Quantcast
Channel: Ensimmäinen
Viewing all 229 articles
Browse latest View live

Jack Nicholson - Yksi lensi yli käenpesän (One Flew Over the Cuckoo’s Nest)

$
0
0


Jack Nicholson täytti huhtikuun 22. päivänä 80 vuotta. Hän oli yksi nuoruuteni suosikkinäyttelijöistäni, vaikka en millekään erityiselle jalustalle häntä haluakaan nostaa. Hän on kuitenkin jäänyt mieleen.

Jos pitäisi mainita kolme hänen eniten mieleeni jäänyttä elokuvaansa, ne olisivat Yksi lensi yli käenpesän (1975, ohj.Miloš Forman), The Shining – Hohto (1980, ohj. Stanley Kubrick), Chinatown (1974, ohj. Roman Polansky). Hänen kasvonsa ovat jääneet mieleen myös eräistä muista leffoista, sellainen on mm. Easy Rider – Matkalla (1969, ohj. D. Hopper).

Samaan aikakauteen kuuluva toinen suosikkini on ollut Robert de Niro, jonka roolisuoritus Martin Scorsesen Taksikuskissa (1976) on jäänyt lähtemättömästi mieleen. Vertailin tuolloin noita kahta näyttelijää ja minun mielikuvissani Jack Nicholson jää selvästi Robert de Niron varjoon.
Venäläinen journalisti Vladimir Pozner - edelleen 83 vuotiaanakin häkellyttävän aktiivinen – on kirjoittanut sivuillaan synttärikirjoituksen Nicholsonista: http://pozneronline.ru/2017/04/18769/. Sitä aion nyt käsitellä.

Pozner oli 70-luvulla päässyt työasioissa Unkariin (nimenomaan ”päässyt”, ulkomaanmatka oli Neuvostoliitossa etuoikeus). Vapaa-aikaa oli runsaasti ja hän sai esimieheltään luvan poiketa Budapestissa. Hän kaupungilla ja näki elokuvateatterin ohi kulkiessaan, että siellä oli alkamassa filmiOne Flew Over the Cuckoo’s Nest. Jack Nicholsonin nimi oli hänelle tuolloin vain ilmaa. Hän päätti mennä sitä katsomaan, koska ei ollut muuta tekemistä ja koska se esitettiin englanniksi. Hän on lapsena asunut USA:ssa, joten kieli on täysin hallussa.

”Ostin lipun, astuin sisään teatteriin ja tulin sieltä ulos aivan toisena ihmisenä.” Näin Pozner kuvaa tuota elokuvaelämystä.

Itselleni ”Käenpesä” oli myös huikea elämys. Näin sen aikoinaan jyväskyläläisessä elokuvateatterissa ja nostin sen tuolloin lähes elämäni elokuvaksi. Loppukohtauksesta kirposi sellainen henkisen vapautumisen tunne, että kaikesta elämän ahdistuksesta irtautuneena leijailin lähes pilvissä. Tosin innostus laantui, kun jonkin vuoden kuluttua halusin katsoa sen uudestaan. Silloin elokuva menetti kaiken hohtonsa.



Palaan Poznerin kokemuksiin.  Tästä eteenpäin kirjoitukseni on lainattu suoraan hänen tekstinsä loppuosasta, toki hieman mukautettuna suomennoksena.


Elokuvan ydinkohtauksessa Nicholsonin roolihenkilö ”Mac” McMurphy tekee muiden kanssa vedon (tupakasta, sillä mielisairaalassa ei ollut rahaa käytössä), että hän kykenee nostamaan lattiasta hyvin painavan lavuaarin. Hän kyykistyy, tarttuu siitä molemmin käsin ja yrittää saada sen irti lattiasta – kaula- ja otsajänteet pullistuvat. On sellainen tunne, että katsoja itsekin repeää – voimat eivät kuitenkaan riitä. Hän suoristautuu, kääntyy ja poistuu paikalta muiden pilkkanaurun säestämänä. Sitten hän pysähtyy hetkeksi sanoen: ”Ainakin yritin.”

Ymmärsin tuolloin, että siinä onkin elämän tarkoitus, on ehdottomasti yritettävä, tulee mitä tulee. Ei sillä ole merkitystä, päättyykö yritys onnistumiseen, sillä jopa epäonnistuessa voi jollekulle toiselle yritys olla ratkaisevan tärkeä… Elokuvan lopussa jättikokoinen intiaani repäisee tuon samaisen lavuaarin irti paikaltaan, paiskaa sen läpi kalteroidun ikkunan ja karkaa mielisairaalasta yöhön.

Minulle se oli kuin ukkosen jyrähdys kirkkaalta taivaalta, se käänsi oman elämäni ylösalaisin. Siitä lähtien olen pitänyt kiinni tuosta samasta periaatteesta: on kokeiltava omia voimiaan, ehdottomasti.


Vuosia myöhemmin kirjoitin Jack Nicholsonille pitkän kirjeen. Hän vastasi, tosin hyvin lyhyesti: ”Kiitos”.

KUN VENÄJÄ ROMAHTI – muistelmateos vuosista 1886 – 1919

$
0
0

Tatjana Metternich, Muistojen maa - venäläisen ylimysperheen vaiheita 1886-1919, suomentanut Mikko Peltola. Otava, 1988.

Alkuteos (ilmestynyt 1980): Verschwundenes Russland. Die Memoiren der Fürstin Lydia Wassiltschikow 1886 - 1919.

Johdannoksi

Jokin aika sitten tutkiskelin kirjaston elämäkertahyllykköä ja silmiini osui Tatjana Metternichin kirja Muistojen maa. Se kertoo venäläisen aatelisnaisen elämästä vuoteen 1919 asti, jolloin hän perheineen emigroitui Krimin kautta länteen. Kirja on osoittautunut varsin kiinnostavaksi tarinaksi ja yllättäväksikin näkökulmaksi tuohon Venäjälle kohtalokkaaseen aikakauteen.

Kirjan tekijä Tatjana Metternich (1915 – 2006) on pikkutyttönä ollut tuossa kokemuksessa mukana. Hän on teoksen varsinaisen päähenkilön tytär. Hänen äitinsä on Lidia Vasiltšikova (1886 - 1948), tyttönimeltään Vjazemskaja.

Teos on muistelmateos, mutta tekijä kutsuu sitä myös elämäkertaromaaniksi. Teos päättyy pakoon bolševistisesta Neuvosto-Venäjästä ja päähenkilön elämä jatkuu uusine haasteineen. Elämäkertateokseksi se on siis vajaa. Alempana käyn läpi hieman myös hänen myöhempää elämäänsä.

Itselleni se luo vertailukohtia eräisiin muihin minulle läheisiin elämäntarinoihin, mm. Boris Pasternakin, Leo Tolstoin, Vladimir Majakovskin ja Mihail Bulgakovin. Heidän elämänsä kautta tuo sama aikakausi on myös itselleni avautunut omalla tavallaan. Vjazemskin aatelisuvun kautta näkökulma on aivan toinen.  Majakovskin kaltainen runoilija oli täynnä itseään ja innostuneena uuden ajan tuomasta vapaudesta vähät välitti vanhasta perinnöstä. Vjazemskin ruhtinassuvun kasvatti kantoi sisässään suvun monivuosisataisen sivistyksen perintöä, mistä käsin huomiota tai ainakaan ymmärrystä ei herunut uuden ajan kulttuuriliikehdinnälle. Mielenkiintoa teokseen lisää se, että siinä liikutaan monilla eri yhteiskunnan alueilla.

Lidia ei ole mikä tahansa hienohelma vaikka kamarineito saattaakin kulkea hänen seuranaan. Hän on hyvän koulutuksen ja kasvatuksen saanut aktiivinen nainen, joka ei jää kodin nurkkaan ompelupiiriin vaan paitsi että huolehtii lopulta isoksi muodostuneesta perheestään, ottaa osaa myös yhteiskunnalliseen toimintaan ja hyväntekeväisyyteen. Jo lapsuudesta hän saa eväitä selviämiskamppailulleen, sillä nelilapsisen perheen ainoana tyttönä hän oppii veljesten kanssa nahistellessaan pitämään puoliaan. Hänen neuvokkuuttaan ja kylmäpäisyyttään kyllä tarvitaan varsinkin siinä vaiheessa, kun kaaoksen keskellä bolševikit nousevat valtaan ja perhe yrittää selviytyä ehjin nahoin ja suojella edes jossain määrin omaisuuttaan.

Teoksessa liikutaan eri puolilla silloista Venäjää: Pietarissa, Moskovassa, Kaukasuksella, Krimillä ja myös Liettuassa, jonne Lidia muuttaa tuoreen aviosiippansa kanssa. Siellä hänen kotinsa oli myös emigroitumisen jälkeen aina vuoteen 1940 eli Neuvostoliiton miehitykseen asti.  Myös Ukraina tulee teoksen loppupuolella tutuksi. Kiovasta minulla muistuu mieleen Mihail Bulgakovin romaani Valkokaarti, josta olen joskus blogissani kirjoittanut. Vuoden 1919 kaaosta Krimillä käsitellään myös Bulgakovin teoksiin pohjautuvassa elokuvassa Beg (”The Flight”) vuodelta 1970.

Lidia-rouva elää täysillä, uusissa paikoissa ja tilanteissa hän on tarkka havainnoitsija. Kirjasta jäi esimerkkinä mieleeni hänen havaintonsa latvialaisista. Hän toteaa, että Neuvosto-Venäjällä tšekan ja salaisen poliisin palveluksessa toimi erityisen paljon juuri latvialaisia. (Itse asiassa olen joskus tehnyt samankaltaisen havainnon.) Lidialla esittää tuohon kehitykseen oman perustelunsa. Hän Latviassa liikkuessaan pani merkille, että paikalliset tilanomistajat käyttäytyivät alaisiaan kohtaan hyvin ylimielisesti, mikä luonnollisesti lisäsi kansan vihaa ja vastakkainasettelua. Lidian omassa suvussa toimittiin aivan toisin.

Teoksen henkilögalleria on laaja ja jo sinällään lukemaan houkutteleva. Niistä täytyy nyt tyytyä käsittelemään vain osaa. Ensiksi on mainittava monet tsaarin lähipiiriin kuuluvat henkilöt. Uudistusmielinen, pääministeriksi noussut ja vuonna 1911 salamurhaajan uhriksi joutunut Pjotr Stolypin on suvulle läheinen henkilö ja saa paljon myönteistä huomiota. Monissa kohdin pohditaan väliaikaisen hallituksen pääministerin Aleksandr Kerenskintoimintaa ja persoonaa. On myös julma tšekan kuulustelija Moisei Uritski. Kulttuurin alalta on mainittava venäläinen oopperan ikoni Fjodor Shaljapin, hänen lisäkseen vastaan tulee myös muita tuntemattomampia laulajia ja näyttelijöitä. On kuuluja valkoisia sotilashenkilöitä, minulle kuitenkin tuntemattomampia. Ja palataan teoksessa välillä myös historiassa taaksepäin. Lidian suvussa on ollut runoilija Aleksandr Puškinin ystävä, saksalaisen runoilijan Johann Wolfgang von Goethen oppilas ja erään tarinan kautta kerrotaan, miten Saksan rautakansleri Otto von Bismarck oppi kantapään kautta tuntemaan venäläisen luonteenlaadun. Kirjan kautta kuva monista nimekkäistä henkilöistä monipuolistuu.

Lidia kuului Vjasemskin sukuun. Se oli merkittävä, perinteikäs aatelissuku. Sen juurten kerrotaan ulottuvan 800-luvulla eläneeseen viikinkiruhtinas Rurikiin, lähinnä mytologiseen Novgorodin perustajaan, joka yhdisti alueen heimoja. Se lienee myytti, mutta niin Metternich kertoo teoksen Prologissa. Yhtä kaikki, suvussa on pitkän historian aikana ollut arvostettua väkeä.

Lidian isä, ruhtinas Leonid Vjazemski (1848 -  1909) oli 1877-78 käydyn Venäjän – Turkin sodan sankareita. Hän kuului uudistushenkiseen sukupolveen. Suvun perinteet toivat jälkeläisille sivistyksen vaatimuksen. Valtiollisella tasolla palveltiin hallitsijaa vallitsevan käytännön mukaisesti parhain päin. Valtion viran kunniallista hoitoa pidettiin velvollisuutena, vastapalveluksena niistä etuoikeuksista, joita suvulle oli valtakunnassa myönnetty. Leimallista suvulle oli, että siinä hyväntekeväisyystoiminta oli sydämen asia.

Ruhtinas Vjazemski oli sivistynyt mies, joka piti lastensa kouluttamista hyvin tärkeänä asiana. Tilanomistajana hän oli eteenpäin pyrkivä. Hänen johdollaan tilukset kehittyivät maan maatalouden ja teollisuuden kehityksen tärkeiksi esikuviksi. Hänen poikansa Boris jatkoi sukutilalla isänsä viitoittamaa esimerkillistä työtä.

Lidia – lempinimeltään Dilka - sai kasvaa rakkauden ympäröimänä, mutta myös suvun perinteistä nousevat velvollisuudet toivat jäntevyyttä elämään. Lapsia ohjattiin tiukkaan itsekuriin, mutta siinä näytti lukemani perusteella olevan vapaa henki. Lidiaa ohjaamassa oli englantilainen lastenhoitaja ja useita kotiopettajia. Hän suoritti normaalin koulunsa erinomaisin arvosanoin. Sen ohella hän sai sivistystä kotiopettajiltaan.

Ennen kuin menen tarkemmin teokseen, niin käyn lävitse ruhtinatar Lidia Vasiltšikovan elämän vaiheita. Mukaan liitän myös vuodet emigroitumisen jälkeen. Siltä osin tiedot perustuvat lähinnä venäjänkieliseen Wikipedian artikkeliin.
Todetaan, että olen päätynyt käyttämään kertojasta hänen pelkkää etunimeään. Jos tekstiyhteys vaatii, lisään sukunimen.

Elämäkerta

Lidia Vjazemskaja syntyi vuonna 1886 Keski-Venäjällä Lotarevossa, joka sijaitsee nykyisellä Lipetskin alueella. Ääntämisasua mukaillen paikka pitäisi kai kirjoittaa suomeksi muotoon Lotarjovo, käytän kuitenkin muistelmakirjaa mukaillen e-kirjainta.  Kyseessä oli sukukartano ja siellä perhe vietti aikaansa yleensä kesäisin.

Yhdessä kolmen veljensä kanssa hän Lidia elää onnellisen lapsuuden englantilaisen lastenhoitajan huolehtiessa lapsista. Hän suoritti koulunsa erinomaisin arvosanoin, mistä saa kiittää kotiopettajia. Tyttö oli vilkas ja luonteeltaan poikamaisen villi. Oli paljon erilaisia retkiä ja matkoja, laaja sukulaispiiri loi tyttöön turvallisen kasvuyhteisön. Neitokaiseksi vartuttuaan mukaan tulivat myös tanssiaiset.

Merkittävä kokemus nuorelle naiselle oli vuonna 1906 toteutunut matka Englantiin. Hän meni sinne kotiopettajattarensa kanssa, jatkoi Lontoosta suoreen Oxfordiin ja vietti siellä opiskellen koko talven. Englantilainen elämänmuoto ja kouluperinne tuli tutuksi, toki eväitä hän oli siihen jo saanut lastenhoitajalta. Matkasta oli apua myös myöhemmin maastapaon jälkeen, sillä hän pysähtyi mennessään Pariisiin, unelmiensa kaupunkiin, jossa hän myöhempinä vuosina sai oleilla ja nähdä edessään tuttuja paikkoja. Lidia kertoo nauttineensa Oxfordissa joka hetkestä. Hän ihastui kaikkeen näkemäänsä ja imi itseensä monenlaisia vaikutteita, yhtenä sellaisena oli ankara kuri, mutta sääntöjen rikkomisesta tuli lähes huvi. Myös Shakespeare tuli tutuksi.

Vuonna 1909 hän avioitui Liettuan aatelismarsalkan ruhtinas Illarion Vasiltšikovin kanssa ja muutti asumaan Kaunasiin, tai oikeastaan Jurburgin pikkukaupunkiin, hänen miehensä maatilalle. Aviomiehen suvun juuret ovat myös kaukana Venäjän historiassa, erään artikkelin mukaan ne palautuvat Iivana Julmaan.
Ruhtinas Vasiltšikov perheen esikoisen Irinan kanssa

Lidiasta tuli ruhtinatar Vasiltšikova. Maatila sijaitsi Memelin (myöh. Klaipedan) alueella lähellä silloin Saksaan kuuluvan Itä-Preussin rajaa, itse asiassa tila sijaitsi aivan maiden rajalla. Nuoripari sai Jurbugissa innostuneen ja perinteitä huokuvan tulojuhlan. Lidia jopa vaivautui, kun pienet lapset kulkivat nuorenparin edellä sirotellen kukkia heidän eteensä.

Liettuasta Lidialle jäi paljon vaikuttavia muistoja ja kokemuksia. Toki surukin oli läsnä, sillä myöhemmin samana vuonna hänen isänsä kuoli ollessaan Lausannessa hoidossa ja muutama muutamakin rakas läheinen menehtyi. Pian häitten jälkeen Lidian aviomies nimitettiin Kaunasin provinssihallituksen aatelismarsalkaksi, jonka tehtäviin kuului erinäiset hallintotehtävät. Näin nuoripari joutui asumaan suuren osan vuodesta myös Kaunasissa. Tämä oli ensi kerta, kun Lidia asui provinssikaupungissa. Paikallisten seurapiirien tapojen ja toimien seuraaminen oli hänelle huvittava kokemus: ”Pikkuseikoilla kuten esimerkiksi arvojärjestyksellä ja pukeutumisella tuntui olevan tärkeä merkitys, myös kiinnostus naapurin asioihin oli suuri”(s.137). Mieleen nousi Nikolai Gogolin teosten satiirinen maailma.

Lidialta on mielenkiintoisia havaintoja tuon ajan Liettuasta ja siellä asuvista eri kansallisuuksista. Minulle itselleni Liettua ja sen historia ovat tuttuja, mutta välillä kommentit yllättävät. Seuraavat lainaukset kertovat Lidian kyvystä tehdä ympäristöstään tarkkoja havaintoja:

”Mieheni onnistui luomaan erinomaiset suhteet puolalaisiin ja järkeviin venäläisiin. Täällä oli kuitenkin suvaitsematon venäläisvähemmistö, joka suurenteli tahallaan asioita ja kuvitteli puolalaisten aina juonittelevan.” (s. 132)


”On pakkoihailla ja kunnioittaa puolalaisten vaikeissa tilanteissa osoittamaa rohkeutta, tahdonvoimaa ja yhteishenkeä, mutta kärsimättömyys on aina pilannut nämä erinomaiset ominaisuudet.” (s. 134)


Liettuan aika merkitsi Lidialle myös työtä. Kaunasissa toimi monta hyväntekeväisyysjärjestöä. Hyväntekeväisyystoiminta oli tullut suvun kautta jo lapsuudesta lähtien tutuksi. Lidia valitsi nyt aluksi vankilatoimikunnan ja toiminta kohdistui mm. naisvankien lapsille perustettuun kouluun. Vankilassa kasvaneiden lasten näkeminen kosketti. Hän toimi parin vuoden ajan myös poikien ammattikoulun tarkastajana. Senkin työn hän otti hyvin vakavasti ja sai aikaan uudistuksia, vaikka koulun johtaja toimi lähinnä omaan pussiin.

Punainen Risti oli Lidialle tullut tutuksi jo Japanin sodan ajoilta (1904 - 1905), jolloin hän työskenteli Pietarissa järjestön varastoissa. Kaunasissa hän meni myös aktiivisesti mukaan paikallisen Punaisen Ristin toimintaan. Hän valvoi sen toimintaa, johti sairaalaa ja sen hoitajien yhdistystä ja itse asiassa oli myös Punaisen Ristin johtajan sijaisena. Siinä työssä hän toimi vallankumoukseen asti.

Todetaan kuitenkin, että työn ohessa tuli myös perheen lisäystä.  Lidian ensimmäinen lapsi, tytär Irina syntyi elokuussa vuonna 1910. Synnytys oli vaikea ja lapsi oli vaarassa menehtyä. Maaliskuussa 1912 syntyi poika Aleksander. Myöhemmin lapsia syntyi vielä kolme. Tytär Tatjana – elämäkertateoksen kirjoittaja – syntyi heistä ensimmäisenä vuonna 1915. Sitten syntyivät Maria ja Georgi kahden vuoden välein.
 
Lidian vanhimmat lapset, keskellä muistelmateoksen kirjoittaja Tatjana

Ensimmäisen maailmansodan aikaan Lidia loi liikkuvan sairaalan ja toimi rintaman tuntumassa toimien itse hoitajana. Hänen toimiensa kannustamana Punainen Risti loi hyvin organisoidun kenttäsairaalaverkoston.

Vuonna 1917 Lidiaa perhe ja suku koki rajuja menetyksiä. Lidian kaksi veljeä saivat väkivaltaisesti surmansa. Dmitri kuoli helmikuussa harhaluotiin Petrogradissa tapahtuneen kapinaliikehdinnän aikaan. Vanhin veli Boris murhattiin hyvin raa’alla tavalla sukukartanon lähettyvillä Lotarevossa ja pian sen jälkeen koki myös oma sukutila totaalisen tuhon. Siitä kerron lisää alempana.

Lokakuun vallankumouksen sytyttyä Lidian perhe matkusti Krimille turvaan, mutta itse Lidia joutui välillä hoitelemaan asioita sekä Moskovassa että Pietarissa (eli silloisessa Petrogradissa). 
Vuonna 1918 Petrogradissa ollessaan hänet pidätettiin, hän joutui tšekan kuulusteluihin ja sen jälkeen hänet vietiin vankiselliin. Kuulustelijana oli pahamaineinen Moisei Uritski. Hänet kuitenkin vapautettiin vankisellistä jo seuraavana päivänä Tanskan suurlähettilään vetoomuksen ja myös muiden yhteyden ottojen jälkeen ja hän pääsi palaamaan Krimille. Hän pääsi matkustamaan Moskovan ja Kiovan välin ukrainalaisen  ministerin seurassa, joka oli pidätyksestä raivoissaan. Kiova oli vielä tuolloin rauhallinen paikka. Hieman myöhemmin sielläkin syntyi kaaos ja erinäisten vaiheitten jälkeen kaupunki jäi bolševikkien haltuun.

Lidia yritti parhaansa mukaan hoitaa perheensä asioita miehensä tukena, mutta suuri osa rahoista ja arvoesineistä jäi pankkitileille muihin turvallisiksi luultuihin paikkoihin eikä niitä saatu takaisin. Perhe pääsi kuitenkin maaliskuussa 1919 onnistuneesti emigroitumaan englantilaisella laivalla (”Princess Ena”). Perhe kotiutui aluksi Pariisiin. Siellä syntyi marraskuussa 1919 perheen viides lapsi Georgi.  Pariisissa hän alkoi toimia hyväntekeväisyyden parissa. Hän keräsi rahaa venäläisille sotainvalideille ja eri emigranttijärjestöille. Vuonna 1934 perhe muutti Liettuaan perhetilalle, tosin erään toisen tiedon mukaan se olisi tapahtunut jo 20-luvulla.

Heinäkuussa ennen neuvostojoukkojen miehittämistä hän muutti Italiaan ja sieltä sitten Saksaan. Sodan aikaan hän järjesti humanitääristä apua neuvostoliittolaisille keskitysleireihin viedyille sotavangeille. Hän toimi tolstoilaisen rahaston nimissä kääntyen USA:n ortodoksisten kirkkojen puoleen pyytäen niiltä avustuksia. Tämänkaltainen toiminta herätti kuitenkin Adolf Hitlerissä tyytymättömyyttä. Sen vuoksi Lidia Vasiltšikova otti yhteyttä marsalkka Mannerheimiin (!) pyytäen tätä myötävaikuttamaan asiassa.  He tunsivat toisensa jo Pietarin ajoilta aivan vuosisadan alusta. Siinä vaiheessa ruhtinattaren henki alkoi jo olla uhattuna ja hänen täytyi paeta Berliinistä tyttärensä Tatjanan luo, joka oli mennyt naimisiin itävaltalaisen aristokraatin P. Metternichin kanssa ja asui Böömissä.

Syksyllä 1948 Lidia Vasiltšikova muutti Pariisiin, jossa hän sai samana vuonna traagisesti auto-onnettomuudessa surmansa. Hän jäi 1. marraskuuta auton yliajamaksi ollen tuolloin 62 vuoden iässä. Hänet on haudattu Pariisiin.  Toiseksi vanhin lapsi Aleksandr oli kuollut jo vuonna 1939 tuberkuloosiin. Aviomies kuoli vasta vuonna 1969.
….

Siirryn käsittelemään itse muistelmateoksesta esiin nousevia asioita. Olen jakanut asiat teemoihin.


Lidian luonteesta


Prologissa Metternich käsittelee hieman venäläistä luonnetta. Hänen mukaansa se on täynnä vastakohtia: ”venäläinen häilyy usein määrätietoisuuden ja apatian, sydämellisyyden ja salakavaluuden, viisauden ja lapsellisen epäjohdonmukaisuuden välillä”. Lidian luonteesta muotoutuu kyllä aivan toisenlainen kuva. Metternich toteaa äidistään, että tämä piti jalat aina tiukasti maassa. Hän kuvaa Lidiaa väsymättömän tarmokkaaksi. Minulle tuon teoksen perusteella avautuu kuva moninaisesti asioihin perehtyvästä naisesta, jonka kiinnostuksen kohteet olivat laajat politiikasta ja muista yhteiskunnallisista asioista teatteriin ja oopperaan. Tuota yhteiskunnallista kiinnostusta syvensi varmasti avioituminen Illarion Vasiltšikovin kanssa, joka oli duuman jäsen ja uudistusmielisen ministerin Pjotr Stolypinin vakaa kannattaja. Stolypinista tuli kumouksellisten maalitaulu eikä salamurhaa lopulta kyetty varotoimista huolimatta estämään. Miehensä rinnalla Lidia aivan kuin olisi saanut uutta voimaa ja tarmoa. Hän ei pelännyt uusia haasteita. Lapsia syntyi yksi toisensa perään, mutta se ei sitonut häntä kotipiiriin vaan toiminta yhteiskunnan asioissa ja hyväntekeväisyyden piirissä tuntui vain syvenevän. Vuoden 1905 levottomuudet ja onneton Venäjän ja Japanin välinen sota pitivät nuoren naisen jalat maassa. Hän ymmärsi maansa ongelmat. Tytär Tatjana kuitenkin lisää, että hänen sukupolvensa aliarvioi uudistuksia vaativien voimien paineen. Se uskoi, että kaikesta huolimatta vallankumous oli vältettävissä. Virta tuntui vievän väärään suuntaan, mutta pahimman vaihtoehdon ei kuitenkaan uskottu toteutuvan. Ensimmäisen maailmansodan sytyttyä veneen suuntaa oli enää mahdoton kääntää.

Lidian tarmo näyttää teoksen perusteella olevan kaiken kattavaa. Kaikenlainen laiskuus, itsekkyys, kateus ja pikkumaisuus tuntuvat Lidian maailmassa olevan poissa. Hän vaikutti olevan henkisesti hyvin valmis kohtaamaan kaikki aikansa kauheudet ja mullistukset. Sitä ei edes pelko perheen pienten lasten tulevaisuudesta lamaannuttanut. Elämässä oli mentävä eteenpäin. Kasvava perhekään ei ollut esteenä.  Sinisilmäisyyttä oli ehkä vain se, että hän uskoi rahojen olevan pankissa turvassa. Kun alkoi tuntua, että niitä ei sieltä saadakaan, hän hyväksyi tosiasian eikä jäänyt asiaa suremaan. Lidian neuvokkuus auttoi perhettä selviytymään.

Dilka eli Lidia pikkuisena. Isän piirros tyttärestään.

Lapsuusvuosia


Teos alkaa Lidian oman suvun tarinalla. Luulen, että tuollainen sukutausta on antanut hänelle voimaa elämän polulla. Hänen isänsä oli Astrahanin maakunnan kenraalikuvernööri ja kasakoiden komentaja. Siellä Kaukasuksen kupeessa, Volgan suistossa hän vietti varhaista lapsuuttaan ja muisti vielä aikuisenakin joitakin yksityiskohtia sieltä.

Perhe vaihtoi asuinpaikkaa vuodenajan mukana. Suvun maatila oli Keski-Venäjällä Lotarevossa. Siellä oltiin kesät, syksyllä mentiin Krimille ja talvet asuttiin Pietarissa. Vuonna 1891 Lotarevossa puhjenneen nälänhädän ja koleraepidemian vuoksi perheen pienimmät muuttivat asumaan isoäidin maatilalle Levašovoon Suomen rajan tuntumaan noin 15 kilometrin päähän Pietarista. Paikalla on myös suomenkielinen nimi: Levassova.

Luonteenomainen piirre Lidian lapsuudessa ja myös aikuisiässä on suvun merkitys. Se oli aina elämässä läsnä. Se loi yhteyden tuntoa, antoi turvan ja kivijalan, jonka pohjalle elämän saattoi turvallisesti rakentaa.   

Oikeastaan tuo yllä mainittu nälänhätä ja koleraepidemia oli ensimmäinen tapahtuma, jolloin myös pikku-Lidia sai tuntumaa hyväntekeväisyystoimintaan. Hallitus käynnisti avustusohjelman, johon myös Lidian vanhemmat osallistuivat. Lahjoituksia tuli eri puolilta. Lidia kertoo saaneensa kirjeen englantilaistytöltä, jossa oli rahaa. Sillä rahalla Lidian piti ostaa lehmä jollekin sopivaksi katsomalleen köyhälle perheelle. Pienelle kuusivuotiaalle tytölle oli suuri asia, kun hän saattoi kirjoittaa vastauskirjeen Englantiin ja kertoa, että lehmä oli hankittu ja perhe oli tyytyväinen.

Lapsuuden muistoissa suuren osan vie myös perheen lastenhoitaja, englantilainen Baba. Hän oli uutterasti mukana kasvatuksessa ja ilmi selvästi hänen merkityksensä Lidialla oli valtava. Hän oli hoitanut jo Lidian äitiä ja näin ollen hän vakiintuneen tavan mukaan työskenteli samassa perheessä kahden sukupolven ajan. Lidian mukaan hän muistutti kuningatar Viktoriaa. Vaikka Baba oli asunut Venäjällä monta vuotta, hän puhui hyvin vähän venäjää. Lasten kanssa hän käytti englantia, mikä tietysti oli näiden kielitaidolle mannaa.  Lidia muistaa Baban antaumuksellisuuden. Lasten sairastaessa tämä huolehti heistä siihen malliin, että lapsista sairastaminen oli jopa hauskaa. Baba oli jopa kutsunut sisarentyttärensä Annie Calen Venäjälle auttamaan. Tämä toimi kotiopettajattarena. Tämä oppi kahdessa vuodessa hyvin venäjää.
 
Kotiopettajatar Miss Annie Cale Lidian kanssa.
Baban kautta lapset omaksuivat monia englantilaisia tapoja ja makutottumuksia. Lidia ja hänen veljensä kävivät toisaalta venäläisiä kouluja. Heillä oli kuitenkin ulkomaalaiset lastenhoitajat ja kotiopettajat. Silti Lidia kokee, että hänen vanhemmillaan oli harvinaisen paljon aikaa lapsilleen. Englantilaista Babaa Lida ylistää joka tapauksessa eniten. Hän jätti lapsiin lähtemättömän jäljen. Tämänlainen turva loi pohjan Lidian myöhemmälle toiminnalle ja elämänfilosofialle.

Lapsuutensa Pietarista Lidia muistaa kuuluisan italialaisen näyttelijättären Eleonora Dusen, mikä osaltaan korostaa Venäjällä tuohon aikaan vallinnutta eurooppalaista ilmapiiriä. Ensi kerran hän vieraili 90-luvun alussa, seuraavan kerran vuonna 1908, kun Lidia oli jo varttunut aikuiseksi naiseksi. Lidiallekin jälleennäkemisen riemu oli valtava, sillä hänestä oli kasvanut intoutunut teatterin ystävä. Dusen taituruutta arvostettiin valtavasti.

Yhdeksänvuotiaana (vuonna 1995) Lidia pääsi nuorimman veljensä kanssa ensimmäisen kerran teatteriin.  Sitä ennen he olivat käyneet vain sirkuksessa. Se oli ikimuistoinen kokemus ”Intomme oli rajaton”, hän toteaa. Kyseessä oli baletti nimeltä Siniparta. Hän pääsi istumaan ns. intendentin aitioon, joka sijaitsi aivan näyttämön kupeessa. Lidia kertoo olleensa keisarillisessa teatterissa, mutta niitä oli Pietarissa useita. Jos se oli Pietarin Mariinsky-teatteri, niin tiedän kyllä paikan. Minun ollessani siellä siinä istui erityisvieraita ja sisäänkäynti aitioon kävi toisaalta, niin kuin Lidia toteaa.

Väliajalla heidän luokseen tuli teatterin johtaja Ivan Vsevolodski, joka oli hyvin merkittävä hahmo venäläisen teatterin hallinnossa. Tämä vei väliajalla lapset näyttämölle tutustumaan paikkoihin. Se oli Lidia-tytölle ”kuin unissakävelyä”. Tuolloin hän kadehti näyttelijöitä, jotka saivat viettää koko elämänsä sen kauneuden keskellä.

Innostuksesta kertoo sekin, että samana iltana kotona teatteriesityksen jälkeen lapset  ja mukana olleet ystävät esittivät näytelmän vielä kerran. Siitä tuli eräänlainen tapa, myös muiden teatterikäyntien jälkeen tehtiin samaa. Lapset käyttivät rekvisiittana omia lelujaan.

Oli viikkoja, jolloin keisarillisessa teatterissa pidettiin koululaisnäytäntöjä. Lapsilla oli yllään koulunsa univormu, mikä oli viehättävä näky. 

Moskovassa tapahtuneet tsaari Nikolai II:n kruunajaiset oli samoihin aikoihin tapahtunut suurnäytös, jonne lapset eivät kuitenkaan päässeet mutta jotka kuitenkin käytiin läpi kotona mielikuvituksen voimalla. Lidia kertoo tapauksen, kun hän oli ennen kruunajaisia toipumassa sairaudestaan. Keisarin hallitusta johtava isän ystävä oli päivällisvierailulla ja toi talon väelle näytille kultaseppä Fabergén valmistaman nuoren tsaarittaren kruunun ja rintakorut, jotka oli tarkoitus jakaa kruunajaisissa lahjoina vieraille ja hovinaisille. Vieraat kävivät huoneessaan sairastavan Lidian vuoteen äärellä ja levittivät jalokivet hänen peitolleen. Lidia sai kokeilla kruunua ja pian hän oli kaulasta vyötäisille kimaltelevien jalokivien peitossa. Pian kaikki kerättiin talteen ja ne vietiin Moskovan kruunajaisjuhlaan. Lidialle se oli fantastinen elämys. Tuo tapaus kertoo osaltaan Vjazemskin perheen ja suvun asemasta. Kyllä he olivat erityisasemassa, kun tuon kaltaisia koruja käytiin perheessä näyttämässä. Valitettavasti Lidian isä sairastui eikä hän päässyt mukaan kruunajaisiin.

Lidia vietti jo pienestä lapsesta asti hyvin paljon aikaansa maalla, eri puolilla Venäjää: Keski-Venäjällä Lotarevossa, Moskovan lähellä, Kaukasuksella, Kirimillä ja Pietarin lähistöllä sekä myöhemmin avioitumisen jälkeen myös Liettuassa. Näin myös eri alueiden ihmiset tulivat tutuksi. Myös lapsilla oli sukutiloillaan työvelvollisuuksia, joiden kautta perehdyttiin maatöihin.  Oli lähisuvussa myös ravitalli, joka muutti myöhemmin Moskovan lähistölle. Näin ollen myös hevoset tulivat perheelle hyvin tutuiksi.   Sitä hoiti myöhemmin Lidian nuorin veli Adiška (Vladimir).
 
Lidia kolmen veljensä kanssa

Muita sukulaisia

1)      Isomummo

Erityismaininnan teoksen henkilögalleriassa ansaitsee vuonna 1810 syntynyt Lidian isoäidin äiti, joka kuoli vuonna 1899 Lidian ollessa 13-vuotias ja säilytti kuolemaansa asti henkisen vireytensä. Hän sai elää viiden eri tsaarin aikakaudella. Hän oli tuntenut hyvin jopa tsaari Aleksanteri I:n ja oli teoksen mukaan runoilija Aleksandr Puškinin ystävä. Hän muisti vielä päivän, jolloin Napoleonin kerrottiin kuolleen. Hänen isoisänsä puolestaan liittyy erääseen traagiseen, historian kulkuun vaikuttaneeseen tapahtumaan 1700-luvun lopulla. Isoisä oli kreivi Pahlen, tsaari Paavali I:n murhaan johtaneen salaliiton johtaja.

Isoäidin äidin yhteys Aleksandr Puškiniin kiinnostaa minua erityisesti. Isoäiti kertoi Lidialle, että Puškin tunnustettiin jo elinaikanaan neroksi, mutta kuka tahansa saattoi joutua hänen terävän kynänsä ja ”ilkeän kielensä” kohteeksi.

Isomummo kertoo viimeisestä Puškiniin liittyvästä muistikuvasta. Se tapahtui tanssiaisissa vähän ennen sitä, kun Puškin haastoi Danthés de Heckereen kaksintaisteluun, joka koitui runoilijan kuolemaksi.

”Isoäidin äiti törmäsi portaissa Puškinin kuvankauniiseen vaimoon. Runoilija seurasi häntä ja kun he pysähtyivät vaihtaman muutaman sanan, isoäitini huomasi Puškinin olevan jostain syystä hyvin kiihtynyt.”


Isomummon aviomies Viktor Panin oli kuollut jo 70-luvulla. Hän oli opiskellut Saksassa eri yliopistoissa ja oli ollut itsensä runoilija Goethen oppilaana. Hän oli kuitenkin ollut lakimies ja toiminut Aleksanteri II:n hallituksen oikeusministerinä. Hänet kuvattiin vanhoilliseksi valtiomieheksi, mutta hän oli hyvin sivistynyt mies, vannoutunut kirjojen ystävä, jolla loppuvuosina näön heikentyessä oli useita lukijoita.

Yhden kiinnostavan seikan Lidia vielä isomummostaan kertoo. Omien muistojensa ohessa hän oli yhtä paljon kiinnostunut nykyhetkestä, lastenlastensa lasten koulusta ja koulukavereista. Tämä vastavuoroisuus eri sukupolvien välillä oli olennaista. Nähtiin tärkeäksi, että niin vanhempi kuin myös nuorempi sukupolvi tunsivat hyvin toisensa. Iso mummo totesi kerran Lidia-tytölle, että tämän elämä tulee olemaan mielenkiintoisempaa kuin hänen, sillä Lidia pääsee kosketuksiin hyvin erilaisten ihmisten kanssa.  Lidia itse pohdiskelee, onkohan kuitenkaan niin. Isomummo sai elää turvattua elämää, saattoi olla ylpeä menneisyydestään ja suhtautua luottavaisesti tulevaisuuteen. Hänen itsensä elämä on kuitenkin ollut ennalta-arvaamatonta, tuoden jatkuvasti mukanaan erilaisia järkyttäviä mullistuksia.

Isomummolla oli Moskovan lähettyvillä kesäpaikka Marfino. Neuvostoliiton turvallisuuspoliisi eli NKVD otti sen myöhemmin haltuunsa ja paikasta tuli erikoisvankila, jossa Stalinin puhdistusten aikaan monet tiedemiehet työskentelivät. Se tulee vastaan Mavrinon nimisenä Aleksandr Solženitsynin romaanissa Ensimmäinen piiri. Sen päärakennus oli rakennettu uusgoottilaiseen tyyliin. Lidian lapsuudesta Marfinoon liittyy ihania muistoja. Siellä tavallaan heitettiin hyvästejä koulukirjoille ja siirryttiin Lotarevoon viettämään lomaa. Vanhempana Lidia kuitenkin toteaa paikassa vallinneen alakuloisen tunnelman.
Lidia kävi normaalia koulua. Kuva Pietarin kymnaasista, Lidia edessä oikealla.


2)      Sofia Panina

Esikuvia Lidia-tytöllä riitti. Yksi heistä oli Sofia-täti elikreivitär Sofia Panina (1871-1956), lapseton, hyvin varakas ja muista riippumaton nainen. Hän omisti koko elämänsä hyväntekeväisyydelle ja yhteiskunnallisille asioille. Venäjällä hänen kaltaisensa itsenäinen emansipoitunut nainen oli poikkeus mutta esikuvia riitti Euroopassa. Historiaan hän on saanut nimensä mm. siitä, että häntä pidetään Venäjän ensimmäisenä feministinä.

Sofia kiinnitti huomiota työväestön hyvinvointiin. Jo kauan ennen bolševikkien valtaan nousua kreivitär Sofia perusti Pietariin Kansantalon, jossa oli oppiverstaita pojille, lukusaleja, kirjasto, luonnonhistoriallinen museo, ravintola ja jopa teatteri. Siellä esiintyi joka viikko harrastelijanäyttelijöitä, joista moni nousi myöhemmin kuuluisuuteen.

Tämä kansantalo oli lajissaan aivan uutta. Se oli ensimmäinen Venäjällä ja herätti viranomaisissa tiettyjä epäluuloja.

Mielestäni Sofia Paninan luoma Kansantalo oli todella hieno idea. Sivistystä annettiin työläisten lapsille, perusperiaatteena oli sivistys.  Lapsia kasvatettiin paitsi työntekoon myös itsenäiseen ajatteluun. Toiminnassa ei ollut samankaltaisia aatteellisia ja propagandistisia tavoitteita kuin oli bolševikeilla ja sosialisteilla. Silti virkavalta suhtautui Sofian toimintaan epäluuloisesti.

Hänellä oli alkuvaiheessa lainopillisena neuvonantajanaan mies nimeltä Aleksandr Kerenski. Ehtona työsuhteelle oli, ettei tämä julistaisi mitään kumouksellista oppiaan. Hän ei kuitenkaan pitänyt lupaustaan ja sai työstään potkut.

Metternichin kirjasta ei käy kuitenkaan ilmi, että Sofia Panina oli ainakin myöhemmin aktiivisesti mukana puoluepolitiikassa. Hän oli mm. perustuslaillisten demokraattien eli kadettipuolueen jäsen ja myöhemmin vuonna 1917 kohosi sen johtohenkilöiksi. Ennen vuotta 1917 hän kuitenkin oli selkeästi keisarin vallan puolustaja ja muutti kantaansa vasta väliaikaisen hallituksen aikana vuonna 1917, kun tsaarin vallan palauttaminen tuntui mahdottomalta.

Vuonna 1917 täti pidätettiin koska tämä oli toiminut varaministerinä väliaikaisessa hallituksessa. Lidian mukaan hänet vapautettiin työläisten vaatimuksesta.


Talonpojat, maaorjuus


Yllä jo on luonnehdittu venäläistä luonnetta. Jatkan nyt samaa aihetta. Laitan alkuun suoran lainauksen, joka on aivan kirjan lopussa ja kuvaa sitä, kuinka välinpitämättömästi venäläiset kykenivät suhtautumaan ympärillä tapahtuviin mullistuksiin ja sen mukaisesti myös sopeutumaan yllättäviin muutoksiin. Välinpitämättömyydellä on kuitenkin myös kääntöpuolensa, joihin Lidian muistelmissa paljolti viitataan. Nuo kielteiset seikat meillä varmaan ensinnä nousevat mieleen. Otto von Bismarck työskenteli Venäjällä 1859-1962 eikä viihtynyt. Pietarissa on erään rakennuksen seinällä hänen asumisestaan kyltti.


Bismarck oli kerran Preussin lähetystöneuvoksena ollessaan metsästämässä isoisäni metsissä Levassovassa. Hänen rattaansa narisivat epäilyttävästi. Bismarck osasi auttavasti venäjää ja kysyikin kuskilta, oliko rattaissa jotain vikaa. Kuski vastasi aina: ”Nitševo!” (”Ei se mitään”). Mutta sitten kuului äkkiä rysäys ja molemmat rattailla istuneet miehet suistuivat ojaan. Bismarckilta katkesi rytäkässä käsi. Rattaiden akseli oli katkennut. Bismarck teetätti myöhemmin akselin kappaleesta sormuksen ja kaiverrutti siihen sanan Nitševo. Se oli hänelle venäläisen luonteen symboli, joka luonnehti hänen mielestään Venäjän kansan sekä huonoja että parhaita puolia. Nitševo-asenteen vuoksi Venäjää ei voi valloittaa eikä alistaa; se auttoi kansaa toipumaan nopeasti mistä tahansa kohtaloniskusta. (s. 286)

Hyvän koulutuksen saanut sivistynyt tyttö joutui joskus ihmettelemään talonpoikien käytöstä. He tuntuivat olevan eri maailmasta. Heiltä näytti  puuttuvan sukurakkaus. Hän kirjoittaa, että perhesuhteissa ”vuorottelivat täysi tunteettomuus ja inhimillinen lämpö”.  Vanhenemisen myötä ihmisestä tuli taakka. Tämänkaltaisen tarinan hän oli kuullut:

Muuan talonpoika oli jäänyt tasoristeyksessä rattaineen junan alle. Mies meni yhtiön konttoriin pyytämään korvausta, koska rattaiden lisäksi hän oli menettänyt mm. hevosen, sian ja erinäisiä tarvikkeita. Asiasta sovittiin ja mies oli jo poistumassa, kunnes hän hoksasi kysyä, maksavatko he ukosta mitään. Selvisi, että ukko oli miehen isä, joka oli istunut rattailla ja kuollut. Mies sai korvauksen myös isästään ja oli hämmästynyt ja mielissään, koska ukosta maksettiin enemmän kuin muista tavaroista yhteensä. (s. 76)


Teoksessa on toinenkin juttu (s. 76-77), joka tapahtui perheen sukutilalla Lotarevossa. Eräs jo 50 vuotta täyttänyt ajuri sai kutsun naapurikylässä asuvalta isältään: ”Tule tänne, että voin antaa sinulle kunnon selkäsaunan.” Mies näytti kutsun Lidian isälle ja pyysi kahden päivän lomaa, minkä hän tietysti sai. Hän lähti ja palasi hyväntuulisena takaisin. Vähän myöhemmin hän tunsi kai olonsa yksinäiseksi ja kirjoitti isälleen: ”Tule tänne meille asumaan, isäseni, jotta voimme haudata sinut.”  Isä ei ollut kuoleman kielissä, mies vain ilmaisi niin halunsa huolehtia isästään. Vanhus saapui poikansa luokse, eli vielä monta vuotta, kunnes kuoli ja hänet haudattiin Lotarevoon. Ukko toimi kuolemaansa saakka portinvartijana.

Lidia ei kirjoita perinteisestä venäläisestä talonpojasta mitenkään mairittelevasti. He tuntuivat olevan välinpitämättömiä omasta lähiympäristöstään, suhtautuivat huonosti kotieläimiin, välillä niitä jopa rääkäten, olivat menettäneet otteensa ja tuntumansa omaan työhönsä ja maahansa, olivat tahdottomia. Heitä ei tuntunut kiinnostavan omien elinolojen kohentaminen eikä edes näkemänsä hyvät esimerkit tuoneet kannustusta eteenpäin.

Seuraava kuvaus liittyy suvun ravitallin ja hevossiittolan toimintaan. Tilalla oli palkittuja työhevosia, joita monet sukupolvet olivat vaivaa nähden jalostaneet.

”Isäni ja setäni yrittivät turhaan saada talonpojat parantamaan hevoskantaansa tarjoamalla omia hevosiaan siitokseen. Talonpojat esittivät verukkeeksi yleensä sen, että laiha kaakki tuli halvemmaksi, koska se ei tarvinnut niin paljon rehua. Pääsyy oli tietysti jo puheenparreksi muuttunut laiskuus, joka esti heitä parantamasta peltoja ja viljelymenetelmiä, vaikka he varmasti näkivät, että meidän peltomme tuottivat paljon paremman sadon.”


Lidia tuo kuitenkin asiaan myös toisen puolen. Tuo vahingollinen asenne näkyi vain niin kauan kuin he asuivat vanhassa kyläyhteisössään, joka myös pani heidät ajattelemaan kuin kollektiivi. Heti kuin joku irtautui siitä, hän pystyi muuttumaan. Nykyajan sanoin innovaatioita syntyi ja hänestä saattoi tulla uranuurtaja alallaan, kunhan vain ympäristö loi siihen edellytykset.

Tuon tähän väliin myös omaa pohdintaani. Olen seurannut venäläisten elämää 70-luvulta lähtien ja kuullut monenmoisia ristiriitaisia kuvauksia venäläisistä. Suomalaiset yleensä takertuivat negatiivisiin luonnehdintoihin. Hyvääkin on olemassa mutta venäläiseen luonteeseen liittyvä ristiriitaisuus on ollut pitkään pinnalla. Venäläisten kerrotaan olevan tahdottomia laumasieluja. Maaseudulla he saattoivat asua rappeutuneissa kylissä ja tyytyivät eloonsa. Toisaalta kun perehtyy vähän tarkemmin, venäläisistä kylistä löytää todellisia paikallisia keksijäneroja, joiden neuvokkuus ja ahkeruus on ollut kadehdittavaa. Tilasin 80-luvulla kotiini venäläisen tiedelehden, jossa sai lukea vaikka millaisista ihmeellisyyksistä. Samaan aikaan Suomessa kailotettiin yleistä mielipidettä venäläisten tyhmyydestä ja patalaiskuudesta.


Lidia kertoo, kuinka tärkeänä hänen vanhempansa pitivät kylän lasten kouluttamista taloon työntekijöiksi. Hänellä on hyviä esimerkkejä. Eräs Ivan oli lähtöisin aivan tavallisesta köyhästä talonpoikaisperheestä mutta aloitti tilalla puusepän oppilaana ja hänestä kehittyi monitaitoinen ja etevä mies. Hän kehittyi huikeasti. Lidian isä otti hänet mukaansa ulkomaille ja tämä omaksui jopa sen maan kieltä, jossa kulloinkin oli. Hän nousi myöhemmin koko tilan hovimestariksi. Surullista tässä tarinassa oli se, että mies alkoi suhtautua hyvin halveksivasti omiin entisiin ystäviinsä. Ja myös nämä suhtautuivat häneen torjuen. Lidian mielestä se johtui luultavasti kateudesta. Mies oli saanut Lidian vanhemmilta pienen palstan, jonka ympärille hän istuttu puita tuulen suojaksi. Hän teki paljon työtä kohentaakseen palstaansa, mutta kyläläiset alkoivat tehdä pelkkää pahantahtoisuuttaan tihutöitä kaataen puita. Ivania suututti lähinnä se, että he halusivat vain tehdä kiusaa. Olisivat edes varastaneet ja istuttaneet puut omiin paikkoihinsa.

Tuosta tarinasta nousee mieleeni venäläisen proosan hahmoja. Suoralta kädeltä voisin mainita kirjailijat Nikolai Leskov, Anton Tšehov ja Leo Tolstoi, miksei myös maaorjien kuvaaja Ivan Turgenev.

Laajemmin katsoen kateudesta lähtenyt kiusanteko oli hyvin yleistä ja johti aika ajoin myös ylilyönteihin. Tällaisia olivat tuhopoltot. Se oli Lidialle ahdistavaa katsottavaa: ””Naiset valittivat, lapset kirkuivat, karja mylvi ja liekit etenivät ahnaasti olkikatolta toiselle.”

Tulipalojen sammutus oli vaikea toteuttaa ja kyläläiset itse suhtautuivat välinpitämättömästi asiaan. Koska kylän talot olivat lähekkäin, paloi monta mökkiä poroksi. Vahinkoa tuli siis myös monelle muulle kuin sille varsinaiselle kiusanteon kohteelle. Ja välinpitämättömyys näkyi siinä, että paikalla oli enemmän katselijoita kuin sammutukseen osallistujia.

En voi olla toteamatta, että nykypäivään verrattaessa tuohan tuntuu kovin tutulta.

Lidia kertoo, että hänen isänsä osallistui kerran erään palaneen kylän jälleenrakentamiseen. Se osoitti häneltä kyllä jaloa kärsivällisyyttä ja malttavaista mielen tyyneyttä. Kylä nousi tuhkasta entistä ehompana, kuin Fenix-lintu. Kärsivällisyyteen sisältyy sivistyksen siemen. Kiihkoilematta ryhdytään työhön, uhrataan omaa aikaa ja luodaan siten muille esimerkkiä. Lidian veli Boris toimi näin, kun vallankumouksen lähetessä tuhoamisvimma kasvoi.

Kielteisyys ja hävitysvimma kohdistui omaisuuden lisäksi myös eläimiin. Omalle tilalle tuodut hyväluontoiset eläimet saattoivat muuttua venäläisten käsittelyssä vihaisiksi ja yhteistyökyvyttömiksi.
 …

Maaorjuus on historiallinen rasite, joka ansaitsee myös käsittelyn. Lidian muistelmissa siihen uhrataan melko runsaasti huomiota.

”Maaorja ja hänen perheensä oli sidottu maahan, jota he olivat sukupolvesta toiseen viljelleet. Maanomistaja suojeli heitä vastineeksi ja palveli valtiota. Näin herran ja maaorjan välille syntyi sopimus.”

Tässä lepäsi maaorjuuden idea, joka toi mukanaan paljon epäkohtia. Lidian mukaan herran kannatti huolehtia maaorjiensa terveydestä ja pitää heidät hyvällä mielellä. Maaorjan kannatti puolestaan olla mieliksi herralleen.

Lidia kertoo isänsä syntyneen kolmetoista vuotta ennen maaorjuuden lakkauttamista. Hän tunsi monta tilanomistajaa, joilla oli ollut maaorjia, ja myös monta entistä maaorjaa. Esimerkiksi myös maaorjuuden aikaan elänyt Leo Tolstoi on kuvannut tilanomistajan ja maaorjan välistä myönteistä suhdetta. Kirjailijat, jotka ovat syntyneet maaorjuuden poistamisen jälkeen, ovat taas kuvanneet sydäntä riipaisevasti maaorjuuden aikaisia julmuuksia. Tolstoi väittää, ettei niitä tuomittavuudesta huolimatta voi suinkaan pitää tyypillisinä ilmiöinä.

Tolstoin kantoja mukaillen ja oman isänsä kokemuksia myötäillen Lidia toteaa, että maaorjuuden aikaiset julmuudet olivat poikkeustapauksia. Lidia ei halua puolustaa maaorjuutta, vaan olla pelkästään rehellinen. Paljon enemmän on olemassa esimerkkejä molemminpuolisesta kiintymyksestä isännän ja maaorjan välillä. Tuo negatiivisten piirteiden korostaminen piti siis sisällään ideologista painolastia.

Lidia haluaa tuoda lukijoiden eteen sen todellisuuden, jossa Venäjän maaseutu talonpoikien vapautuksen jälkeen eli. Maaorjuuden myönteisimpänä puolena oli ollut talonpoikien ja maanomistajien välille kehkeytynyt läheinen ja kiinteä, molemminpuolista vastuuntuntoa korostava suhde.  Nyt se hävisi kokonaan. Lidian elinaikana siitä ei enää ollut merkkejä. Sen sijaan maaorjuuden kielteisin puolisyveni entisestään. Se oli luokkien välinen psykologinen kuilu, joka tuli ennen pitkää mahdottomaksi ylittää.

Nähdäkseni tuosta kehittynyt viha loi poliittiselle vasemmistolle ne katkeruuden palkeet, joista ammennettiin vallankumoukselle voimaa.

Maaorja oli jättäytynyt herransa aloitekyvyn varaan eikä tuntenut olevansa vastuussa viljelemästään maasta. Hän ajautui välinpitämättömäksi eikä välttämättä piitannut edes omasta hyvinvoinnistaan.
Maaorjuuden loputtua ja talonpoikien vapauduttua maaorjuudesta he eivät silti tunteneet omistavansa omaa maapalstaansa. Se oli nimittäin vuoden 1907 uudistukseen asti omistuksesta vastasi talonpoikaisyhteisö mir.  Tuohon ratkaisuun päädyttiin käytännön syistä, koska maanjako olisi aiheuttanut ongelmia, ei ollut tarpeeksi agronomeja eikä maanmittareita, jotta ne olisi kyetty ratkomaan. Näin ollen talonpojat eivät oppineet tuntemaan omaa vastuutaan. Tämä voi selittää laiskuuden ja välinpitämättömyyden, sekä myös vandalismin nousun. Lidian edustama kansanosa yritti tehdä parhaansa sivistämistyössään, mutta talonpojat eivät ymmärtäneet tai eivät halunneet ymmärtää rikkaiden maanomistajien hyvää tarkoitusta. He arvostelivat heitä aikaisempien kokemustensa perusteella.

Lidian mukaan hänen eläessään oltiin taitekohdassa. Vanha käytäntö oli jo päättynyt eivätkä uudet periaatteet olleet vielä kehittyneet.

Lidia toteaa, että talonpoikien ajatuksen juoksua ja mentaliteettia oli toisinaan vaikea ymmärtää. Lidian isä ja veli Boris kyllä pystyivät aavistamaan reaktiot, mutta ajattelun logiikka jäi usein hämäräksi. Lidia kertoo, että sivistyneistön tiedot talonpojista perustuivat Ivan Turgenevin idyllisiin tarinoihin tai toisaalta radikaalien narodnikkien luomiin mielikuviin. Noilla narodnikeilla oli kansaan aika heikot suhteet, vaikka pyrkivätkin heitä valistamaan (tätä asiaa sivuan Juri Trifonovin romaania ja Aleksanteri II:n salamurhaa käsittelevässä kirjoituksessani). Kuilu talonpoikien ja älymystön välillä oli valtava. Kuilu ei kuitenkaan Lidian mukaan johtunut koulutustasosta. Lidia kertoo, että melkein kaikki maalaisnaiset osasivat lukea ja kirjoittaa. Esimerkiksi Lidian vanhemmat rakennuttivat kouluja, hankkivat niihin opettajat ja niissä järjestettiin opetusta. Myös kirjastoja perustetiin. Pelkkä lukutaito ei kuitenkaan riittänyt. Tarvittiin pitkäjänteistä, monen sukupolven yli menevää työtä. Sivistystyö tuntui etenevän hitaasti ja siihen syynä Lidian mukaan oli ollut maaorjuus, joka oli kyllä muodollisesti loppunut, mutta henkisesti siitä ei ollut päästy eroon.



Vuosi 1917: Helmikuun vallankumous,  perheen suru



Helmikuussa 1917 kansa nousi kapinaan. Tsaari syöstiin vallasta ja väliaikainen hallitus alkoi päättää maan asioista. Lidia toimi vielä Punaisen Ristin tehtävissä Latvian rintamalla. Hän sai kokea karvaana, kuinka vanhan vallan upseeristo menetti kaiken arvovaltansa, armeijan toimintakyky rappeutui. Kerenski saa suurimmat moitteet. Hän käytännössä ampui omaa armeijaa selustasta käsin. Rintamakarkuruudesta tuli lähes hyve. Myös vankiloista pääsivät rikolliset vapauteen. He joko karkasivat tai heidät vapautettiin. Liikehdintä alkoi Siperiassa.

Omassa perhepiirissä saadaan kokea muutos traagisimmin. Ensin Dmitri-veli haavoittuu Petrogradin asemalla harhaluodista ja menehtyy hieman myöhemmin. Myöhemmin syksyllä vanhin veli Boris kokee kohtalonsa vielä raaemmin.

Vallankumous tapahtui maaliskuun 8. päivänä. Sitä kutsutaan helmikuun vallankumoukseksi, koska vanhan kalenterin mukaan oli helmikuun 23. päivä.

Vuoden 1917 tapahtuminen myötä elämästä tuli jännitysnäytelmää.  Nikolai II oli aiemmin luopunut kruunusta suuriruhtinas Mihailin hyväksi. Lidia kertoo Moskovassa pidetystä tilaisuudesta, jossa suuriruhtinas Mihail luopui kruunusta. Hän oli nähtävästi siellä läsnä.  Perustuslaillisten demokraattien eli kadettipuolueen johtaja Pavel Miljukovyritti vedota, että hän jatkaisi hallitsijana, koska pelkäsi valtakunnan hajoamista.

Lidia itse kannatti tässä kohdin Miljukovia, vaikka muuten vastustikin tämän puoluetta. Tässä hän asetti isänmaan edun vasemmistolaisuutensa edelle, toteaa Lidia teoksessa. Miljukovia ei kuitenkaan tuettu. Puheenvuoron piti myös Aleksandr Kerenski, jota tässä yhteydessä Lidia kutsuu ”Venäjän vuoden 1917 kohtalonenkeliksi”.  Hänen mukaansa puheessa oli ”hysteerinen sävy”. Kerenski piti välttämättömänä, että suuriruhtinas luopuu kruunusta katsoen, että tämän valtaannousu aiheuttaisi verenvuodatusta. Kerenskin tavoitteena oli monarkian kaataminen ja sen mukaisesti hän määrätietoisesti toimi. Tämän jälkeen suuriruhtinas teki lopullisen ratkaisun luopumisesta.

Tässä yhteydessä Lidia toteaa, että on mahdotonta arvioida, mitä olisi tapahtunut, jos suuriruhtinas olisi menetellyt toisin. Teoksessa kerrotaan käyneen ilmi, että asiassa on välitetty väärää informaatiota kapinasta ja sen luomasta uhasta. Mahdollista on, että se on ollut tahallista harhaanjohtamista.

Dmitri oli vastikään ammuttu ja Boris tuli vaimonsa kanssa Pietariin ja Levašovoon ns. ennakkohautajaisiin. Hän siis asui sukukartanossaan ja tieto tsaarin erosta ja kapinasta oli kyllä mennyt perille. Talonpoikia hänen mukaansa kiinnosti kuitenkin vain se, jatkuuko sota vai solmitaanko rauha. Politiikka ei tuntunut kiinnostavan lainkaan.

Dmitri-veljen hautajaispäivän iltana Levašovoon tuli eräs merkittävä vieras, joka esitti Lidian äidille (kartanon varsinaiselle haltijalle) mielenkiintoisen pyynnön, jonka arveltiin olevan lähtöisin Kerenskiltä. Virallinen lähettävä oli väliaikainen hallitus, joka pyysi äitiä luovuttamaan kartanon tsaarin ja hänen perheensä turvapaikaksi. Tuolloin tsaari perheineen oli kotiarestissa Tsarskoje selossa toisella puolen Pietaria. Äiti torjui ehdotuksen, sillä hän ei halunnut olla asian kanssa missään tekemisissä. Vuoden kuluttua hän katui päätöstään katkerana. Levašovon kartano oli aivan Suomen rajan lähettyvillä. Mikäli heidät olisi tuotu sinne turvaan, olisi ehkä vältytty kolkolta kohtalolta ja ainakin lapset olisi saatu rajan yli Suomen puolelle turvaan.

Tuolloin tsaarin perhe oli täysin eristyksissä, vain erinäisiä huhuja oli liikkeellä. Tuolloin vielä uskottiin, että tsaarin perhe matkustaisi Englantiin. Se ei ollut vielä tuolloin mahdollista, sillä lapset olivat sairaina.


Lidia palasi talvella tsaarin eron jälkeen takaisin Latvian rintamalle. Hän liikkui sisäkkönsä (eli kamarineitonsa) Elisan kanssa. Elettiin sydäntalvea ja toiminta rintamalla oli pysähdyksissä.
Dimitri-veljen arkku oli tarkoitus siirtää Lotarevoon sukutilalle. Nyt sitä säilytettiin Aleksandr Nevskin luostarissa.

Boris-veljeltä Lotarevosta tuli kuitenkin viesti, että pieniä lapsia ei pitäisi ottaa mukaan, sillä tilanne oli uhkaava. Tieto yllätti, sillä vähän aikaisemmin Boriksen kertoman mukaan talonpoikia ei vallankumous kiinnostanut.

Lotarevossa Boris kertoi, että seudulle oli tullut vieraita henkilöitä, jotka yllyttivät talonpoikia kapinaan. He kehottivat valtaamaan tilanomistajien maat ja ”likvidoimaan” kaikki, jotka heitä vastustavat. Tilanne oli vielä rauhallinen, mutta selvää hermostuneisuutta oli ilmassa. Se näkyi hyvin selvästi kirkossa, jossa yleensä niin rauhalliset talonpojat eivät pysyneet jumalanpalveluksen aikana paikoillaan.

Kun vanha äiti saatiin nukkumaan, Boris oli kutsunut Lidian keskustelemaan. Hänen luonaan oli kuitenkin kyläläisiä, joiden kanssa kiisteltiin Dimitri-veljen hautapaikasta. Se oli tarkoitus haudata kirkon alle perhehautaan. Sitä ei kuitenkaan sallittu vaan vaadittiin, että hänet haudataan  kylän hautausmaalle. Boris kuitenkin piti päänsä. Tällä kertaa kyläläiset saatiin taipumaan.  Talonpojat olivat hautajaisissa perheen tukena. Kiista oli kuitenkin järkyttänyt perhettä perin pohjin. Yhtä kaikki Boris oli taitava puhuja ja sai aina kiistakysymyksissä talonpojat puolelleen.

Kyläläiset kyllä tukivat Borista, mutta varsinainen vallankumouspropaganda tuli seudun ulkopuolelta.  Ulkopuoliset alkoivat saada kiihotuksellaan kansaa mukaan aatteilleen. Boris nähtiin kuitenkin esteeksi, joka oli raivattava pois. Teoksessa todetaan, että sen suku tajusi liian myöhään. Vallankumouksen kaikki taustatekijät eivät vielä olleet selvillä. Paikalliset kapinan oireet nähtiin vain paikallisiksi ilmiöiksi eli – niin kuin nykyisin sanottaisiin – yksittäistapauksiksi.

Vielä ennen lähtöä Boris pohti Lidian kanssa tilanteen kehitystä. Boris kehotti Lidiaa lähettämään lapsensa ulkomaille kouluun. ”Mädännäisyys ulottuu jo niin syvälle, että sen poiskitkeminen kestää vuosikausia”, olivat Boriksen sanat. Lidian mukaan Boris käsitti jo tuolloin tilanteen vakavuuden, mutta toisaalta tämä itse ei kyennyt myöhemmin syksyllä pakenemaan uhkaansa, minkä hän sai maksaa hengellään.

Kesällä Lidia matkusti taas Riikaan. Rintamalla toiminta oli lamassa. Lidian vastuulla oli kaksi sotasairaalaa ja kenttäsairaala Riian rintamalla.  Uusi hallitus oli lisännyt byrokratiaa, mikä vain huononsi tilannetta. Upseerit olivat menettäneet arvovaltansa, heidän vastustamisestaan tuli sotilaille hyve. Työmoraalista ei voinut puhua. Sodankäynti tuntui olevan kurjaa näytelmää. Sotilaskarkureiden määrä kasvoi koko ajan.

Lidia arvostelee Kerenskin toimia ja käytöstä useissa eri tilanteissa. Elokuussa oli Moskovassa neuvonpito. Siitä tilaisuudesta Lidia toteaa, että hänen käytöksensä oli ”täysin häikäilemätöntä ja kovin hermostunutta”.  Taas toisessa tilanteessa hän seurusteli erään Siperian karkotuksesta palanneen vallankumouksellisen rouvan kanssa, jolloin ”hänen kasvoillaan oli ylimielinen näyttelijän ilme”. Lidian mielestä hänen puheensa olivat tyhjää täynnä. Ja lopussakin Kerenski osasi Lidian mukaan hoitaa asiansa niin, että pääsi vaivatta pakenemaan maasta länteen.

Keväällä Dimitri-veljen hautajaisten aikoihin oli maaseudulla jo merkkejä tilanteen muuttumisesta huonompaan suuntaan. Näin tapahtui. Rintamalta tuli paljon karkureita. Lisäksi kyliin alkoi tulla lisää vallankumousta julistavia agitoijia.  Tilanteen kärjistyessä heitä alettiin kuunnella tarkemmin. Lisäksi kaikkialla liikkui erilaisia hämärämiehiä, joihin kuuluivat myös vankilasta vapautetut vangit. Tilanne sukukartanossa johti lopulta raakaan väkivallantekoon. 

Boris oli ollut sisaruksista lahjakkain. Hän oli noussut merkittävään asemaan ja oli omilla varoillaan tehnyt paljon todella merkittävää hyväntekeväisyystyötä: rakentanut voimalaitoksen, sillan, korjannut kyläläisten asuintalot, järjestänyt opetusta. Kun hänet vangittiin, eivät monet miehelle kiitollisuudenvelassa olleet ihmiset uskaltaneet nousta häntä puolustamaan.

Häntä oli varoiteltu. Oli paljon kapinaliikehdintää ja suoranaista kiihotusta väkivaltaan. Boris oli tunnettu neuvottelijan taidoistaan. Hän yleensä selvisi kaikista konflikteista puhumalla ja luotti itseensä sataprosenttisesti.

Lidian mukaan maaseudulla oli suhteellisen rauhallista, mutta vallankumoukselliset tarvitsivat epäjärjestystä. Siihen tarvittiin murhia. Lidian mukaan ”siihen kelpasi Lotarevon kaltaisen mallitilan hävittäminen”.  Hänen mukaansa kyse oli siis tietoisesti epäjärjestystä luodusta toiminnasta. Lopputuloksena oli Lotarevon tilaa ylläpitävän Boris-veljen raaka murha ja koko maatilan totaalinen tuhoaminen. Se tapahtui elokuun lopussa 1917. Tunnuslauseena oli ”Maata, rauhaa ja vapautta!” Samaan hengenvetoon julistettiin sotaa palatseille. Se herätti talonpojissa vastakaikua.
Kansanjoukot nousivat nimenomaan Borista vastaan, koska hänellä oli paljon vaikutusvaltaa. Tilanne oli uhkaava ja häntä oli kehotettu poistumaan seudulta. Hän kuitenkin jäi. Tuon kiihotuksen temmellyksessä Boriksen hyvät työt unohtuivat. Myös hänelle kiitolliset henkilöt vaikenivat eikä hän saanut talonpoikien joukosta itselleen puolustajia.

Kerran Lotarevon portille kokoontui kiihtynyt väkijoukko. Tilanne näytti niin uhkaavalta, että Boriksen vaimo kehotti miestä pakenemaan. Mies luotti edelleen itseensä ja  uskoi voivansa rauhoittaa joukon puhumalla. Boris ja tämän vaimo pidätettiin ja vietiin kylän kouluun, jossa Boris joutui tiukkaan kuulusteluun, saman ikonin alla, jonka kiitolliset talonpojat olivat hänelle lahjoittaneet. Tutut talonpojat ja tilan oma väki pelkäsivät, he eivät tohtineet antaa hänelle edes tupakkaa. Boris vietiin lähimmälle asemalle. Eräät olivat aikeissa vapauttaa hänet, mutta asemalle sattui tulemaan joukko kapinoivia sotilaita, jotka hyökkäsivät hänen kimppuunsa ”repien” hänet kappaleeksi. Yhtenä yllyttäjänä oli eräs aiemmin tuomittu väärän rahan tekijä, jolla oli jäänyt henkilökohtaista kaunaa Borista kohtaan.

Tuo oli ensimmäisiä merkittäviä maaseudulla tapahtuneita murhia. Sen vaikutus oli suuri. Talonpojat odottivat tekijöiden vangitsemista ja oikeuden käyntiä. He olivat kyllä olleet mukana kapinassa mutta olivat kannattaneet pelkästään Boriksen karkottamista. Murha sai heidät järkyttymään. Mitään ei kuitenkaan tapahtunut. Talonpojat tajusivat, että kaikki alkoi olla sallittua. Ryöstöt ja murhat alkoivat olla osana normaalia elämää. Turvattomuus kasvoi. Neljä kuukautta myöhemmin Lotarevossa koettiin huipentuma, joka johti tilan tuhoamiseen. Myöhemmin Krimillä hovimestari kertoi, että kyseessä oli täystuho. Jopa arvokkaat hollantilaiset kaakeliuunit rikottiin hakuilla. Hävitysvimmalla haluttiin estää Vjazemskin sukua tulemasta sinne takaisin. Talosta ei ollut ehditty hakea mitään turvaan. Kuolema oli järkyttänyt siinä määrin, että perheen äiti ei halunnut sinne mennä. Äidin elämältä murtui tuon tapauksen mukana pohja pois.
Lidia kahden vanhimman lapsensa kera suruasussa veljensä kuoleman jälkeen


Aleksandr Solženitsyn on kirjoittanut ruhtinas Boris Vjazemskista ja tämän ylläpitämästä Lotarevon kartanosta romaanisarjassaan Punainen pyörä, Kolmas solmu (Maaliskuu 17, Kirja neljä). Hän ylistää tilaa sekä Boriksen ja hänen sukulaistensa upeaa työtä. Kirjassa kuvataan tilanne, kun Boris saa tiedon veljensä Dmitrin haavoittumisesta ja menehtymisestä. Boriksen kipeä suhde Kerenskin politiikkaan mainitaan. Nykypäivän kielenkäytöllä ilmaistuna Kerenski oli jonkinlainen hyväuskoinen hölmö.


Pako Krimille, bolševikkien valtaan nousu


Lidian perheen elämä jatkui myös Boriksen kuoleman jälkeen. Lidia kertoi, että kiinnostus politiikkaan sammui kokonaan. Lidia itse kuitenkin toteaa tuosta ajasta, että vain harvoja todella huolestutti yhä voimistuva bolševismin uhka. Uskottiin sinisilmäisesti, että kapinointi vain pakottaisi hallituksen ryhdistäytymään ja kukistamaan lopullisesti bolševismin.

Tilanne oli sekava. Epävarmoina ihmiset pakenivat kuka minnekin, lähinnä Kaukasukselle ja Krimille. Krimille matkusti myös Lidia lapsineen. Sitä ennen he veivät arvokkaat matot ja taulut Pietarin museoihin ja tallettivat hopeat ja arvoesineet Moskovan pankkiholveihin.  He siis luottivat museoiden ja pankkiholvien koskemattomuuteen enemmän kuin, että olisivat siirtäneet ne ulkomaille. Taustalla oli isänmaallisuuden tunne. Ulkomaille viemistä pidettiin epäisänmaallisena tekona. Lidian nuorimman veljen vaimo siirsi rahansa ja arvoesineensä ulkomailla. Sitä Lidia piti naurettavana ajatuksena. Uskottiin siis viattomina, että tilanne palautuu ennalleen.

Krimin matka pelasti lopulta Lidian perheen hengen. Enemmistö Krimille paenneista selvisi, Kaukasukselle paenneista perheen tuttavista useat saivat surmansa. Mies oli vähän ennen kieltäytynyt työtehtävästä Turkmenistaniin epävakauden vuoksi. Hän ehdotti pakoa Kaukasukselle, jossa ei tulisi pulaa elintarvikkeista, Krim oli hänen mielestään umpikuja. Perheessä epäiltiin, mutta lopulta Krim osoittautui hyvin viisaaksi ratkaisuksi.

Perhe matkusti Krimille syyskuussa 1917, kuusi viikkoa ennen ”bolševikkien vallankaappausta”. Lidia ei siis käytä sanaa ”vallankumous”. Matka sujui nyt runsaiden pysähdysten vuoksi neljä vuorokautta, tavanomaisen puolentoista sijasta. Samassa junassa matkusti väliaikaisen hallituksen komissaari Veršinin. Hän oli menossa Krimille antaakseen hallitukselle raportin siellä asuvista tsaarin sukulaisista. Lidian aviomiehen ja Veršinin keskusteluista ilmeni, että tilanne on lopulta epävakaampi kuin oli kuviteltu.

Lidia otti Krimin vastaan erityisen tunteikkaasti ja sensitiivisesti.


”Ihastelin välkkyvää merta, maalauksellisia tataarikyliä ja houkuttelevia herkullisia hedelmiä rantakaupunkien torien myyntikojuissa. Tunsin ilmassa tuoksuja , jotka aina yhdistän Krimiin. Ne syntyivät puksipuista, kielipuista ja hevosen kavioiden alla kirskuvista kosteista katukivistä – kaikkien ikävien kokemusten jälkeen tämä todella huumasi mielen.”

Bolševikit kaappasivat vallan lokakuun lopulla (eli nykykalenterin mukaan marraskuun alussa) Pietarissa. ”Väliaikainen hallitus alistui Talvipalatsissa vangiksi kuin lammaslauma” Näin  Lidia kuvaa tilannetta muistelmissaan. Moskovassa käytiin tiukempaa kamppailua. Lidian mies oli tuolloin paraikaa valitsemassa kirkolle patriarkkaa ja sai seurata kaikkea läheltä.

Saksalaiset hyökkäsivät maaliskuussa 1918 Riian rintamalla edeten niin lähelle Pietaria, että bolševikkivallan kukistuminen oli hyvin lähellä. Se kuitenkin tyrehtyi, kun Saksan ulkoministeri alkoi neuvotella Neuvosto-Venäjän kanssa rauhasta Brest-Litovskissa. Tätä sopimusta eivät Lidian kaltaiset venäläiset isänmaalliset voineet hyväksyä. Saksassa mielipiteet kävivät ristiin. Lidian mukaan bolševikkeja tukeva kanta, koska ajateltiin, ettei heikentynyt Venäjä voisi koskaan uhata Saksaa.


Krim


Palaan lopuksi vielä laajemmin Krimin maailmaan. Pikkutyttönä ollessaan Krimin niemimaa oli Lidialle  muistorikas paikka, jonne mentiin aina syksyisin. Krimin Gasprassa sijaitsi Lidian isoäidin maatila. Hän sai siellä tutustua Krimin tataarien elämäntapaan ja kokea muslimikulttuurin erikoisuudet. Vuonna 1917 sinne palattuaan, hän sai todeta, että kaikki oli säilynyt entisellään.
Lidia kertoo Gaspran luonnosta, parvekkeelta avautuvista ihanista näkymistä Ai-Petri-vuorille, merelle ja tasangolle.  Talon toisen puolen ikkunoista näkyi maalauksellinen tataarikylä minareetteineen, josta mullah kutsui auringon laskiessa uskovat rukoukseen. Nämä levittivät pienet mattonsa talojensa katoille ja rukoilivat Mekkaan päin kääntyneinä.

Lidia näki Krimin tataarien kylän olennaisena osana alueen maisemaa. Elämä tuntui soljuvan sulassa yhteisymmärryksessä ja keskinäisessä harmoniassa.

”Tiettyinä aikoina päivässä miltei katkeamattomana jonona vettä hakemaan tulevat tataarinaiset olivat messinkiruukkuineen viehättävä näky. Tataarilaiset kulkukauppiaat kiersivät talosta toiseen kaupittelemassa mattoja, kiiltäviä huiveja, turkoosikoruja ja vöitä, joissa oli hopeoitu emalisolki ja pienoistikari.”

”Me nuoremmat lapset olimme hyvät ystävät Gaspran mullahin kanssa ja vierailimme usein hänen luonaan. Huone jossa istuimme, oli moitteettoman siisti, savilattia oli viileä ja valkeiksi kalkittujen seinien viereen oli pinottu mattoja ja pieluksia. Mullahilla oli tapana istua seurassamme räätälinasennossa, jota veljeni ja minä yritimme turhaan jäljitellä. Talon naiset, myös mullahin vanha äiti, eivät istuneet seuraamme, vaan jäivät seinän viereen seisomaan. Meille tarjottiin lautaselliset pähkinöitä ja turkkilaista hunajaa sekä väkevää, mustaa turkkilaista kahvia. Eräänä päivänä minä kieltäydyin kahvista. Vanha noita-akannäköinen äiti moitti minua tataarin kielellä, kunnes mullah puuttui asiaan, palautti äitinsä järjestykseen, taputti minua päälaelle ja selitti, että minä olin vain lapsi.”


Idyllin rinnalla Lidia pani merkille naisten alistetun aseman. Se ihmetytti tyttöä, joka oli kasvanut eurooppalaiseen tasa-arvoon.

Kuvaus tataarien häistä taisi Lidiaa hieman järkyttää. Lidia ihmetteli ja tunsi jopa sääliä 14-vuotiaan morsiamen kohtaloa ja asemaa. Miehillä oli vapauksia, tyttö joutui istumaan tuntikausia hunnutettuna tukahduttavan kuuman huoneen lattialla keskellä naisten piiriä. Samaan aikaan miehet pitivät hauskaa pihalla.

Lidian tataarikuvaukset saa minut järkyttymään, kun liitän sen myöhempään kontekstiin - Stalinin aikaan, jolloin Krimin tataarit pakkosiirrettiin Siperiaan.
 
Keisariperhe Krimillä. Oikealla tsaari Aleksanteri III, vasemmalla tuleva tsaari Nikolai II.
Lidia kertoo Krimin linnoista ja maatiloista. Sen kuninkaallisista asukkaista. Ja varsin kauheana on jäänyt mieliin tsaari Aleksanteri III:n kuolema vuonna 1994.  Se toi Krimille yleisen surun. Tsaari oli sairastunut ja makasi sairaana Livadiassa. Hän oli jo ennen Lidian syntymää loukannut munuaisensa häntä vastaan tehdyssä attentaatissa. Se aiheutti vuosia myöhemmin kuoleman.  Tuolloin oltiin myös kruununperillisen suhteen epävarmoin mielin. Nikolai II:n nousua tsaariksi pelättiin, koska hän tuntui vielä olevan keskenkasvuinen nuorukainen.

Lidia muistoissa Nikolaista on eräs Krimiin sijoittuva hetki, kun hän sai seurata erään jaltalaisen talon parvekkeelta tulevan tsaari Nikolai II:n morsiamen prinsessa Alix von Hessenin saapumista.  Se oli tytölle ihastuttava näky.

Lidian aviomies Illarion Vasiltšikov ja hetmanni Skoropadski

Vuonna 1918 Krimin niemimaa oli oudossa asemassa. Saksalaiset miehittivät Krimin keväällä 1918. Se toi myös Lidian perheelle aivan erikoisen vapauden ilmapiirin, kun punaisesta mielivallasta ja omankädenoikeudesta päästiin eroon. Myös Ukraina oli saksalaisten miehittämä. Valta oli siirtynyt heidän tukemanaan hetmanni Skoropadskille. Myös valkoisen armeijan joukkoja toimi Krimillä.

Sitten vuoden 1919 alussa tuli kiire. Bolševikkien rintama lähestyi. Se valloitti ensin Ukrainan ja sitten Krimin niemimaan. Lidian perhe pääsi englantilaislaivalla viime hetkellä karkuun suurta punaisten aloittamaa terroria.
Laivan kannella, lähtö maanpakoon 1919

Suomi 100 vuotta: kohu juhlarahasta

$
0
0

Suomen itsenäisyyden juhlavuoden kunniaksi suunniteltu kolikko herättää aiheellista kritiikkiä ja keskustelua.  

Kolikon suunnittelija Ilkka Suppanen ja sen takana seisovat asiantuntijat puolustavat kantojaan. Suppanen toteaa, että hänen ideansa on ymmärretty väärin. Kolikolla on kaksi puolta ja ne molemmat kuvaavat Suomen historian käännekohtia. Kolikon toinen puoli kuvaa aikakauden suurinta haastetta eli kansalaissotaa, toinen puolestaan kuvaa saavutusta. Siinä on kuvattu olympiastadionin torni.

Tarkoitus on taiteilijalla hyvä. Niinhän se aina on. Suomi on näkyvilläkin paikoilla täynnä torsoja maamerkkejä, taiteilijoiden ja arkkitehtien luomuksia, joita suunniteltaessa tarkoitus on ollut hyvä. Tekijöiden päässä on ollut idea, joka sitten toteuduttuaan on muuttunut aivan muuksi. Näin on käynyt joko ajan saatossa tai sitten heti valmistumisen tai pystytyksen jälkeen. Kokonaisnäkemyksessä tai todellisuuden realistisessa hahmottamisessa on ollut kuitenkin puutteita, mitä taiteilija oman egonsa hehkussa ei ole kyennyt huomaamaan.  Tavallinen kansalainen tuolloin kommenteistaan vaiennut, ettei erehdytä luulemaan sivistymättömäksi. Onneksi ei enää nykyisin ainakaan samassa määrin kohoteta taiteilijan ideoita arvostelun yläpuolelle.  Taiteilijan se on tietysti vaikea hyväksyä.
    
Tiina Wiik on kirjoittanut aiheesta oivan blogitekstin (”Kansalaissotakolikko kohauttaa, ihmissalakuljetuskolikko ei”). Siinä on näkemystä. Toki hänen luomansa asetelma ei ole kaikkien mieleen.

Wiik kommentoi kirjoituksensa alussa rahasarjaa kokonaisuutena ja hän olisi odottanut, että kohun olisi nostanut tekstin ”Globaali oikeudenmukaisuus” säestämä kuva, jossa isä kantaa rannalla käsissään hukkunutta poikaansa. Kyseessä on siis se tapaus, jossa maahanmuuttobisneksen pyörittämiseksi käytettiin viattoman lapsen ruumista laskelmoidusti hyväksi. Hyvinvoivassa Euroopassa kuvan ja sen uutisoinnin myötä nousevissa tunneaalloissa saatiin yleinen mielipide heltymään ja niissä kuohuissa tosiasiat menettivät merkityksensä. Aivan kuin Wiik toteaa se kuva ei liity mitenkään Suomen itsenäisyyden satavuotisjuhlaan.

Hänen yllätykseksi kohun nosti kuitenkin toinen kuva.

Tämän pitäisi olla kolikossa kuvattu punaisten joukkoteloitus Tammisaaren lähellä 1918.  Näyttää teatterilta.

Wiikin Petteri Orpoon kohdistuvan kritiikin allekirjoitan täysin. Samoin SDP:n puheenjohtajan Antti Rinteen FB-päivitys (“Tämä menee monen suomalaisen ihon alle siitä syystä, että jokaisella suomalaisella suvulla on vuoden 1918 tapahtumiin suhde.”) luo ristiriitaisen tunteen, koska hän itse muiden samanmielistensä joukossa on halunnut luoda Suomen itsenäisyyden satavuotisjuhlasta myös maahanmuuttajien juhlaa. Aivan oikeutetusti voi kysyä, mitähän muut tämän kuvan perusteella nyt ajattelevat. Itse pohdin, onkohan kolikon suunnittelijan päässä (ainakin alitajunnassa) ollut kuitenkin halu ohjata yleistä mielipidettä eikä tehdä kunniaa Suomen satavuotiselle taipaleelle.

Nuo kansalaissotaan liittyvät Suomen historian kipeät aiheet on kyllä käsitelty puhki, aivan avoimesti.  Vaikka traumoja ehkä onkin, niin ei voida syyttää, että ne olisi lakaistu maton alle tai viety takapihalle. Eräissä muissa maissa noita käsittelemättömiä aiheita on, viittaan vaikka maaliskuussa julkaisemaani Liettuaa käsitelevään tekstiini.

Yllä mainittuun asiaan liittyy mielestäni vahvin Wiikin tekstin toteamus. Se on tässä kontekstistaan irrotettuna:

”Historian kanssa on päästävä sovintoon. Sovinto ei tarkoita täyttä unohtamista tai virheistä oppimatta jättämistä - ainoastaan sitä, että ihmiset eivät joudu kantamaan tarpeetonta tunteellista ja poliittista lastia, joka perisynnin tavoin kaatuu heidän niskaansa heidän edeltäjiensä tekemisistä.”


Vasemmiston kannalta on mieltä pitää ääntä valkoisten veriteoista ja tehdä punaisista uhreja. Samallahan tässä syyllistetään suuri osa kansaa ja heistä itsestään tehdään puhtaita. Ei näin tehdä sovintoa.

Tunteilu asioissa on laskelmallista. Ihan hyvä vertailukohta on ihmissalakuljetusbisneksessä hyväksi käytetty kuva isästä hukkunut poika käsivarsillaan.

Wiikin blogin linkki on yllä. Tässä ovat muut käyttämäni juhlarahaa käsittelevät uutislähteet:




http://www.ts.fi/uutiset/kotimaa/3487041/Orpo+Juhlaraha+on+mauton++allekirjoitti+itse+asetuksen+rahasta

.....
Lisäys 26.4.2017 kello 14.00.

Päivään ehtiessä silmiini on osunut kaksi juhlarahaa käsittelevää kirjoitusta, molemmat sarjassaan erinomaisia.

Eeva Oehlandt tarjoaa kieli poskella Petteri Orpon hylkäämälle juhlarahasarjalle vaihtoehtoja. Olli Pusa käsittelee aihetta analyyttisemmin. Hänen tekstinsä otsikkona on 100 vuotta ja juhlarahan mahalasku. Hän vahvistaa sen, mitä minä vain epäilin. Pusan mukaan poliitikot ja heidän apurinsa ovat prosessissa olleet hyväuskoisen hölmön roolissa. Taiteilijapiirit ovat saaneet heitä vapaasti vedättää. Projekti on saanut aikoinaan alkunsa silloisen kulttuuriministerin Paavo Arhinmäen päätöksestä. Hän nimesi asiaa valmistelemaan toimikunnan, joka sittemmin on Pusan sanoin keittänyt koko sopan. Taiteilijat saivat touhuta ilman valvontaa. Itse Orpokaan ei vastuuhenkilönä siihen kajonnut. Olisi ehkä saanut syytöksiä puuttumisesta taiteilijan vapauteen, mikä on arvoliberaalia ministeriä kohtaan raju syytös. Nyt hän sitten yrittää epätoivoisena pestä asiasta käsiään. Sietäisi todellakin miehen hävetä.

Joku ehdottaa kommentissa juhlarahaksi vanhaa markan kolikkoa. Kannatan.


Jälkikirjoitus Voiton päivän juhlintaan

$
0
0
Toukokuun yhdeksäntenä päivänä vietettiin Venäjällä Voiton päivää Suuren isänmaallisen sodan eli toisen maailmansodan päättymisen kunniaksi. Neuvostoliitossa voitolla tarkoitettiin voittoa fasismista eli natsi-Saksasta. Se on nykyisin virallinen vapaapäivä, suuri juhla, joka on saanut pysyvän paikan ihmisten mielissä. Länsi-Euroopassa vastaava juhla on päivää aikaisemmin, koska Saksan antautuessa oli vuorokausi Moskovassa jo ehtinyt vaihtua. Muissa liittoutuneissa maissa tuolla juhlalla ei lie kuitenkaan yhtä vahvaa asemaa. Suomessa ja muualla Länsi-Euroopassa on tilalle tekaistu Eurooppa-päivä, jota ei kansa ole luonnollisestikaan sisäistänyt omakseen.

Voiton päivän juhla on meillä Suomessa saanut osakseen lähinnä väheksyntää. Eräs järvenpääläinen dosentti kirjoitti huhtikuun lopussa Uudensuomen puheenvuoropalstallakatkeran pistävästi juhlaan yhä tiiviimmin liittyvästä ”Kuolemattomien rykmentistä”, joka järjestettiin myös Helsingissä. Hän pitää sitä jonkinlaisena uhomarssina. Kokoomuksen nettilehti käsittelee sotilasparaatia ja lienee uutispulassa turvautunut tällaiseenjuttuun. Myös MTVkiinnittää huomiota juhlan sotilaalliseen puoleen nähden sen pullisteluna. Tiistaina pidetystä paraatista on nähtävissä noin 13 minuutin mittainen katsaus täällä. On ymmärrettävää, että tuon kaltainen näyttävä sotilaallinen esittelynäytös saa ulkomailla huomiota. Siihen on toki pyritty. Venäjä haluaa sotilaallisen kaluston esittelyllä todistella muulle maailmalle omaa poliittista voimaansa. Vaikka patrioottiset venäläiset antavat paraatille arvoa, katson kuitenkin, että Voiton päivän juhlan varsinainen ydin on muissa asioissa.

Minä näen Voiton päivän ensisijaisesti tavallisten ihmisten juhlana. Helsingin tilaisuudesta taisi olla uho kaukana, se oli perinteen mukaisesti ilon juhla. Sota vei lähes jokaisen suvusta mukanaan jonkun läheisen, juhlijat haluavat yhdessä muistella sotaan osallistuneita ja siinä mahdollisesti menehtyneitä, tuoda heitä lähemmäksi elämäänsä. Minä kysyn samaa kuin moni muu: mitä pahaa siinä on, että myös Suomessa asuvat venäläiset kunnioittavat sotaan osallistuneiden sukulaistensa muistoa?

Kerron aluksi hieman taustatietoa juhlinnasta ja sen jälkeen laskeudun ihmisten tasolle ja liitän juhlintaan omavaltaisesti hieman laajempaa historiallista muistia.


Historiallista taustaa


Iosif Stalinin eläessä Voiton päivällä oli valtiollisen juhlan status vain kahtena vuotena: 1946 ja 1947. Sen jälkeen se oli pitkään tavallinen työpäivä vaikka juhlaa toki vietettiin. En ala nyt spekuloida tarkemmin, miksi tuohon ratkaisuun päädyttiin. Mitä ilmeisimmin syyt olivat sisäpoliittiset, mm. juhlan pelättiin vahvistavan marsalkka Zhukovin asemaa.  

Vasta Leonid Brežnevin aikana vuonna 1965, kun Voitosta oli kulunut 20 vuotta, siitä tuli virallinen juhlapäivä ja valtakunnallinen vapaapäivä. Ljudmila Ulitskaja toteaa teoksessaan (lähdetiedot alhaalla), että ajan kuluessa tuota päivää on alettu juhlia yhä korskeammin.

Ensimmäinen Voittoon liittyvä paraati pidettiin 24. kesäkuuta 1945. Siitä on olemassa runsaasti filmi- ja kuvamateriaalia. Marsalkka Zhukov ratsastaa ylväästi valkealla hevosella ottamaan paraatin vastaan (ks. myös tämä). Paraatia johtaa marsalkka Rokossovski. Tässä osassa filmiäkohdassa 1:05 on ehkä paraatin toiseksi tutuin näky: Leninin mausoleumin edessä lojuu kasa natsi-Saksan lippuja. Iosif Stalin seuraa paraatia mausoleumin yllä sijaitsevalta puhujakorokkeelta.

Tuo juhlaparaati oli neuvostoarmeijan voimannäytös, mutta sekin järjestettiin käytännön syistä vasta kesäkuussa. Sen jälkeen ei sotilasparaati kuulunut Voiton päivän juhlintaan ennen kuin vuonna 1995. Käsittääkseni siihen on hyvin looginen syy.  Neuvostoliiton tärkein valtiollinen juhla oli lokakuun suuren sosialistisen vallankumouksen muistojuhla 7.-8- marraskuuta, jolloin Punaisella torilla järjestettiin näyttävä sotilasparaati.

Vuonna 1995 Moskovassa järjestettyä natsi-Saksasta saadun voiton 50-vuotisjuhlaa vietettiin arvokkaalla tavalla. Tuolloin haluttiin siltoja luoda idän ja lännen välille ja juhlaohjelmaan kuuluvaa sotilasparaatia olivat seuraamassa maailman merkittävimmät valtionpäämiehet, mukaan lukien myös presidentti Martti Ahtisaari. Vuodesta 2008 lähtien paraatissa alkoi olla mukana myös raskasta tekniikkaa. Ulitskajan mielestä sen piti luultavasti ruokkia patriotismia ja kansallisen ylpeyden tunnetta sekä osoittaa valtiollista mahtia. Kirjailija Ljudmila Ulitskajalta ei ironiaakaan puutu. Hän tuo esille kuin raapaisuna, kuinka kallista sotilasparaatin järjestäminen on. Pelkästään kenraaliharjoituksen ja varsinaisen paraatin jälkeiseen asfalttipäällysteen korjaukseen menee vuosittain kaupungin kassasta 40 miljoonaa ruplaa. Vuonna 2012 kului 64 miljoonaa ruplaa siihen, kun juhlapäivänä piti kaupungin keskustan yltä saada sadepilvet hajotettua. Myös paraatin erityisjärjestelyt aiheuttavat kuluja. Liikenneruuhkien arveltiin vuonna 2011 aiheuttaneen 5 miljoonan ruplan menot.

Ulitskajan ironinen kommentti liittyy viranomaisten ilmoitukseen, että vuonna 2012 on 36 000:n sotaveteraanin määrä saada oma asunto. Kun maassa oli vuonna 2015 (jolloin Ulitskajan kirja ilmestyi) 364 000 veteraania, joista 220 000 on jo saanut asunnon, niin jotta kaikille tulisi oma asunto, pitäisi viimeisten veteraanien elää vähintään 110 vuotiaiksi.



Muistoja ja kokemuksia


Ulitskajan kirjassa tavalliset kansalaiset ovat kirjoittaneet muistojaan sodan jälkeisiltä vuosilta. Osansa niistä muistoista saa myös Voiton päivän vietto.  Voiton päivä vuonna 1945 oli riemukas tapahtuma. Siitä todistavat lukuisat kirjeet niiltä, jotka olivat omin silmin Punaisella torilla todistamassa toukokuun 9. päivän juhlaa. Se oli spontaania iloa ja kyyneleitä, joka levisi Punaiselta torilta ”aallon lailla” ympäri maan: suuriin ja pieniin kaupunkeihin, kyläteiden pienille aukioille. Ensimmäinen Voiton päivä oli koko kansan juhla, jota ei sotilaallinen uho häirinnyt. Yllä mainittu virallinen sotilasparaati järjestettiin vasta kesäkuun lopulla.

Tahdon väittää, että Voiton päivällä on myös laajempi konteksti kuin vain voitto natsi-Saksasta. On palautettava mieliin tuo aika Neuvostoliiton historiassa. Sodan päättyminen nosti Neuvostoliiton kansalaisissa suunnattoman vapautumisen ja toivon tunteen. On muistettava, että sitä edelsi kauhea suuren terrorin aika, elettiin pelossa ja epävarmuudessa. Sota kuitenkin onnistui yhdistämään kansan.  Sen päätyttyä maa oli revitty rikki, samoin ihmiset. Vapautuminen sodasta aiheutti surun keskelläkin riemun purkauksen. Jokainen toivoi sisimmässään uutta alkua, jossa menneet kauhut voisi unohtaa.  Sekä tavalliset kansalaiset että myös kirjailijat ja ns. älymystö ovat muistelmissaan ja tuotannossaan välittäneet nuo samat tunnot.


Tuon muutaman esimerkin Ulitskajan kirjasta. Niissä muistellaan ensimmäistä Voiton päivää vuonna 1945.

Nina T. kertoo Moskovan Punaisen torin juhlasta. Se syntyi hänen mukaansa spontaanisti. Ihmiset kerääntyivät kaupungin keskustaan, kulkivat Gorkin katua pitkin kohti toria. Kansaa tuli koko ajan lisää. Vieraat ihmiset halailivat toisiaan. Taisteluun osallistuneet sotilaat olivat erityisen juhlinnan kohteena. Heitä heiteltiin ilmaan. Nina T. oli juhlassa pienen Jura-poikansa ja ystävättäriensä kanssa. He joutuivat lopulta liikkumaan kauheassa tungoksessa. He nostivat Juraa pään yllä käsistä käsiin. Juralle se jäi mieleen niin syvästi, että vielä vuosia myöhemmin hän muisteli ”uineensa väkijoukossa”. Loppuhuipennuksena oli upea ilotulitus. Tuosta juhlasta alkaen Jura-poika innostui sotilaallisesta rekvisiitasta. Äiti ompeli paitaan olkalaput ja lakkiin laitettiin punainen tähti.

Vera B. juhli Voiton päivää Leningradissa, jossa oli koettu kovia pitkään jatkuneen piirityksen aikana.
 Taivaalta leijaili lentolehtisiä ja lapset yrittävät poimia niitä parvekkeelta kurkottaen. Oli aurinkoinen päivä ja Nevski prospekti oli täynnä riemuitsevia ihmisiä. Kaikki menivät kohti Palatsiaukiota, jok’ikinen halusi olla juhlassa mukana. Palatsiaukiolla tanssittiin, laulettiin, suudeltiin, sinne tänne oli pystytetty valkokankaita, joista näytettiin filmejä. Veran mukaan joukossa oli ehkä myös niitä, jotka itkivät kaatuneiden omaisten menetyksen johdosta, mutta heistä hänellä ei ole muistikuvia. Samoin kuin Moskovassa, myös täällä illan kruunasi ilotulitus.

Lilia M. kertoo pienestä hiljaisesta kaupungista Asovanmeren rannalla. Siellä saattoi viimeinkin huokaista vapaana. Kaikki pitkän ja kiduttavan sodan kauheudet olivat jääneet taakse. Vielä elämää ja ympäristöä hallitsi tuho ja nälkä. Valtava määrä ihmisiä jonotti leipää ja kerosiinia. Edessä odotti rauhanomainen elämä, edessä olevat vaikeudet pelottaneet. Kansan sisimmässä oli syvä tahto selvitä kaikista esteistä. 

Kaupungissa oli sodan päättymisen jälkeen iloisia tapahtumia. Voittajat palasivat sodasta –  oli isiä, aviomiehiä, veljiä ja poikia. Monet olivat raajarikkoja, kuka ilman kättä, kuka kainalosauvojen varassa. Mutta yhtä kaikki heidän kasvoistaan loisti ilo.

Lapsia viiletteli kaikkialla. Heidän joukossaan Lilia itse siskonsa ja kavereittensa kanssa. Koululaiset ottivat saapuvia junia vastaan käsissään valtavia syreenikimppuja. Niin jatkui koko toukokuun. Sitten Voiton juhlan riemuun liittyi myös koulun kevätjuhla.

Angelina Kazmina-Björckbacka on kirjoittanut noista sodan jälkeisistä ajoista koskettavat muistelmat (Venäläinen onni, 2010). Hän tuo omien kokemustensa ja tuntojensa kautta esille 40-luvun loppupuolen ja 50-luvun alun henkistä ilmapiiriä. Perhe oli nuorelle tytölle tärkeä turva. Kun se siten mureni, oli selvittävä yksin. Mutta lapsena koettu perheyhteys oli henkisenä voimavarana myös myöhemmin.

17-vuotias Angelina muistelee sodan päättymisen hetkeä vuonna 1945:


”Koitti kevät 1945, ja sen mukana voitto. Valtava riemu ja onnentunne täytti mielet, verenvuodatus päättyi ja alkoi uusi rauhanomainen elämä.

Jäi myös suru – maassa ei ollut ainoatakaan perhettä, jota sota ei olisi koskettanut. Miten paljon lapsia jäikään ilman isää, vaimot ilman miestä, äidin kaipasivat poikiaan ja tyttäriään… Me olimme lähes harvinainen poikkeus, isä tuli ehjänä kotiin sodasta ja olimme säilyneet hengissä Stalingradin pommitusten ja miehitysten ajan. Tunsimme itsemme onnellisiksi, olimme kuin ihmeen kaupalla jääneet henkiin kaikista raskaista sota-ajan koettelemuksista huolimatta.

Voitonpäivä 9. toukokuuta 1945 muodostui unohtumattomaksi. Olin ystävättärieni kanssa Moskovan keskustassa. Gorkinkatu (nykyään Tverskaja), Maneesin aukio ja Punainen tori olivat täynnä riemuitsevia ihmisiä. Kovaäänisistä tulvi iloista musiikkia...”


Voitonpäivää Angelina kuvaa unohtumattomaksi, iloa huokui kaikkialla. Uskottiin, että vanhaan ei ole paluuta, mutta toisin kävi. Tuota riemua ja suuria odotuksia seurasivat kuitenkin ikävät ajat. Palattiin karuun todellisuuteen, kun seuraavan vuoden keväällä isä noudettiin keskiyöllä kello 12 KGB:n kuulusteluihin. Ajan myötä hänet vapautettiin ja hän pääsi palaamaan takaisin työelämään. Vuosia myöhemmin äitikin joutui oikeuden eteen, mutta hänet lopulta vapautettiin syytöksistä.
Minulle nuo muistelot kertovat noista ajoista myös sen, että oikeuslaitos kuitenkin jollain lailla toimi ja siihen saattoi luottaa, vastakohtana 30-luvun totaaliselle mielivallalle.

Ironiaakaan ei Kazmina-Björcbackan muistoista puutu. Maa oli täynnä raajarikkoja, sodassa loukkaantuneita ja kärsineitä. Olisi ollut kenestä huolehtia. Mutta palattiin vanhaan: turhiin pidätyksiin ja kuulusteluihin. Toivon sijasta ihmisten mieliin palasi pelko.

Yksi syy epäluuloihin ja runsaslukuisiin kuulusteluihin oli se, että sodan aikana kansalaisten arveltiin omaksuneen lännestä joitain vapauksia, jotka sitten Neuvostoliiton valtapelissä koettiin uhaksi.


”Sodanjälkeinen yhteiskunta oli toisenlainen kuin 30-luvulla.  Rintamalla olleet olivat viettäneet puolitoista vuotta Euroopassa, Neuvostoliiton rajojen takana.  Uusi, paljon nähnyt ja sodan kokenut sukupolvi alkoi asteittain muodostua ja ymmärtää uudella tavalla tapahtuvat muutokset.”


Oli toki ihan konkreettisiakin syitä. Alkoi kylmä sota, jännitys idän ja lännen välillä alkoi kiristyä.  Se sai alkunsa Winston Churchillin kuuluisasta ”rautaesirippupuheesta” Fultonissa 5. maaliskuuta 1946. Siitä lähtivät Neuvostoliitossa tapahtumat etenemään vyöryn lailla. Isänmaan katsottiin olevan vaarassa. Saman vuoden lopulla alettiin maan sisällä sota älymystöä vastaan. Kyse oli kosmopolitismin vastaisesta taistelusta, mikä merkitsi, että jos ihmisellä oli yhteyksiä länteen, hän saattoi joutua syytösten kohteeksi. Juutalaistaustaiset ihmiset olivat erityisesti vallanpitäjien silmätikkuina.

Haluttiin kitkeä irti kaikki länsimaiset vaikutteet. K-B toteaa, että jälleen kerran mentiin liiallisuuksiin. Kaikki piti olla peräisin Neuvostoliitosta, ja Venäjä luonnollisesti sai erityisaseman. Tieteessä mentiin äärimmäisyyksiin. Mm. biologiassa jatkoi voittokulkuaan ”talonpoikaisnero” Trofim Lysenko, jonka teorioiden mukaan hankitut ominaisuudet muuttuvat perinnöllisiksi.
Keväällä 1947 jännitystä ja levottomuutta alkoivat lisätä puoluejohdon näkyvät kampanjat tutkijoita, kirjailijoita ja säveltäjiä vastaan. Vainon kohteena olevia syytettiin puoluevastaisuudesta ja aatteettomuudesta.

Tilanne oli ristiriitainen, sillä samanaikaisesti oli alkanut muotoutua uusi sivistyneistösukupolvi, joka halusi elää humaanimmassa ja oikeudenmukaisemmassa yhteiskunnassa.  

Pelosta huolimatta uudenlainen ilmapiiri sai aikaan uudenlaisen asenteen vallanpitäjiä kohtaan. Heidän toimintaansa uskallettiin myös halveksia ja ylenkatsoa. Sitä ei K-B:n mukaan tietenkään lausuttu ääneen, mutta ystävien kesken tohdittiin arvostella suoraan yksittäisiä poliitikkoja ja toimintamenetelmiä. Kun esimerkiksi valtakoneisto tyrmäsi Anna Ahmatovan, kiinnostus hänen runouteensa ei laantunut.  

Stalinin suuruudenhulluus täytti kaiken todellisuuden. K-B kertoo omista kokemuksistaan Moskovan yliopiston opiskelijana. Tässä hieman lyhennetty katkelma:

Yliopiston tiedekunnissa ja yleisissä kokouksissa oli esitettävä tervehdyksiä Stalinin kunniaksi. Niissä käytettiin ilmaisuja ”kaikkien aikojen ja kansojen suuri johtaja”, ”nerokas strategi”, ”kunnia suurelle johtajalle ja opettajalle!” Kokouksen puhemiehistö nousi ylös, samoin salin yleisö, ja aloitettiin kättentaputukset, jotka jatkuivat loputtoman pitkään, kuului huutoja ”eläköön suuri johtaja ja opettaja!”… Muistan, miten ystävättäreni kanssa seisoimme ja taputimme. hän kuiskasi minulle: ”Milloin tämä loppuu? Tämä on naurettavaa.”


Stalin-kultti näkyi elämän kaikilla tasoilla. Lastentarhoissa laulettiin lauluja ”rakkaasta johtajasta” (tyyliin ”Kiitos toveri Stalinille meidän onnemme päivistä”), oppilaitoksissa luettiin ”nerokkaan johtajan” teoksia. Jopa työpaikoilla oli opiskeltava Stalinin elämäkertaa.

Pelko ja kyräily vallitsi myös Moskovan yliopistossa. Jahdattiin ”kansan vihollisia" ja professoreja katosi yllättäen. Keskellä yötä saatettiin tulla opiskelija-asuntolaan noutamaan joku opiskelija, eikä häntä sen koommin nähty. Angelina K-B opiskeli slaavilaista filologiaa ja vaikka kyseessä ei ollut mitenkään ”arka alue”, hänen oli poliittisista syistä vaihdettava diplomityönsä aihe.
Vasta Stalinin kuoltua alkoi ihmisten mieliin levitä vapaampia tuulia. Sivistys ja rohkeus saivat tilaa.

Tuohon samaan aikaan on hyvä liittää myös kirjailijoiden ja kulttuuri-ihmisten tuntoja 40-luvun lopulta.

Boris Pasternak oli aluksi mukana tuossa samassa vapauden huumassa. Hän huomasi kuitenkin pian sen valheellisuuden. Hän alkoi kuitenkin yhä rohkeammin kulkea omaa polkuaan.  Hän sisäisti itsessään henkisen vapauden, mistä sai alkunsa hänen tärkein elämäntyönsä – romaani Tohtori Zhivago. Pasternak oli sen kaltainen kansainvälinen kuuluisuus, että häneen eivät vallanpitäjät uskaltaneet kajota. Hänen julkaisumahdollisuudet kyllä heikkenivät huomattavasti, mutta hän sai olla vallanpitäjiltä vapaana. He kohdistivat kuitenkin kostotoimensa hänelle läheisiin henkilöihin, nimenomaisesti naisystävä Olga Ivinskajaan, joka lopulta vangittiin. Vankeudessa tämä sai keskenmenon ja pari menetti yhteisen lapsen.

Myös säveltäjät Prokofjev ja Shostakovitš joutuivat vuonna 1947 formalismisyytösten keskelle. Prokofjev kirjoitti välittömästi katumuskirjeen, joka luettiin julkisesti musiikkialan työntekijöiden kokouksessa.  Suojellakseen itseään hän poltti pikaisesti lempikirjailijansa Vladimir Nabokovin teokset ja America-lehden vuosikerrat. Molemmat saivat jatkaa työtään, mutta Prokofjeville kävi kuin Pasternakille. Hänen vielä laillinen mutta jo hylkäämä vaimo, italialaissyntyinen laulajatar Lina pidätettiin ja vangittiin. 

Juri Trifonov julkaisi 70-luvulla romaanin Talo rantakadulla, joka sivuaa myös tuota aikaa. Se on kirjoitettu aikana, jolloin ei voinut ihan vapaasti kertoa sellaisista maan historiaan liittyvistä asioista kuin poliittinen vaino. Asia oli peiteltävä taiteelliseen muotoon. Trifonov on ensimmäinen kirjailija, joka käsitteli kosmopolitismia. Se tapahtui hänen esikoisromaanissaan Ylioppilaita (Студенты), joka ilmestyi 1950-luvun alussa. Kirjailija ei antanut teokselle myöhemmin mitään arvoa, mutta mielestäni vainon kohteeksi kuvatusta professorista kerrotaan niin inhimillisesti kuin vain tuona aikana kertoa voi.  Trifonovin oma isä oli kuollut 30-luvun vainoissa. Trifonov itse oli määrätietoinen nuorukainen, joka halusi selviytyä elämässään. Sota-aikana hän hakeutui tehtaalle töihin ja siirtyi sitten opiskelemaan kirjallisuusinstituuttiin. 40-luvun loppupuolella hän valmisteli esikoisromaaniaan, jossa kuvataan raikkaasti sodan jälkeistä, elämässä eteenpäin pyrkivää nuorisoa. Siinä on kuvattu myös sodan päättymistä ja Voiton päivää elämänläheisellä tavalla.

S. Ekštut on kirjoittanut Trifonovin elämäkerran. Hän valaiseen noiden kahden yllä mainitun romaanin maailmaa lainauksella kirjailija Ilja Ehrenburgin muistelmista.

Ne jotka elivät 30- ja 40-luvulla, saivat kokea erityistä irrationaalista pelkoa. Ehrenburg kertoo, kuinka kirjailijat istuivat yhdessä pohdiskellen niitä näitä. Huolta aiheutti se, että Lavrenti Berijalle oli 9. päivä heinäkuuta 1945 myönnetty marsalkan arvo. Runoilija Olga Bergolts kysyi yhtäkkiä Ehrenburgilta: ”Mitäs luulette, voiko vuosi 1937 toistua, vai onko se nykyisin mahdotonta?” Ehrenburg vastasi: ”Ee-i, minusta ei voi…” Olga Bergolts naurahti: ”Teidän äänessänne on epävarmuutta…”  

Sodan päätyttyä elettiin jonkin aikaa optimismin hengessä, mutta sille ei ollut takeita, takana väijyi epävarmuus. Vainot saattoivat toistua, niin kuin kävikin. Tuo sama epävarma ilmapiiri paljastuu myös Trifonovin romaanin (Talo rantakadulla) henkilöiden kautta. Vanha professori Gantšukille kohtalokasta oli se, että hänen kotinsa työhuoneen seinällä oli erään Solomon Lozovskin muotokuva, joka oli tuolloin joutumassa epäsuosioon ja lopulta teloitettiin kosmopolitismista tuomittuna vuonna 1952.

Sodan jälkeinen aika oli niukkaa. Itse kullekin elämä oli selviämiskamppailua. Piti hankkia jostakin toimeentulo. Oli vaarassa joutua heitteille. Väkivalta ja varastelu rehottivat. Ihmisiltä vaadittiin ponnisteluja ja voimakasta tahtoa. Kun yksittäinen tutkija tai taiteilija saattoi yllättäen joutua yllättäen vainon ja poliittisen parjauskampanjan kohteeksi, reagoi yleensä ensiksi elimistö. Ennenaikaisia kuolemantapauksia oli paljon. Sydän ei kestänyt. Työ oli hengissä pitävä voima. Kun sen harjoittamiselta vietiin edellytykset, saattoi käydä huonosti. Eräät kokivat loppunsa viimeistään vankilassa.

Runoilija Arseni Tarkovski menetti sodassa toisen jalkansa. Hän oli invalidi ja joutui välillä elämään ahtaissa yhteisasunnoissa, jossa käymälä sijaitsi kaukana pihan perällä. Hänellä kerrotaan olleen myrkkyannos jatkuvasti taskussa. Itsemurha oli jatkuvasti mielessä. Hän kuitenkin selvisi kriisistään. Luovuus antoi voimaa.


Kuolematon rykmentti


Kuolematon rykmenttitämän vuosikymmenen ilmiö. Se on yleistynyt parin viime vuoden aikana, tosin esikuvia on jo aiemmilta ajoilta. Itse seurasin Kuolemattoman rykmentin marssia ensimmäisen kerran Moskovan television suorassa lähetyksessä Voiton päivänä 2015.  Se oli ensimmäinen kerta, kun kulkue järjestettiin Moskovan ydinkeskustassa. Se eteni Tverskaja-kadulta Punaiselle torille. Kulkueen kärjessä kulki tuolloin presidentti Putin. Uskallan tunnustaa, että se oli vaikuttava ja lämminhenkinen tapahtuma. Haastatellut ihmiset saivat kertoa omista läheisistään ja Venäjän TV:n kommentaattoreitakin oli kiva kuunnella. Siinä eri sukupolvet kohtasivat, muistaakseni eräässä perheessä oli jopa neljä sukupolvea edustettuna.

Tuo Punaisen torin tapahtuma oli massiivinen näytös. Myönnän, että suuruudessaan sillä oli myös poliittista painoarvoa. Samanlaisia tapahtumia on järjestetty pienimuotoisena ympäri maailman yli 80 maassa. Tapahtumaan yhdistyy lämmin muisto läheisistä. Ihmiset kantavat kädessään kuvaa sukulaisestaan, joka on osallistunut natsi-Saksaa vastaan käytyyn sotaan. Tämä on joko selvinnyt siitä elävänä tai mahdollisesti kaatunut.  Mikäli hän on selvinnyt, niin hän on kyennyt osallistumaan oman isänmaansa rakentamiseen, on ollut mukana noissa pyörteissä, joista yllä kerroin. 

Tuonkaltainen tapahtuma syventää uuden sukupolven sidettä menneeseen. Ihminen löytää juurensa.

Tadžikistanissa Kuolemattoman rykmentin marssi haluttiin kieltää. Eräät halusivat uhmata kieltoa, en tiedä miten lopulta kävi. Ymmärrän ja hyväksyn kuitenkin kiellon syyn. Tadžikistan on islamilainen maa ja islamilaisen perinteen mukaisesti vainajan kuvan esitteleminen julkisuudessa ei ole hyväksyttävää.  Siksi valtio päätti kieltäytyä järjestämästä kulkuetta, ettei se olisi kärjistänyt konflikteja.


Kuolematon rykmenttiHelsingissä

Helsingissä järjestettiin pienimuotoinen tilaisuus Sibelius-monumentin luona. Väkeä oli järjestäjien ilmoituksen mukaan 250-300 henkeä. Käsitykseni mukaan se sujui rauhallisesti. joku oli sivusta haukkunut marssijoita ”fasisteiksi”, mikä osallistujia on tainnut lähinnä vain naurattaa.


Lopuksi


Voiton päivän juhlassa on siis monta puolta. Virallisesti kansainvälisessä politiikassa siitä on tullut vallanpitäjien voimannäytön tilaisuus. Toiseksi se on perinteiseltä sisällöltään juhla, jossa kunnioitetaan sotaan osallistuneita. Perinteisesti sotaan osallistuneet ovat kokoontuneet yhteen muistelemaan menneitä. Sotaveteraaneja on kukitettu, he ovat käyneet kouluissa kertomassa kokemuksistaan. He ovat olleet juhlan sankareita. Nyt kun sotaan osallistuneita ei juurikaan ole hengissä, on juhla saanut uusia muotoja. Yksi sellainen on tuo Kuolemattoman rykmentin marssi.  Sen myötä juhlasta on tullut vainajien muistopäivä.

Viime vuosina on nimenomaan venäläisten Voiton päivän viettäjien pukeutumista täydentänyt oranssimusta Pyhän Yrjön kunniamerkkinauha. Se on kuulunut juhlintaan vasta vuodesta 2006. Pyhän Yrjön risti on ollut mm. venäläisten kansallissosialistisesta Saksasta saavuttaman voiton symboli (lisätietoa täällä). Viime aikoina tuo oranssimusta nauha on aiheuttanut yhteenottoja ainakin Ukrainassa. Sen käytön on nähtävästi koettu viestivän isovenäläisestä uhosta.

Voiton päivä on nykyisin ennen muuta venäläisiä yhdistävä juhla. Jokainen suku on joutunut tuon sodan kokemaan sekä kärsimään siitä ja sen seurauksista. Siihen sisältyy erilaisia tunteita. Juhlapäivänä ihmisillä on mahdollisuus viettää aikaa yhdessä ja tuoda Voiton päivään liittyvät muistot lähelle.

Esitellessäni laajempaa kontekstia haluan vain kertoa, ettei Voiton päivän vietto ole pelkkää isänmaallisuutta tai patrioottista uhoa. Sodan aikaan liittyy paljon erilaisia muistoja. Se tuo menneisyyden lähelle, syventää historiallista muistia. Vaarana toki on, että nykyisin Pyhän Yrjön nauhan kaltaiset symbolit luovat juhlintaan myös peitettyä poliittista viestiä.

Lisätään loppuun hieman sarkasmiakin. Ehkä nykyeurooppalaisen federalisaatiokehityksen sukupuolineutraalissa poltteessa Voiton päivän kaltainen juhla voi tuntua sopimattomalta, sillä siinähän biologiset sukulaisuussuhteet saavat erityisen painoarvon. Jokuhan voisi vaikka tykätä huonoa.
 

Lähteitä:

Ekštut, Semjon                            ЭкштутСемён. ЮрийТрифонов. Москва 2014.

Kazmina-Björkbacka, Angelina Venäläinen onni, Stalinin kauden perhekronikka. Books on Demand, 2010.

Ulitskaja, Ljudmila                      Улицкая, Людмила  Детство 45-53: а завтра будет счастье. Москва 2015. (”Lapsuus 45-53: mutta huomenna koittaa onni”)


Yhteisvastuu – yhteishenki – yhteys

$
0
0
Suuntaan nyt katseeni omaehtoiseen paikalliseen kulttuuritoimintaan. Kirjoitukseni keskeinen aihe on kuorolaulu. Varoitan kuitenkin, että myös maailmamme globaali kehitys saa aika paljon tilaa. Kerron alkuun muutaman sanan otsikon kolmesta käsitteestä. Siinä yhteydessä liikutaan jo kansainvälisessä talouspolitiikassa, jossa isot jyräävät pienemmät.


Yhteisvastuunkäsite liitetään yleensä Euroopan unionin rahaliittoon. Yksittäiset EMU-maat ovat joutuneet kantamaan vastuuta toisen maan huonosti hoidetusta taloudesta.  On uskottu, että näin valtion velka-, rahoitus- ja pankkikriisit saadaan hoidettua ja että se tuo vakautta. Viime aikoina tämänkaltaiseen kehitykseen on Suomessakin alettu yhä laajemmin suhtautua pidättyvästi. EMU:n tasolla jäsenmaiden kannat eroavat ja EMU:n syventämistä kyllä kannatetaan, mutta eri valtioissa EU-kriittiset voimat ovat nostaneet kannatustaan, joten hyvin avoimeen hulluuteen ei noissa yhdentymisasioissa ja yhteisvastuissa voida ainakaan kovin avoimesti mennä. On yritetty luoda erilaisia mekanismeja velkajärjestelyille, ettei valtiot joudu suoraan luopumaan omista varoistaan toisen jäsenmaan talouden huonon hoidon vuoksi. EMU:n kehittämiseksi on luotu Euroopan vakausmekanismi. Sen mukana keskusjohtoisuus vain vahvistuu. Velat, vastuut ja riskit ovat yhteisiä. Ollaan siirtymässä tulonsiirtounioniin. Ei siinä tunnu vikinät auttavan. Kritiikki peittyy suuren organisaation alle.

Yhteishenkeävaaditaan esimerkiksi urheilujoukkueessa, että homma sujuu ja sydän on toiminnassa mukana. Yksittäiset eripurat eivät saa sitä häiritä, ne pidetään sivussa, koska niiden tajutaan olevan häiriöksi.

Yhteys on koheesiota. Se pitää yhteisöä koossa, nostaa yhteenkuuluvuuden tunnetta. Esimerkiksi Euroopan unionissa ei koossapitävää yhteyttä ei luontevasti löydy. Sitä Brüssel tarvitsisi valtansa pönkittämiseksi. Ja kun ei löydy, on käytettävä vaikka pakkokeinoja.

Osallistuin viime viikonloppuna Hämeenlinnassa järjestetyille valtakunnallisille laulujuhlille(järjestäjänä Sulasol). Kyseessä on kerran viidessä vuodessa järjestettävät Suomen kuorojen ”kokoontumisajot”.

Tapahtuman yhtenä kohokohtana oli sunnuntaina (15.toukokuuta) jäähallissa pidetty juhlakonsertti, jossa esiintyivät ns. suurkuorot: oli mieskuorot, naiskuorot, nuorisokuorot, sekakuorot ja viihdekuorot. Kukin lauloi erikseen ja oli myös muutama kuorojen yhteinen esiintyminen.
Osallistujille – tai oikeastaan osallistujakuoroille – oli lähetetty etukäteen nuottikirjanen, joka sisälsi myös tuon konsertin ohjelman. Sen piti olla juhlaan osallistuneille kuorolaisille ohjenuorana ja kompassina, jonka avulla kukin saattoi valmistautua esityksiin joko pelkästään itsenäisesti tai myös oman kuoronsa kanssa yhteisesti.

Paikan päällä järjestettiin kahdet harjoitukset. Ensimmäiset oli lauantaiaamuna, toiset iltapäivällä. Ne oli yhtä hässäkkää. Kaiken lisäksi nuo aamuharjoitukset oli todella huono idea, sillä suurin osa kuoroista ei ollut vielä tuolloin ehtinyt saapua Hämeenlinnaan.

Varsinaisessa juhlassa esitykset menivät muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta penkin alle. Oli jokunen hyvähkö esitys, mutta mieskuorot eivät ainakaan kiitosta ansaitse. Eräät esitykset olivat lähes säälittävää kuultavaa. Parhaiksi nostan muutaman nuorisokuorojen esityksen, mm. Annikan laulupolskanErityisen kivalta tuntui myös kaikkien kuorojen yhteisesti konsertin alussa esittämä Aarno Ranisen säveltämä ja Pertsa Reposen sanoittama, aikoinaan MTV:n Soitinmenojen tunnussävelmänä tutuksi tullut Elämän sain soimaan. Minua jäi harmittamaan, kun en ollut sitä harjoitellut enkä voinut yhtyä riemukkaaseen lauluun kuin eräissä kohdin hapuillen.

Olisi tietysti pitänyt evästää ja valmistaa kuoroja ja laulajia niin, että harjoittelu olisi edennyt. Yksi keino olisi ollut stemma-cd, jonka kanssa laulajat olisivat voineet harjoitella omaa osuuttaan ja jonka kautta myös kokonaisuus olisi jotenkin kirkastunut. Tällä tavalla suurempi osa laulajista olisi voinut innostua tunnolliseen harjoitteluun. Musiikki kuitenkin vie usein mukanaan. Nyt kaikki jäi korkeintaan puolitiehen ja esityksissä joko peesailtiin niitä muutamia osaajia, vaikeimmissa kohdissa sitten laulettiin päin seiniä ellei älytty vaieta.

Ymmärrän, että ei tuollaiseen esitykseen kovin hanakasti paneuduta, kun kuitenkin laulaja haluaa keskittyä lähinnä oman kuoronsa ohjelmistoon ja esityksiin. Lisäksi suurin osa lauluista oli aivan uusia, modernia musiikkia, johon vaaditaan erityistä paneutumista. Joukossa oli epäonnistuneitakin sävellyksiä, kuten uusi versio perinteisestä mieskuorojen serenadista ”Hän kulkevi kuin yli kukkien”.

Eikä esityspaikkakaan helpottanut esitystä. Jäähallin akustiikka oli erityisen haastava.

Tilanne oli monin puolin haastava. Motivaatiotekijänä kuorolaiselle nuo suurkuoroesitykset eivät olleet kovin korkealla. Kuten kerroin, valmistautuminen kuoron esitykseen oli omalla vastuulla. Kovin vaikeaa sitä vastuuta on yksittäisen laulajan löytää. Lisäksi myös käytännössä esitykseen valmistautuminen oli hankalaa. Kaupungin torille kokoonnuttiin kello 13 juhlakulkuetta varten. Joskus puoli kahden jälkeen päästiin lähtemään. Marssinopeus oli varsinkin alussa raastava. joukossa oli jalkavaivaisia, täydet juhlapukimet olivat yllä ja siinä sitten olisi pitänyt kipitellä kuin kuntolenkillä. Taisi joillakin naisilla olla jopa korkokengät. Perille tultiin 40 minuuttia ennen juhlan alkua. Sitten kiirehdittiin omalle paikalle jäähallin ahtaisiin katsomoihin ja olla tökötettiin paikalla odottaen juhlan alkua. Varsinainen juhla oli selvästi ylipitkä kestäen lähes kolme tuntia. Lopussa mehut oli jo puristettu eikä edes muuten innostava Nuijamiesten marssi saanut miehistä voimaa alleen.  

Lopussa Sulasolin johto päätti vielä uuvuttaa väsähtäneen jäsenistönsä lopullisesti. Alkoi pitkän pitkä palkitsemisruljanssi. Juhlaorganisaation kerma piti palkita, olihan se toki tehnyt paljon työtä juhlien eteen, mutta ylimitoitetulta tuokin seremonia tuntui. Sulasolin kaltainen valtakunnallinen organisaatio saattaa joissakin yhteyksissä kärsiä niukoista rahavaroista mutta pöhötautiin riittää kuitenkin voimavaroja. Ylenmääräinen kunniamerkkien jako on yksi tapa pitää ihmiset mukana ruodussa ja antaa byrokratialle itsetunnon vahvistusta.

Kaiken lisäksi noille organisaation uskollisille jaettiin vielä pitkän kaavan mukaan aplodeja hurraahuutoineen. Kiitoksen he toki olivat ansainneet, mutta kaikkinensa muutenkin ylipitkä juhla siinä vain piteni entisestään, ympärilläni katsomossa alkoi jo kuulua kiukkuisia kommentteja.

Kuoroperinteeseen voi liittää kaikki nuo kolme otsikon sanaa. Ainakin pitäisi olla yhteisesti vastuussa kokonaissaundista. Se ei ilman yhteishenkeä ja yhteyden tunnetta toteudu.  Toki sille voi olla muitakin inhimillisiä esteitä. Laulujuhlien järjestäjä luotti tuon yhteisvastuun voimaan turhankin sinisilmäisesti. Ei se kuitenkaan enää noin laajassa yksikössä toimi. Joskus se on toiminut. Satavuotisen itsenäisyyden alkuvuosilta lähtien siitä on merkkejä. Itsenäisyys on luonut koheesiota myös valtakunnallisella tasolla. Nykyisin ”Suomi 100 vuotta” tunnuksen alla on vaikea yhteydentuntoa luoda. Se on liian laaja ja kovin ristiriitaisia seikkoja sisällään pitävä juhlavuosilogo.
Haikeana seuraa Baltian maiden laulujuhlia. Tarkoitan itse lähinnä Tallinnaa ja Vilnaa. Latviasta minulla ei ole kokemusta. Siellä kuoroharrastus yhdistää ja pitää sisällään kansallisuutta yhdistävän voimantunnon.

Suomessa varsinkin mieskuorojen ohjelmistossa on hyvin paljon suomalaiskansallista perinnettä ja yhteyttä sekä myös isänmaallista uhoa sisältäviä lauluja. Ne ovat suomalaisten klassikkosäveltäjien töitä Sibeliuksesta alkaen ja ovat syvällä suomalaisten mieskuorolaisten sydämissä. Kaikki laulajat ne osaavat ja niiden kaikuessa yhteishenki varmasti tiivistyy. Niistä tehdään uusia sovituksia, joissa on pyritty hälventämään suurin isänmaallinen uhma. Kuitenkin syvimmässä kuoron hehkussa ainakin vanhimmat mieslaulajat lisäävät lauluun sitä perinteistä voimallista uhoa. Vanhasta muistista annetaan tulla ”korkeelta ja kovaa” jykevine loppupainotuksineen. Nuoren kuoronjohtajan modernit painotukset siinä ei välttämättä paljoa paina.

Toinen puoli suomalaisessa mieskuorolaulussa ovat saksalais- ja ruotsalaisvaikutteiset serenadit. Niissä puolestaan annetaan herkkyydelle valta, mutta perinteinen iäkkäämpi kuorolaulaja ryydittää niitäkin sellaisella innolla ja lähes taisteluhenkisellä maskuliinisuudella, että nuoret uudesta perinteestä voimansa saaneet kuoroihmiset ovat vaikean tilanteen edessä tasapainoillessaan erityyppisten laulajien kanssa.

Kansanmusiikin ja kansantanssin edistämiskeskus on alkanut poistaa kansanmusiikki käsitteeltä ”nationalistista painolastia” (siitä luin täältä).  Kansallissoittimemme kantele on järjestön mukaan mytologisoitu Kalevalan kautta, nyt soittimelle on haluttu antaa uusi ilme. Sillä on alettu soittaa mm. rockia ja muuta kevyttä musiikkia.  Kansanmusiikkiin on alettu liittää erilaisia genrejä. Itselleni perinteinen kalevalainen kantelemusiikki on kuitenkin sitä aitoa suomalaista perinnettämme. Miksi sen arvo pitäisi kieltää ja leimata se punavihreässä aatemaailmassa kirosanaksi muodostuneeksi nationalismiksi?  Sinällään minulla ei ole mitään kanteleen käytön monipuolistumista vastaan. Olen tuota uudenlaista soitantaa aika paljon kuunnellut. Olen etsinyt siitä eksoottisia erityispiirteitä mutta kovin köykäiseksi sen anti kuitenkin jää. Perinteellä on kuitenkin takanaan monivuosikymmeninen voimansa.

Myös kuorolaulussa on tehty hiljaista työtä kuorolauluperinteen uudistamiseksi. Sitä en varmasti vastusta. Paljon hienoa musiikkia ja upeita kokeiluja on saatu aikaan. Mutta jos mennään perinteen kieltämiseen tai vähättelyyn, niin ollaan harhateillä. Tuolloin kuorolaululta viedään sen kaikkein syvin ydin aina Sibeliuksen Finlandiasta lähtien.

Kuuntelin jokin aika sitten YLL:n eli Ylioppilaskunnan laulajien Sibelius-levyä. Siellä on muiden joukossa perinteinen, Paavo Cajanderin runoonkirjoitettu Isänmaalle, joka alkaa sanoin ”Yks voima sydämehen kätketty on, se voima on puhdas ja pyhä”. Sovituksessa on kivasti uudelleen työstetty säkeitten loput ja erinäisiä tyylikkäitä tempon muutoksia, niin että laulu saa osin uuden ilmeen. Ihan hieno juttu, että tällaista tehdään. Ja se tekee kuorolaululle komeaa kunniaa, että näitä lauluja säilytetään ohjelmistossa. Kuoronjohtajilla on haasteellinen tehtävä saada tulkinnasta elävää.
 …

Palaan Hämeenlinnaan ja siellä jäähallissa pidettyyn pääjuhlaan. Itse tapahtumassa näkyi vielä yhteishenkeä mutta hieman haalistunutta se oli.  Nykypäivänä ei suomalaisuudella ole sellaista vetovoimaa, että se saisi kuorolaulajat hehkumaan yhdessä isänmaan nimeen. Mitä itse pääjuhlan tulee, niin yhteisvastuu laulujen harjoittelemiseksi suurelta osin puuttui. Käsittääkseni kutakuinkin tunnollisesti olivat harjoitelleet ne, joiden omassa kuorossa laulut on otettu ohjelmistoon. Oli niitä laulajia, joilla tuo vanha perinne on jäänyt veriin, he näkivät valmistautumisen velvollisuudekseen. Muut seurasivat muiden mukana ja keskittyivät laulujuhlan toiseen keskeiseen sisältöön eli hauskanpitoon.

Suomessahan on huippukuoroja, joissa laulajat ovat täydestä sydämestä mukana. Se me-henki syntyy yhteisyyden tunteesta, joka syntyy joko kaveri- tai kotiseutuhengestä tai muusta syystä.
Aatteet ovat nykyisin vähissä ja heikoilla. Ainakaan mikään eurooppalaisuuden aate – jos sellaisesta voi puhua – ei voi kuorolauluperinnettä sytyttää. Isänmaallisuudella ja varsinkin siitä kumpuavalla perinteiden kunnioituksella voi jonkinlainen sisäinen voimanlähteensä jonkun yksittäisen kuorolaisen mielessä olla. 

Toistan vielä oman mielipiteeni vakaasti painottaen. Kuorolaulu on Suomessakin ollut kansallismielisyyttä vahvistava voima. Jos se nyky-yhteiskunnan ilmeisen kehityksen mukana viedään laulun kivijalkana pois, on kuorolaulukulttuuri vaarassa tyrehtyä joksikin säestyksen varassa kelluvaksi viihdepelleilyksi tai musiikillisesti kouluttautuneiden taidesnobbailuksi. Ne tavalliset punanokkaiset ja härkäniskaiset suomalaisjuntit kiertävät kuorot kaukaa ja keskittyvät korkeintaan jonkinlaiseen karaokeörinään täpötäydessä baarihälinässä. Se yhteishenki sammuu sitten viimeistään aamun kohmeloherätyksessä. Paljon he menettävät, sillä mieskuorossa on voimaa ja sen yhteishenki on parhaimmillaan vertaansa vailla. Ja lisäksi laulu antaa oman sivistyneen purkautumistiensä ihmisen omille tunnoille. Ollaan mukana jossain yhteisessä, ei hakata muita tai huudeta katkeroitunutta vihaa. Tunteensa voi kanavoida vaikka lauluun. ”Meil on leimuva lemmen ja vihan lies”, lauletaan Nuijamiesten marssissa.  Kyllä se puhdistaa mieltä, vaikkei tuota ajatusta mitkään psykologian teoriat taida vahvistaakaan.

Pohdiskelin tapahtuman jälkeen muutaman muun kanssa tapahtuman järjestelyistä. Ensimmäinen uutinen Hämeenlinnan laulujuhlista löytyy vuodelta 2013. Järjestäjillä on ollut siis neljä vuotta aikaa valmistella juhlia. Siihen nähden järjestelyistä löytyy monia yksittäisiä puutteita, niin pieniä kuin isoja. En ala niitä nyt eritellä. Totean vain syyn. Se johtuu siitä, että eri asioille ei ole ollut yksittäisiä vastuuhenkilöitä. On edetty jollakin abstraktilla yhteisvastuulla, mistä syystä monissa asioissa toteutus ontui. Eikä kuorolaulua koossa pitävä yhteishenki ja yhteyden tunne päässyt oikeuksiinsa. Tässä asiassa nuo otsikon kolme asiaa sitoutuvat tässäkin toisiinsa.

Palaan vielä kansainväliseen politiikkaan, vaikka sillä ei olekaan tuon yllämainitun kanssa mitään tekemistä. Alussa totesin, että EU:n tasolla organisaatiota uudistetaan mutta sen mukana yhteisvastuullisuus vain tiivistyy. Ruohonjuuritasolla ei vastuuntunnetta kansalaisen mielessä synny, jos sitä ei tunne omakseen eikä sille ole sydämessä tilaa.

Iso valtakunnallinen kuorolaulun parissa toimiva kulttuuriorganisaatio on yhdenlainen sanelija, joka toiminnassaan joutuu luottamaan jäsenistönsä hyväuskoisuuteen. Uskottavuuden kannalta pitäisi kuitenkin olla yhteys ja kiinnekohta aivan paikallistasolle asti, ettei kuorolauluharrastus kuolisi byrokraattiseen pöhötautiin.

Euroopan unionissa Suomelle saattaa käydä niin kuin yllä mainitussa suurkuorossa. Ollaan mukana ja peesaillaan kavereita. Kukaan ei viitsi ottaa henkilökohtaista vastuuta kuin korkeintaan reiluilla taloudellisilla porkkanoilla. Kun kaikki on lähinnä väkinäistä pakottamista, ei yhteyden tunteelle jää tilaa.

EU-mailta puuttuu keskinäinen luottamus, taloudellinen moraali on Suomessakin jo nyt romahtanut. Syömävelkaa vain otetaan lisää. Globaali maailmanvalta iskee lonkeronsa joka paikkaan käyttäen määräysvaltansa vahvistimena tuttuja sanakäänteitä, joille se on antanut mieleisensä sisällön. Pienen Suomen valtiollinen johto istuu tassut ojossa, häntä heiluen odottaen itselleen omaa namupalaa.

Yhteiskunnan kehitys on kuin luonnonmullistus, johon eivät yksittäiset valtiot voi vaikuttaa. Salaperäinen Jumalan käsi ohjaa käyttäen tukenaan vaikka korruptiota. Yhteisvastuu laittaa yksittäisen valtion vain maksajan paikalle. Siitä hyvästä seuraa kummallista logiikkaa: sen omia oikeuksia painetaan alas, siltä viedään itsemääräämisoikeus. Rehellisestä itsensä uhraavasta työntekijästä, yrittäjästä ja veronmaksajasta tehdään elatusvelvollinen. Toisaalta keskusvallan byrokraattien etuoikeudet vain kasvavat.

Tuo globaali yhteisvastuu tuo myös perustuslakiin mielipuolisen tulkinnan. Sen luoma suoja ja oikeudet koskevat myös henkilöitä, jotka eivät edes ole sen yhteiskunnan jäseniä, joita perustuslain on tarkoitus säädellä. Tasavertaisuuden pykälä onkin yhtäkkiä universaali ja tarkoittaisikin sitä, että yksittäinen valtio ei voi itse päättää, ketä se asukkaikseen ja kansalaisikseen ottaa. Kuitenkaan perustuslakia ei ole aikoinaan luoto tällaisia tulkintoja ajatellen. Kaikilla maailman heikompiosaisilla olisi oikeus tulla meidän pöytäämme syömään. Jos sen haluamme kieltää, meitä syytetään itsekkyydestä ja sydämettömyydestä.

Näin kansallisvaltion idea saadaan murtumaan. Meitä ohjaa vahva keskusvalta, jossa kansallisuuden symboleilla ja kansallisella itseilmaisulla on yhteiskunnassa oma paikkansa mutta ne on rajattu lähinnä urheilukilpailuihin, juhlakonserttien ohjelmanumeroiden rekvisiitaksi tai vastaaviin kuriositeetteihin. Se valta saa käyttövaransa totalitarismin perinteestä.

Jos joku nousee vastahankaan, niin oikeuslaitos rankaisee. Laeista on tehty sellaisia, että niitä voidaan tulkita mielivaltaisesti. Ja tuomiolla on myös syvempiä vaikutuksia kuin mahdollinen sakko. Ilman julkista katumista ihminen voi joutua yhteiskunnassa ja työelämässä syrjityksi. Neuvostoliitostakin tuttu ilmiantokulttuuri on jo nostettu kansalaistoiminnan yhdeksi sääntelijäksi.
”Valistus on viritetty, järki hyvä herätetty.” Näin laulettiin vielä minunkin kouluvuosina. Sanat ovat Jaakko Juteinin runosta Arvon mekin ansaitsemme 1800-luvun alusta, ajalta jolloin suomalaisten kansallinen itsetunto oli viriämässä. Laulussa arvostetaan työtä ja ahkeruutta, rohkeutta ja sydämen siveyttä, suomalaisen syvää sidettä omaan luontoonsa. Tuo Valistuksen ajasta noussut kehitys on kuitenkin ottamassa uuden suunnan. Juteinin ajan hengestä ei ole mitään jäljellä. Kun perheinstituutiokin on murtumassa, niin tulee ajatelleeksi, miksi ylipäänsä lapsia synnytetään. Omaksi iloksi ja viihdykkeeksikö? Kehittyykö tällaisessa ilmapiirissä lapsesta mikään muu kuin kulutushyödyketeollisuuden välttämätön kohde ja osa maailmanlaajuista työvoimareserviä?

Ainakin yksi turva tuohon globaaliin kehitykseen löytyy. Aletaan kunnioittaa omia vanhoja perinteitämme. Luodaan paikallista yhteyttä, tunnetaan vastuusta omasta fyysisestä ja henkisestä ympäristöstämme. Löydetään toisemme. Jos uusia, uteliaita ihmisiä tulee mukaan yhteisiin harrastuksiimme, otetaan hänet lämpimästi ja kannustaen vastaan. Tämä ei koske pelkästään kuoroharrastusta.


Eikä keskustelukulttuurimmekaan saisi korostaa vastakkainasettelua. Ei etsitä kansanvihollisia eikä vasikoida, mikä luo vain kyräilyä ja hymistelyä. Lasketaan raja-aitoja, että voimme olla aitoja ja valmiita kuuntelemaan erilaisia mielipiteitä, sopimaan asioista riitojenkin jälkeen sovussa.  Se on ihmisyyttä.

Kirjallisuudesta ajan kuvana - hieman tekstiä dekkaripäivien innoittamana

$
0
0
Professori Hannu Riikonen Kouvola-talossa

Kouvolan dekkaripäivät on järjestetty vuodesta 1997. Tänään ne taas alkoivat. Menin sinne kuuntelemaan luentoa dekkarikirjallisuudesta ajan kuvana, josta kerron edempänä. Alkuun kerron vähän yleisemmistä dekkaripäiviin liittyvistä vaikutelmistani ja kokemuksistani.

Dekkaripäivillä on aina järjestetty kirjoituskilpailu. Kunakin vuonna aihe on ollut eri. Parhaat on sitten julkaistu.  Tämän vuonna juhlitaan 100-vuotiasta Suomea ja sen kunniaksi tehtävänä oli kirjoittaa sadan sanan minikertomus, jolla on annettu nimi RAAPALE. Uskallan tunnustaa, että minä kuulin tuon sanan nyt ensimmäisen kerran. Hieman tutkittuani selvisi, että ei sana mikään kouvolalainen keksintö ole. Sillä on oma historiansa, josta voi lukea lähes aina luotettavasta wikipediasta: https://fi.wikipedia.org/wiki/Raapale.  Aina oppii uutta.

Teen lisää tunnustuksia. En ole todellakaan mikään dekkarien ystävä ja olen osallistunut dekkaripäiville lähinnä sen vuoksi, että kyseessä on kuitenkin hieno paikallinen kesäinen kirjallisuustapahtuma. En siellä ole koskaan norkoillut koko päivää, vaan olen valinnut itseäni edes jotenkin kiinnostavat ohjelmanumerot. Ja loppujen lopuksi olen aika harvoin osallistunut päiville, sillä sattuneista syistä en ole ollut dekkaripäivien aikaan paikalle.  

Minulla jäi 90-luvulta itse asiassa pieni kammo noita päiviä kohtaan. Taisi olla historian ensimmäiset dekkaripäivät, kun päätin mennä kuuntelemaan erästä luentoa, niin jäin polkupyöräilijän yliajamaksi. Siinä rytäkässä käsivarteni katkesi kriittisestä paikasta nivelen vierestä. Jouduin elämään seuraavat kuusi viikkoa käsivarsi kipsattuna ja sen jälkeen meni vielä muutama viikko keppivoimistelun merkeissä, kun yritin saada käsiini voimat takaisin. Tuon jälkeen rohkenin  osallistua ensimmäisen kerran päiville vasta 2010-luvulla. Tämä taitaa olla vasta neljäs kerta. 

Dekkaripäivillä on aina ollut myös kirjanmyyntipisteitä, joita olen tykännyt nuuskia. Lähes aina olen muutaman teoksen hankkinut. Divariosaston kirjat ovat olleet melko huokeita. Silti myynti on varmaan ollut aika heikkoa.  

Tänään perjantaina tutustuin myyntipisteisiin jo ennen avajaisia. Mukaani tarttui tällä kertaa pari tuoretta kirjaa, joista vain toinen on dekkari. Arvo Tuomisen teos Kannaksen kaleidoskooppi luo kuvaa Karjalan kannaksen kulttuurisiin kerrostumiin (Reuna, 2017). Se dekkari on sitten uusvanha teos. Kiljusen herrasväestä tutun Jalmari Finnen Verinen lyhty on kirjoitettu jo vuonna 1928 ja kuuluu Suomen varhaisimpiin rikosromaaneihin. Nyt helsinkiläinen Nysalor-kustannus on julkaissut sen uudelleen.

Iän yötä kiinnostukseni dekkareihin on vähentynyt entisestään. Saan yhä harvemmin luettua kirjan loppuun. Painiskeltuani jonkin aikaa alkuasetelmien kanssa tekisi mieleni siirtyä viimeiseen lukuun, josta saan syyllisen selville. Vanhoissa dekkareissa on jotain kiinnostavaa ajan kuvausta. Ostin pari vuotta erään englantilaisen vanhan dekkarin. Se vei kyllä mukanaan mutta käännöksen heikko taso alkoi häiritä siinä määrin, että sain luettua sitä tuskin sata sivua. Vanhoissa kirjoissa sen ajankuva kiinnostaa. Siksi ostin yllä mainitun Finnen kirjan.

Tänään minut sai menemään paikalle professori Hannu Riikosen luento aiheesta Dekkari ajan kuvana. En rupea sen sisältöä kovin tarkasti selvittelemään. Panen vain merkille muutamia mieleen jääneitä kohtia. Kokonaisuus jää irralliseksi. Olen tässä tilanteessa aika rampa reportteri, sillä en tunne dekkarikirjallisuutta enkä moniakaan niistä kirjailijoista, jotka Riikonen luennollaan mainitsi.

Minusta Riikosen esitys oli asiallinen ja kiinnostava. Hänen perinteinen ja hyvin tiivis esitystapansa vei ainakin minut täysin mukanaan. Hänen pääsanomansa oli se, että dekkari tarjoaa oivia välineitä tarkastella sitä aikaa, jolloin se on kirjoitettu. Se on paitsi oman aikansa kuva, se myös kertoo jotain tuon ajan hengestä. Ajan henki on laajempi käsite kuin pelkkä realistinen kuvaus elämästä. Esimerkiksi Titanic-laivalla on vähän tekemistä tavallisen elämän kanssa. Se kuvaa kuitenkin ajan henkeä.

Riikonen tuo esimerkkejä kuvauksista alkaen vanhasta Englannista ja päättyen nykypäivän Pohjolaan. Mieleeni jäivät kirjailijanimet Ian Fleming, Stieg Larsson, Agatha Christie, Mauri Sariola ja Matti-Yrjänä Joensuu. Jokunen nimi meni minulta ohitse, koska niitä ei heijastettu seinälle. Minun vahvempi puoleni sattuu nimittäin olemaan näkömuisti.

Esimerkiksi aluksi Riikonen luo yleisölle kuvan 1950-luvun vanhanaikaisesta hotellista, joka on ylhäisön tapaamispaikka ja vetää puoleensa juuri vanhanaikaisella interiöörillään. Se on vetonaulana mm. amerikkalaisille turisteille, joita kiinnostaa Englannissa dickensiläinen maailma.  Hotelli on siis sisustukseltaan tekotaiteellinen tai – niin kuin professori asian itse ilmaisee – feikki. Romaanissa siitä tulee konnien pesäpaikka.

Huumoriakin on esitelmässä mukana. Dekkarien myötä ajan kuvasta paljastuu yllätyksiä.  Aina ei ole maailmassa edetty parempaan suuntaan. Agatha Christien maailmassa kirjeet kannettiin kolme kertaa päivässä. Ensimmäisissä reittilennoissa matkustajille tarjottiin ylellisiä aterioita (mm. hummeria). Esitelmöitsijä virnuilee, mitä nykyiset halpalentoyhtiöt ovat onnistuneetkaan saamaan aikaan.

Riikonen käsittelee myös arkipäivän semiotiikkaa, joka tulee dekkareissa valaisevasti esille. Ian Flemingin aikaan liittyy idän ja lännen välinen kylmä sota ja ydinaseet. Flemingin teoksissa käydään taistelua kommunisteja vastaan. Niissä ilmenee pelon ja vainoharhaisuuden ilmapiiri. Hän mainitsee romaanin Live and let die. Riikonen puhui myös kommunikaatiomuodoista ja romaaneihin liittyvistä epäuskottavuuksista. Monenlaisia mielikuvituksellisia seikkoja Flemingin romaaneissa tulee ilmi.

Täytyy tunnustaa, että kommunikaatiosta puhuttaessa aloin muistella omaa kokemustani Flemingistä. Se tarvitsee johdannon ja nyt joudun hyppäämään dekkaripäiviltä toiseen maailmaan. Muistelin nimittäin Neuvostoliitossa vuonna 1933 käytyä ns. Metro-Vickersin oikeudenkäyntiä, jossa joukko englantilaisia metron rakentajia ja sähkötekniikan asiantuntijoita tuomittiin näytösoikeudenkäynnissä rangaistuksiin, jotka käytännössä kuitenkin muutettiin karkotuksiksi. Tuossa oikeudenkäynnissä syyttäjänä toimi Stalinin oma ykkössuosikki Andrei Vyšinski, josta olen kirjoittanut oman tarinani tämän vuoden helmikuussa ja joka on luettavissa täällä. Kyseessä oli vakoilujuttu ja se oli itse asiassa Neuvostoliiton kansainväliselle julkisuuskuvalle hieman hankala. Sisäpoliittisesti sillä oli kuitenkin tärkeä merkitys. Neuvostoliiton vallanpitäjien piti osoittaa ulkomaalaisten kataluus. Vihollinen ei ollut pelkästään kansalaisten keskuudessa, vaan hän saattoi tulla myös rajan takaa. Noita englantilaisia syytettiin vakoilusta vieraan vallan hyväksi. Kansalaisia kasvatettiin valppauteen.

Oikeudenkäynti oli aikansa suuri mediatapahtuma. Nuorena toimittajana sitä oli seuraamassa itse Ian Fleming. Hän oli neuvokas mies ja keksi hienon keinon, jolla hän saa välitettyä uutisen mahdollisimman nopeasti Englantiin. Tuon ajan tietoliikenneyhteydet eivät siis olleet samaa tasoa kuin nykyisin. Fleming istui oikeussalissa ikkunan vieressä. Hän heitti uutispaperin ikkunasta ulos, ulkona odotti juoksupoika, joka välitti paperin eteenpäin. Näin uutinen saatiin sähkötettyä Englantiin nopeasti ja julkaistiin siellä ennen kilpailevia lehtiä. Fleming pääsi varmasti tuon kokemuksen kautta tutuksi neuvostotodellisuudesta. Se pohjalta hän siis pystyi kirjoittamaan vakoiluromaaninsa absurdeja puoliakaan unohtamatta.

Tämä oli pieni syrjähyppy, mutta näin voi luentoja kuunnellessa joskus tapahtua. Lasken sen nyt vain luennoitsijan ansioksi. Minä aloin miettiä eri aikojen viestintämuotoja ja dekkarikirjailijan neuvokkaita innovaatioita.

Palaan Riikosen esitelmään. Hän tuo esitelmässään tähän yhteyteen toisenlaisen innovaation. Hän lainaa Pentti Saarikosken erästä, vuodelta 1962 peräisin olevaan runokokoelmaan Mitä tapahtuu todella sisältyvää runoa, joka käsittelee ydinsodan tuona aikana luomia uhkakuvia.  Kyseessä on oikeastaan oiva tuon ajan ajankuvan satiiri. En sitä valitettavasti pysty toistamaan. Kerron tämän osoittaakseni, kuinka hyvä luennoitsija kykenee värittämään esitystään yllättävällä esimerkillä.
Nyt pääsen kirjoitukseni ytimeen.  Riikonen nimittäin ottaa aiheeksi nykypäiviemme muotisanan – rasismin. Myönnän havahtuneeni, kun hän tuon sanan mainitsi. Lisäksi havahduin enemmän, kun Riikonen viittasi myös mediassa vellovaan tapaukseen poliisin keskustelusivustosta. Hän kuitenkin palasi heti dekkareihin. Hän tarkasteli Matti Yrjänä Joensuun tuotantoa ja nimenomaisesti romaania Harjunpää ja heimolaiset. Hieman aikaisemmin Riikonen oli puhunut ”pelon ja vainoharhaisuuden ilmapiiristä”. Nyt rasismista puhuessaan hän toteaa, että Joensuu ei käytä sitä sanaa ja ylipäänsä sanan käyttö on yleistynyt viime aikoina. Riikonen vielä lisää, että sana on alkanut menettää merkitystään, kun mikä tahansa asia ollaan valmis leimaamaan rasismiksi. Siinä olen tietysti Riikosen kanssa täysin samaa mieltä.  

Harjunpää-romaanissa on Riikosen mukaan kyse stereotypioista.

Riikonen jatkaa vielä tuota arkaa aihetta. Hänen mielestään ei ole mitään mieltä ryhtyä muuntelemaan Agatha Christien romaanin Ten little Niggers otsikkoa ja sisältöä. Kirjallisuus on historiallinen ajankuva ja sellainen sen pitää ollakin. Hannu Riikonen sanoi kutakuinkin näin:

”Historian tajua ja tietämystä ei pidä hämärtää edes poliittisen korrektiuden nimissä.”

Hän lisää, että se periaate tulee yhä tärkeämmäksi, koska historian opetusta ollaan kouluissa supistamassa.

Puhuja jatkoi vielä aiheensa käsittelyä, mutta minä menen jo loppulauseeseen. Lopuksi hän kiteyttää vielä oman ydinsanomansa. Dekkarikirjallisuus on oiva keino perehtyä historiaan. Dekkarien kautta lukijat voivat tutustua eri aikakausiin ja ajan henkeen.
Jukka Behm kertoo valintakriteereistään dekkaripäivien kirjoituskilpailun ylimpänä tuomarina

Tuon esitelmän jälkeen jäin vielä seuraamaan kirjoituskilpailun palkintojen jakoa. Tehtävänä oli siis kirjoittaa raapale eli sadan sanan teksti. Numero 100 liittyy Suomen itsenäisyyden juhlavuoteen: Suomi 100 vuotta.  Itse asiassa tämän vuoden dekkaripäivien teema on nimeltään 100 suomalaista dekkaria. Se puolestaan liittyy listaan, johon valittu Suomen viime vuosien 100 luetuinta dekkaria. Lista on laadittu kirjastolainausten perusteella.

Kilpailuun osallistui yli 730 juttua. Kirjoittajat olivat 102:lta eri paikkakunnalta, suurimmaksi osaksi kaupungeista. Erityinen lautakunta valitsi jutuista 100. Niistä valittiin vielä 20 palkittua, joiden valitseminen annettiin yhden henkilön tehtäväksi. Hän oli Jukka Behm. Kukin palkittu sai 200 euroa.
Jukka Behm selvitti omia valintaperiaatteitaan. Kilpailusta ja Behmin valintaperusteista voi lukea Kouvolan sanomien jutusta täältä. Se on mielestäni kattava juttu. Todetaan vielä se, että Behm ei tiennyt kirjoittajista mitään. Hänellä oli käytettävissään vain nimimerkit.  Voittajat ovat eri puolilta Suomea.

Dekkaripäivät on toimittanut kirjoituskilpailusta kirjan, johon on laitettu raadin valitsemat 100 parasta raapaletta. Jos haluaa saada teoksen käsiinsä, kannattaa varmaan tutustua dekkaripäivien verkkosivuihin. Osoite on tämä: http://www.dekkaripaivat.fi/.

Tämä kirjoitus vaati vain reilun tunnin vierailun tapahtumapaikalla. Lauantaina saattanen vielä pyöräillä sinne toisenkin kerran.

Kun politiikka loppui, tulivat etniset puhdistukset (Neuvosto-Karjalan historiasta osa I)

$
0
0
Kirjoitukseni liittyy Neuvosto-Karjalan historiaan ja keskiössä on suuren terrorin aikaiset pidätykset ja teloitukset. On heti todettava, vaikka otsikossani kirjoitan etnisistä puhdistuksista, niin pääosa Stalinin ajan vainojen uhreista oli slaaveja, venäläisiä ja ukrainalaisia. Nyt huomioni keskittyy suomalaisväestöön, joista enemmistö asui Karjalassa. Sen johtohenkilöstä Edvard Gyllingistä olen aiemmin kirjoittanut henkilökuvan, joka löytyy täältä. Nyt palaan aiheeseen mutta päähuomioni on yleisessä kehityksessä sekä erinäisissä ihmiskohtaloissa. Gylling oli toimessaan alkanut kehittää Karjalaa kuin kansallisvaltiota kansalliseen itsemääräämisoikeuteen tukeutuen. Siihen hän oli saanut Leninin vakuudet. Päämääränä hänellä häämötti maailmanlaajuinen sosialistinen vallankumous. Tuo haave jäi kuitenkin toteutumatta, kun liittovaltion keskushallinnolla oli muut suunnitelmat. Kävi niin kuin Mayme (Meimi) Sevander toteaa Karjalaan muuttaneista amerikansuomalaisista kertovassa kirjassaan Vaeltajat (s. 37):”Aina kun lähdetään perustamaan paratiisia, ajaudutaan helvettiin.”  Kirjoitukselle tulee jatkoa.

Neuvostoliitossa ja Karjalassa oli monenlaista suomalaisväestöä. Oli kansalaissodan aikaan paenneita, sinne myöhemmin loikanneita, muilutettuja ja Amerikasta saapuneita siirtolaisia. Lisäksi Leningradin lähistöllä Hatsinassa (Гатчина) asui suomalainen kovia kokenut kansa - inkeriläisväestö. Loikkareista ja inkeriläisistä kerron toisessa osassa.
Karjalan kasvatusopillisen korkeakoulun suomen kielen ja kirjallisuuden osastolta valmistuneet vuonna 1937. Heti pian suomen kielen opetus kiellettiin. 
   

Vihaista puhetta

Aloitan tämän osion lainauksella. Se on esimerkki poliittisesta tekstistä käänteentekevän muutoksen aikoihin. Löysin sen Neuvosto-Karjalassa elämäntyönsä tehneen toimittaja Veikko Airolan muistelmista vuodelta 1991. Airola itse toteaa tekstin kirjoittajaksi ”nähtävästi” Nikolai Jaakkolan. Jos se on hän, on se ainakin minulle yllätys. Jaakkola on kuitenkin Karjalan suomenkielisistä kirjailijoista laadukkain.

”Toimettomuus taistelussa paikallista natsionalismia vastaan, natsionalististen ainesten ja mielialojen sietäminen ja narkomin entisen johdon entistä enemmän porvarillisen Suomen puoleen kallistuvien natsionalististen ainesten talutusnuoraan ja sen kautta teki vielä enemmän mahdolliseksi Suomen fasismin ja Karjalan kulakkijätteiden asiaa ajavan vastavallankumouksellisen natsionalismin kasvamisen Karjalassa vakavaksi vaaraksi…” (Airola, s. 152)

Tästä eteenpäin Jaakkola jatkaa kirjoittaen proletariaatin diktatuurin hävittämisestä ja pyrkimyksestä liittää Karjala Suomeen. Ja kaikkihan johtuu kirjoittajan mukaan suomalais-karjalaisesta ”natsionalistisesta aineksesta”. Ja Karjalan syrjäytetty johto oli muka joutunut muka nationalistien talutusnuoraan.

No, tarkemmin ajatellen tämä on normaali tilanne. Onhan historian saatossa tullut havaituksi, että kaikkeen sitä kirjailijakin sortuu joutuessaan syystä tai toisesta myötäilemään oman aikansa vallanpitäjiä. Pelosta kumpuaa epätoivo. Löytyy näistä Karjalan aineistoista muitakin tapauksia. Jaakkola saattoi kyllä olla ihan tosissaan. Ei tullut mieleenkään epäillä puolueen toimia.
Teksti on lainattu aikakauslehti Kommunistista, jossa artikkeli on julkaistu neljässä osassa vuosina 1936 ja 1937. Artikkelin alussa kirjoittaja ylistää uutta puolueen aluekomiteaa, joka toveri Irklisin johdolla paljasti entisen johdon, eli Gyllingin ja Kustaa Rovion poikkeamiset leniniläis-stalinilaisen kansallisuuspolitiikan linjalta ja ”antoi kuolettavan iskun kaikille natsionalistisille taipumuksille Karjalassa”. Latvialaistaustainen Peter Irklis seurasi Karjalan puoluesihteerinä suomalaista Kustaa Roviota, joka toimi Edvard Gyllingin aisaparina koko 30-luvun alkupuoliskon. Hänkin koki pari vuotta puoluesihteerinä toimittuaan edeltäjänsä kohtalon.  

Vuonna 1937 Karjalassa siirryttiin kyrillisellä kirjaimistolla kehitettyyn karjalan kieleen. Siitä löytyy saman henkinen esimerkki. Se on julkaistu vuonna 1938  Karelija-lehdessä ja on luettavissa oheisessa kuvassa. Siinä jo riemuitaan, kun ”rahvahan vragat” eli kansanviholliset on paljastettu (Airola, s. 154).


Turhan aikaisin kirjoittaja riemuitsee, sillä aivan pian samanlaisen vainon kohteeksi joutui myös itse karjalaisväestö. Kansanvihollisesta tuli se yleisin haukkumasana. Sillä leimattiin kaikkien poliittisista syistä tuomittujen puoliso, lapset ja muut lähisukulaiset ja vaikeutettiin samalla elämisen mahdollisuuksia. Oli tosiaan ”natsionalistista ainesta, Karjalan kulakkijätteitä, tuholaisia, bandiittikoplia, vakoilujärjestöjen agentteja ja inhottavia spioneja”. Kun näitä sanoja toisteltiin luotettavaksi katsotussa joukkotiedotuksessa, alkoivat myös syytettyjen lapset uskoa vanhempiensa syyllisyyteen. Ja innokkaimpia puolueen politiikan toteuttajia olivat nimenomaan nuoret, kommunistisen nuorisliiton Komsomolin suurelle johtajalle Stalinille uskolliset puolueen soturit. He marssivat punaliput hulmuten kaduilla vaatien syyllisille ankaraa rangaistusta. En voi olla lisäämättä - vaikkei tämä liitykään mitenkään Karjalaan – että aikoinaan näitä iskulauseita julistamassa oli itse Aleksandr Solženitsyn, Vankileirien saariston kirjoittaja. Nuorisosta tuli Stalinin politiikan uskollista avustajakarjaa. Nuorisoliittolaiset saatiin helposti johdateltua ilmiantajiksi, vasikoimaan. He saattoivat suorittaa pidätyksiä ja kotietsintöjä.


Kiintiöitä vangitsemisiin ja teloituksiin


Neuvostoliiton Suuren terrorin lähtölaukauksena on pidetty Venäjän kommunistisen puolueen politbyroon heinäkuun kolmantena päivänä vuonna 1937 hyväksymää päätöstä ”neuvostovastaisista elementeistä”. Niihin määriteltiin kuuluvaksi vapautuneet kulakit ja rikolliset. Tuosta päätöksestä käynnistyivät laajamittaiset vangitsemiset ja teloitukset. Listaa täydennettiin saman kuun 30. päivänä. Kohteeksi otettiin edellisten lisäksi myös aikaisemmin tuomitut kirkonmiehet ja lahkolaiset, valkokaartilaiset, muiden puolueiden entiset jäsenet ja nationalistit.  Sisäasiain kansankomissaari Ježov antoi alueille kiintiöt teloitettavien ja vangittavien määristä. Leningradin alueen eli Luoteis-Venäjän kiintiö oli 4 000 teloitettavaa ja 10 000 vangittavaa. Siihen sisältyi siis myös Karjala.  Yhteensä koko maassa määrättiin vangittavaksi 259 450 ja teloitettavaksi 72 950 ihmistä. Operaatio aloitettiin elokuun alkupuoliskolla, aloituspäivä vaihteli eri alueilla. Karjalassa  ”neuvostovastaisiksi elementeiksi” valittiin erityisesti suomalaiset.

Pahin myrsky alkoi Pärttylin yönä 25. heinäkuuta 1937. Se oli luonnollisesti monien tapahtumien kärjistymä, tarkoin suunniteltu toimi. Yllä jo mainittu Peter Irklis oli raportoinut kuun alussa Stalinille suomalaisista ”vastavallankumouksellisista ryhmistä”, jotka paikallisen salaisen poliisin eli NKVD:n joukot olivat paljastaneet. Suomesta saapuneet loikkarit olivatkin olleet katalia vakoojia ja heidät leimattiin pääsyyllisiksi. Kyseessä oli siis ollut suomalaisten kehittelemä salaliitto. Moskovaan vuonna 1935 lähetetyt Kustaa Rovio ja Edvard Gylling pidätettiin välittömästi. Useita Karjalan hallinnossa toimineita suomalaisia vangittiin.

Itse asiassa myös Irklis itse vangittiin kaksi päivää ennen Pärttylin yötä, kahden viikon kuluttua siitä, kun hän oli raportoinut Stalinia. Oli aika vaihtaa miehistöä. Irklisin paikalle nostettiin karjalaissyntyinen Mihail Nikolski. Hänellä oli ansioita suomalaisvastaisessa toiminnassa, mutta se ei auttanut, kun etninen tausta oli väärä. Nikolski ehti hoitaa tehtäviään vajaat kaksi kuukautta. Syyskuussa hänen tilalleen nostettiin Nikolai Ivanov, joka toimi tehtävässä kesäkuuhun 1938 asti ollen edeltäjiensä tapaa aktiivisesti mukana järjestämässä pidätyksiä. Tuolloin hänet kutsuttiin Moskovaan. Sittemmin myös hän sai toiminnastaan syytteen, mutta hänen kuolinvuodestaan ei ole tietoa. Noihin aikoihin neuvostopatriotismi oli saanut yhä jyrkemmän venäläisnationalistisen painotuksen. Sen rinnalla Gyllingin ja kumppaneiden ylläpitämä suomalaistamisprosessi oli ollut lasten leikkiä.

Tuolloin Pärttylin yönä suuri määrä suomalaisia ja myös muita rajapiirien asukkaita vangittiin, karkotettiin ja teloitettiin.  Vangitsemiskiintiöiden mukaiset vangitsemiset alkoivat Karjalassa elokuun 5. päivänä. Aluksi lukumäärä vangittavista oli 1000 henkeä, joista 300 piti teloittaa.  Moskovan NKVD:n tilasto-osastolle tiedotettiin saavutuksista. Niiden mukaan ensimmäisen kuukauden aikana vangittuja oli 728. Uusi puoluepomo pyysi samassa kuussa lisäkiintiötä: teloitettavien määrä tuli nostaa 550:een. Karjalan NKVD:n päällikkö (sisäasiainkomissaari) Karl Tennison (Tenison) pyysi myöhemmin lokakuussa teloitettavien nostamista 1000:nteen, mihin luonnollisesti suostuttiin lakonisen virkamiesmäisellä vastauksella ”Päätetty”. Koneisto oli saatu pyörimään. Luku 1000 oli alun perin vangittavaksi suunniteltu kokonaismäärä. Mutta mikään ei riittänyt.  Marraskuun lopussa teloitettuja oli jo 1690, mikä oli 72 prosenttia kaikista vangituista. Omaksutun neuvostomallin mukaan normit piti pyrkiä ylittämään. Ja taustapeikkona oli joutua itse leimatuksi ja jonkun toisen ilmiantamaksi.

Karl Tennison toimi tehtävässään NKVD:n pomona tarmoa uhkuen, pyrkien täyttämään hänelle asetetut kiintiöt korkojen kera. Hän oli Peter Irklisin tapaan latvialaistaustainen. Hänen ”innovaationsa” oli pidätyttää Kontupohjan paperitehtaan johtaja Hannes Järvimäki. Tämä paljastuikin yllättäen  ”vakoilijoiden vastavallankumouksellisen tuholaisryhmän” johtajaksi, jolla oli ollut yhteyksiä Suomen tiedustelupalveluun. Meimi Sevander esittelee teoksessaan pari Tennisonin kirjettä joulukuulta 1937 (s. 144).  Tämä toteaa, että lähes 500 suomalaista oli siihen mennessä pidätetty. Tennisonilla itsellään oli vielä 150 käsittelyn alla ja hän valitteli, miksei ole ehditty tehdä enempää. Hän uhosi tuhoavansa ”neuvostovastaiset pesäkkeet”.  Toisessa kirjeessä hän kehuskelee, että monissa eri paikoissa oli jo ehditty tuhota useita tuhopolttoja valmistelleita ryhmiä. Samalla hän valitteli, että vankiloiden tilanne oli pidätysten takia sietämätön. Käsittelyä pitäisi kiirehtiä.

Karl Tennison vaati vangitsemisten ulottamista yhä laajemmalle, missä vain Rovion organisoima suomalaistaminen oli edennyt. Riitti kun työpaikassa oi paljon suomalaisväestöä töissä (mm. maineikas Petroskoin suksitehdas). Kyse oli yhteiskuntaa saastuttavasta salaliitosta, jonka leviäminen oli saatava pysähtymään. Suomalaiset olivat kansanvihollisia. Puhdistukset etenivät seuraavana vuonna yhä laajemmin myös karjalaisväestöön.

Tennison toimi tehtävässään heinäkuusta 1937 tammikuuhun 1938. Huhtikuussa hänet pidätettiin Latvian hyväksi tehdystä vakoilusta ja vastavallankumouksellisesta toiminnasta syytettynä. Hän kuoli Butyrkan vankilassa saman vuoden syyskuussa. Raaka ilmiantokulttuuri teki siis hänellekin tepposet.  Ja ylipäänsä on todettava, että NKVD oli aika tuulinen työpaikka. Asuinpaikka vaihtui tiuhaan.
Tennisonia seurasi ukrainalaistaustainen Stepan Matuzenko. Hän toimi tehtävässään käytännössä vuoden loppuun. Hänen toimensa Petroskoissa päättyi pidätykseen. Vuonna 1940 hänet teloitettiin. Syyn varmaan jo arvaatte.

Meimi Sevander käsittelee muistelmissaan myös Matuzenkoa. Tämä oli hänen mukaansa muuttanut neljätoista jo määrättyä vankilatuomiota teloitukseksi. Tuomio oli vain pyyhitty yli ja päälle oli kirjoitettu ”ammuttava”. Matuzenkon mainetta Sevander kuvaa kolkoksi. Hän kertoo tämän syyttäneen eräässä puheessaan Amerikasta tulleita siirtolaisia siitä, että nämä pukeutuvat kuin ulkomaalaiset pikkuporvarit. Matuzenkon aikana myös Sevanderin isä Oscar Corgan joutui teloitetuksi (Sandarmohissa Karhumäen kupeella, helmikuussa 1938).

Ei tuo NKVD:n pidättäminen ja vangitseminen aina kovin loogista toimintaa ollut. Jotkut saattoivat pelastua, kun eivät esimerkiksi sattuneet olemaan kotona. Salaisen poliisin kirjanpidossa näytti olevan aukkoja, mikä on vain osoituksena täydestä lähes kaoottisesta mielivallasta. Taidettiin kai joku pidättää, kun sattui olemaan väärässä paikassa väärään aikaan.

Tässä on eräs tarina miehestä, joka onnistui välttää pidätyksen (Sevander , s. 122). Joku varoitti, että liikkeellä on ollut NKVD:n miehiä eikä kannata mennä käymään metsätyömaan konttorissa. Mies pakeni sen sileän tien metsän kätköihin ottaen mukaansa ulottuvilla olevaa lämmintä vaatetta ja ruokaa. Sieltä hän palasi 10 päivän kuluttua. Kasvot paleltuivat, mutta henki säilyi. Mies elää sinnitteli 82-vuotiaaksi, punainen nenä jäi muistoksi noista kymmenestä päivästä.
Karjalan suomalaisen teatterin taiteellinen johtaja Ragnar Nyström (taiteilijanimi Ragnar Rusko) pidätettiin. Hän menehtyi vankeudessa nälkään. NKVD halusi pidättää myös teatterin toisen johtohenkilön – taiteilija Kuuno Sevanderin (1898 – 1989). Hän sattui kuitenkin tuolloin olemaan lomailemassa jollakin saarella. Hän unohtui maan päälle ja eli pitkän elämän toimien vielä  90 vuoden ikäisenä Petroskoin teatterin puheen ja laulun opettajana. Sevanderin elämänura niin USA:ssa kuin Neuvosto-Karjalassa on vertaansa vailla. Hänen laulujaan voi ihastella Youtubessa, mutta hän itse olisi ihmisenä monen laulun ja monen kirjoituksen arvoinen.

Syksyllä 1938 tuli vielä uusi joukkoteloitusten aalto. Neuvostoliitossa perustettiin ns. troikkia ja kaksikkoja (kolmen tai kahden hengen tuomioistuimia) tarkastamaan aiemmin vangittujen vähemmistökansojen edustajien tuomioita.  Ne päätökset tehtiin etätyöskentelynä näkemättä vangittuja. Karjalassa troikat määräsivät teloitettavaksi vielä 1708 henkeä, joista suurin osa oli suomalaisia. Troikat lisäsivät tuomittujen määrää ja suomalaisten osuus oli jo 40 % (karjalaisia 27 %, venäläisiä 25 %). Tilastojen valossa suomalaisia tuomittiin lähes kymmenen kertaa enemmän ja karjalaisia puolitoista kertaa enemmän kuin heidän osuutensa oli väestöstä. Jos Ivanovin raportoima 7000 on totta, niin koska vuonna 1934 suomalaisväestöä oli laskettu olevan 20 000 henkeä, tuomittujen määrä oli noin kolmannes tuosta lukemasta.  Syksyllä 1938 oli edessä vielä suomalaisväestön pakkosiirrot.  

Kangaspuro toteaa, että Karjalassa voidaan puhua etnisestä puhdistuksesta. Kokonaisuudessaan kaksi kolmannesta suomalaisista joutui vainojen kohteiksi. Tilastoja on erilaisia ja kaikki ovat arvioita.  Suomalaisten osuus väheni ainakin puoleen ellei kolmasosaan. Pätevimpien tietojen mukaan vuonna 1939 suomalaisia olisi ollut Karjalassa 8 000. Myös luku 4000 on tullut jossakin yhteydessä vastaan.
Luon vielä jonkinlaista tilastoihin perustuvaa viitteellistä kokonaiskuvaa. Seuraa liuta numeroita. 30-luvun alkupuoliskolla Karjalaan suorastaan tulvi väkeä. Väkiluku kasvoi vuodesta 1926 vuoteen 1933 80 000 hengellä. Vuonna 1933 kokonaisväestömäärä oli noin 340 000. Suomalaisten määrä oli huipussaan 30-luvun puolivälissä (noin 15 000 henkeä). Saman tilaston mukaan vuonna 1939 suomalaisten määrä olisi ollut noin 8 000. Venäläisiä oli tuolloin 296 000 ja karjalaisia 108 000. Loikkareita on arvioitu tulleen noin 7 000, joista kaikki eivät sisälly väestölaskennan tuloksiin. Venäläisten määrä kasvoi vuodesta1933 vuoteen 1939 noin 100 000 hengellä. Vuoden 1939 luku oli 296 000.  Tilastot perustuvat Irina Takalan ja Seppo Lallukan tietoihin (ks. alla Timo Vihavaisen ja Irina Takalan toimittama teos).

Kerron vielä hieman Ljaguškinanesittämästä yhteenvedosta. Hänen mukaansa vainot Karjalassa olivat laajamittaisia alueen rajan läheisyydessä olevan sijainnin vuoksi. Yhtenä syynä oli myös se, että alueella oli suhteellisen suuri suomalaisväestö. Ljaguškinan esittämien tilastojen mukaan 85 % pidätetyistä teloitettiin, vertailun vuoksi koko Neuvostoliiton alueella luku oli 43 %.  Suomalaisväestöön kohdistuivat suurimmat vainot vuonna 1938. Miehiä uhreista oli noin 95 %. Uhreista 33% oli kolmekymppisiä, 26 % nelikymppisiä. 

Vuoden 1936 tilastojen mukaan Karjalan asukkaista 63 % oli venäläisiä, 22 % karjalaisia ja 3 % suomalaisia. Mutta vainoissa pidätetyistä venäläisiä oli 34 %, karjalaisia 27 % ja suomalaisia 22 %. Suomalaista väestöä tuomittiin kuolemaan useammin kuin venäläistä, suomalaisista 87 %, venäläisistä 78 %.

Samaan aikaan vuosien 1937 ja 1939 aikana tasavallassa tapahtui jyrkkiä muutoksia. Suomen kielen opetus kouluissa lakkautettiin. Syksyllä 1937 aloitettiin karjalan kielen opetus käyttäen kyrillistä kirjaimistoa. Se kokeilu meni metsään ja lopetettiin seuraavana vuonna. Gylling oli ajanut suomalaistamisen politiikkaa. Ja vastustanut karjalan kirjakielen luomista, vaikka hänen vielä ollessaan vallassa karjalan kieli nostettiinkin tasavertaiseksi suomen rinnalle.


TALOUS

Useissa muistelmateoksissa tuota aikaa kuvataan epätoivoisen vaikeana. Ennen kuin kerron ihmiskohtaloista käsittelen hieman Gyllingin ajaman talouspolitiikan kehityssuuntaa. Aletaan tarkastelu 20-luvun puolivälistä ja hieman myös aikaisemmilta ajoilta. Pääasiallisena lähteenäni on Markku Kangaspuron väitöskirja.

Gylling teki 20-luvun alkuvuosina alueen eteen pyyteettä töitä, liikkui ahkeraan eri alueilla ja kartoitti ongelmia yrittäen auttaa, minkä voi. Yksi ongelma oli tieolot. Kelirikot saattoivat sulkea yhteydet kuukausiksi. Oli anottava määrärahoja uusien teiden rakentamiseksi.

Vuonna 1921 Karjalalle myönnettiin omat budjettioikeudet. Se oli Kangaspuron mukaan sekä talouden kivijalka että jatkuvien kiistojen kohde (Kangaspuro, s.133). Neuvotteluja keskushallinnon edustajien kanssa käytiin jatkuvasti.

Veikko Airola toteaa saman kuin Kangaspuro: Karjalalla oli valta käyttää oman alueensa tuloja oman alueensa kehittämiseen. Eli alueilta saadut tulot ja verot jäivät omaan budjettiin ja käytettiin Karjalan omiin tarpeisiin.  Karjala sai mahdollisuuden tehdä omaa tuotantoaan tunnetuksi jopa ulkomailla. Karjala (tuolloin vielä Karjalan työkommuuni) osallistui vuonna 1922 jopa Leipzigin messuille. Näytteillä oli turkiksia, taljoja ja pienteollisuuden tuotteita. Vuoteen 1924 saakka Karjalan ei tarvinnut osallistua valtakunnallisiin menoihin.  Siitä lähtien Karjala siirsi pienen osan tuloista valtakunnan käyttöön. Tasavalta sai käyttää suurimman osan myös viennistä saaduista tuloista oman harkintansa mukaan (Airola, s. 78-79).

Kangaspuro toteaa Karjalan talousautonomiaan kuuluneen kaksi merkittävää piirrettä. Karjalan budjetti ei rakentunut avustuksiin, vaan sen omalla taloudellisella toiminnallaan hankkimiinsa tuloihin.  Näin ollen Karjala kykeni lisäämään budjettinsa tulorahoitusta omalla taloudellisella toiminnallaan. Toinen Karjalan kannalta myönteinen seikka oli se, että talouden rakenne ei ollut sidottu Venäjän federaation budjetin rakenteeseen. Sillä oli oikeus päättää siitä, mihin se menonsa kohdistaa.

Karjalan budjetin tulorahoitus perustui lähes yksinomaan metsätalouteen. Sillä oli oma metsätrusti Karelles. Ja sen maksamiin veroihin perustuikin budjetin tulorahoitus. Vuonna 1924 sen osuus Karjalan tulorahoituksesta oli 80 prosenttia.

Komentotalous alkoi kuitenkin korottaa ääntään. Vuonna 1926 Neuvostoliitto tarvitsi kipeästi valuuttaa, jolla se voisi hankkia ulkomailta koneita ja laitteita. Karellesmäärättiin tuottamaan puutavaraa lähes yksinomaan Neuvostoliiton vientiä varten, mikä supisti käytettävissä olevia varoja oman taloutensa kehittämiseen. Gylling protestoi keskusvallan päätöstä ja onnistui vaatimuksissaan. Kesällä 1927 Karjalalle ryhdyttin maksamaan tulonmenetyksistä johtuvia vientipalkkioita. Taloudelliset menetykset siis korvattiin mutta samalla tasavalta tuli yhä riippuvaisemmaksi keskusvallan poliittisista päätöksistä. Ja niinhän siinä kävi, että Karjalan talous sidottiin osaksi yleisliittolaista suunnitelmataloutta. Se tapahtui vuotta ennen ensimmäisen viisivuotiskauden alkua.

Budjettioikeus arvioitiin uudelleen. Sitä tosin jatkettiin vuosi kerrallaan mutta protestien jälkeen.Keskitetyssä suunnitelmataloudessa Gylling saattoi todeta vain hävinneensä.

Gyllingin tavoitteena oli värvätä ammattitaitoista työvoimaa alueelleen. Työvoiman tarve oli polttava, muttei minkä tahansa. Gylling halusi luoda kansallisvaltion idean pohjalta Karjalasta kielellisesti eheän tasavallan. Sen vuoksi hän halusi kehittää suomen kielen opiskelua ja käyttöä tasavallassa. Sitä varten mm. neuvoteltiin amerikansuomalaisen ammattitaitoisen työväestön saamisesta tasavaltaan. Toisaalta Gyllingin suomalainen hallinto alkoi olla yhä enemmän vaikeuksissa kaikkialta työntyvän venäjänkielisen ammattitaidottoman työvoiman kanssa. Keskusvalta käytti eräänlaista hivutustaktiikkaa.

Venäjän federaation talouden suunnittelukomitea (GOSPLAN) teki tammikuussa 1926 päätöksen siirtolaisuuden laajentamisesta Venäjän luoteisosissa eli Karjalassa ja Muurmannin alueella. Tuo tehtävä annettiin Muurmannin rautatien siirtolaisuusosaston hoidettavaksi ja Karjalassa voitiin siihen lähinnä vain mukautua, ainakaan kapinointi ei kannattanut. Päätös vahvisti osaltaan keskusvallan asemaa ja totta kai Gylling vastusti sitä, koska se rikkoi aikaisemin hyväksyttyjä periaatteita Karjalan itsehallinnosta. Suunta oli sama koko Neuvostoliitossa: keskusvirastot alkoivat pikkuhiljaa laajentaa toimivaltuuksiaan autonomioiden ja tasavaltojen alueilla.

Kangaspuron mukaan (S. 205) päätös oli Karjalalle erityisen kipeä, sillä siinä kajottiin Karjalan itsehallinnollisiin oikeuksiin. Gyllingin yhtenä keskeisenä pyrkimyksenä oli nostaa alueella karjalais- ja suomalaisväestön itsemääräämisoikeutta. Nyt tuon GOSPLANin päätöksen myötä Karjalalta vietiin mahdollisuus itse vaikuttaa   siirtolaisvirtaan ja sen kansalliseen koostumukseen. Ratkaisulla pyrittiin yhä enemmän sekoittamaan eri kansallisuuksia. Väestönsiirrot on Neuvostoliiton myöhemmässäkin kehityksessä ollut tuttu ilmiö (mm. Neuvosto-Virossa). Gylling halusi toteuttaa politiikkaansa alkuperäisen idean eli korenizatsija-politiikan mukaisesti edistäen alueen omaa kansallista hegemoniaa. Siihen kuului suomalaisasutuksen ja suomen kielen käytön vahvistaminen. Nyt päätöksen katsottiin ohjaavan resursseja ja talouden painopistettä paikallisesti johdetusta toiminnasta federaatiokeskeiseen suuntaan. Siirtolaispolitiikkaa alkoi nyt määrätä keskusvaltaa edustava taho, eli rautatien kombinaatti.

Tuolloin pystyttiin kuitenkin vielä toimimaan keskushallinnon määräyksiä vastaan. Siinä lie auttanut Gyllingin neuvottelutaito.  Karjala protestoi päätöstä, mikä jäädytti sen toteutumisen.  Kiista jatkui vuosia. Suunta oli kuitenkin yksi, protesteilla vain viivytettiin lopullista ratkaisua. Tässä tapauksessa Karjalan kansallisuuskysymys oli sivuseikka valtakunnallisia teollisuuden ja maatalouden kehittämissuunnitelmia luotaessa. Gylling ei kuitenkaan halunnut luotavaksi tilannetta, jossa teollisuus ei olisi Karjalan omien talouselinten valvonnassa.

Kyse oli isoista asioista. Karjalan oma vientitrusti Karelles sai kilpailijakseen keskusvallan tukeman Shelles-yhtymän. Karelles oli Karjalan metsävaroja käyttäen noussut Neuvostoliiton toiseksi suurimmaksi puutavaran vientitrustiksi. Sillä oli ratkaiseva asema Karjalan taloudelliseen ja myös yhteiskunnalliseen kehitykseen. Nyt tuo tilanne oli uhattuna. (Kangaspuro, s. 204.)
Gylling teki voitavansa. Karjala halusi häätää Shellesin alueeltaan ja saada käyttöönsä sen sahat. Kiista jatkui aina 30-luvun alkuun saakka monissa eri instansseissa. Tuolloin olivat tuonkaltaiset valitusprosessit Neuvostoliitossa vielä mahdollisia. Laillisuuteen saattoi vielä luottaa eikä keskusvallan määräysvalta ollut yksioikoinen. Lopulta päätös oli Karjalalle suotuisa. Kombinaatti Shelles lakkautettiin ja sen toiminnot liitettiin Karjalan omiin talousyksiköihin. Se oli kuitenkin eräänlainen nahkapäätös. Alkaneen viisivuotissuunnitelman myötä Karjalan oma vientikiintiö oli korotettu lähes kaksinkertaiseksi. Lisäksi Karellesinitsenäistä toimintaa rajoitettiin. Se ei voinut enää myydä itse puuta Neuvostoliiton sisämarkkinoille. Keskusjohto määräsi hinnan, joka oli Karjalan kannalta tappiollinen.

Moskova määräsi Karjalalle kiintiöt laskien ne suhteessa alueen metsävaroihin. Karjala puolestaan oli perustanut omat laskelmansa tuotantoresursseihin. Neuvostoliiton oma teollistamisen tarve oli valtava. Se vaati puun vientimäärien jyrkkää kasvattamista. Siksi Karjalalle määrättiin ylisuuria tuotantotavoitteita.  Näin Karjala oli puun ja kuoren välissä. Se joutui ohjaamaan kaikki toimenpiteensä noiden tavoitteiden toteuttamiseen. Ei ollut mahdollisuuksia monipuolistaa omaa tuotantorakennetta.

Vielä vuonna 1929 Gylling yritti esittää vaatimuksia Karjalan metsätalouden jalostusasteen nostamisesta ja raakapuun viennin supistamisesta. Siinä näkymässä Karjalaan olisi voitu kehittää kannattavaa metsäteollisuutta eikä olisi jääty keskusvallan panttivangiksi. Nyt oltiin pakkotilanteessa. Vuonna 1928 alkaneen viisivuotissuunnitelman määrätessä kiintiöt alueen omilta suunnitelmilta putosi pohja. Karjala keskitti kaikki voimavaransa Moskovassa asetettujen kiintiöiden täyttämiseen. Siitä huolimatta tavoitteissa jäätiin jälkeen. Samalla myös muu yhteiskunnallinen kehitys halvaantui. Talous yksipuolistui ja mm. maatalous taantui resurssi- ja työvoimapulan vuoksi.

Karjalan autonomian kannalta erityisen suuri takaisku tapahtui vuonna 1930, kun Karellesalistettiin Moskovan johtamaksi yleisliittolaiseksi trustiksi. Karjalan hallitus menetti sananvaltansa alueen suurimman yhtiön toimintaan. Samalla menetettiin mahdollisuus vaikuttaa tasavallan elinkeinorakenteen ja sen mukana yhteiskuntapolitiikan peruskysymyksiin. Tehtäväksi jäi luoda pelkästään edellytykset muualta johdettujen metsäyhtiöiden toiminnalle. (Kangaspuro, s. 207.)
Käytännössä Karjala menetti omat budjettioikeutensa, joiden myötä se oli jossain määrin kyennyt toimimaan oman alueensa hyväksi.  Tämä kehityssuunta oli tulosta yleisestä Neuvostoliitossa vallinneesta keskittämis- ja yhdenmukaistamiskehityksestä. Tämän kehityksen mukana Karjala joutui yhä enemmän riippuvaiseksi Venäjän federaation sille myöntämistä avustuksista.

Oltiin siirrytty kehitysvaiheeseen, jota pelättiin jo vuonna 1920, kun vaadittiin Karjalalle omat taloudellisen itsehallinnon elimet. Niiden tarkoituksena oli ollut estää Karjalaa joutumasta riippuvaiseksi keskusvallan vaihtuvista poliittisista suhdanteista ja virkamiesten mielivallasta.
Vuonna 1931 Venäjän federaatio laski Karjalalle suuntaamiaan avustuksia välittämättä Karjalan omista laskelmista. Gyllingin johtama Karjalan hallinto protestoi keskusvallan päätöstä. Gylling onnistui saamaan protestin läpi ja avustusten määrää lisättiin. Yhtä kaikki tapaus osoitti, että oltiin yhä enemmän riippuvaisia keskusvallan ja sen virkamiesten harkinnasta. (Kangaspuro, s. 209.)


VANKILEIRIT


30-luvun alussa Karjalan talous sidottiin pakkotyöleireihin. Jo Shelles-yhtymä oli käyttänyt metsätöissään talonpoikien sijaan Solovetskin pakkotyöleirin vankityövoimaa. Solovetskissa oli vuonna 1928 noin 28 000 vankia, joista huomattava osa työskenteli Karjalan alueella. Shellestoimi mielivaltaisesti piittaamatta ammattiliitosta ja sopimuksista. Toki myös Karjala olisi ollut valmis vankityövoimaan, mutta se ei halunnut viedä sen myötä talonpojilta ansiomahdollisuuksia.  Keskusjohtoisen Shellesinintresseissä ei ollut paikallisten talonpoikien aseman parantaminen.
Karjalan elämään jätti jälkensä myös Vienanmeren kanavahanke. Kyseessä oli Neuvostoliiton sisäaisainkansankomissariaatin päätös. Rakennusprojektista tuli itsenäinen toimija keskelle Karjalaa. Karjalan päättävillä elimillä ei ollut oikeutta puuttua sen toimintaan, mutta se vaikutti taloudellisesti ja yhteiskunnallisesti Karjalan kehitykseen.

Tuo ns. Stalinin kanava ulottui Ääniseltä Karjalan halki Vienanmerelle ja se rakennettiin pakkotyövankien voimin. Rakennustyöt alkoivat vuonna 1931, kanava valmistui 1933. Itse J. Stalin osallistui kanavan avajaisristeilylle.

Pakkotyövankeja oli rakennustöissä mukana laskelmista riippuen 125 000 - 140 000. Heidän asuttamisensa aiheutti monia sosiaalisia ja myös poliittisia ongelmia. Kanavan hallinto perusti useita taajamia, joissa asui pääasiassa entisiä talonpoikia ja kulakkeja. Elintarvikehuollosta ja asutusten muusta infrasta huolehtiminen jäi Karjalan hallituksen tehtäväksi. Omien elintarvikeongelmien ja nälkäongelmien kanssa painivalle Karjalalle se oli ikävä tehtävä. Gylling pyysi keskusvallalta turhaan apua. (Kangaspuro, s. 212.)

Kehitys johti siihen, että vuonna 1935 alettiin voimistaa kanavan kombinaatin roolia Karjalan metsäteollisuudessa. Näin ollen viimeistään tässä vaiheessa huomattava osa Karjalan metsätöistä teetettiin pakkotyövangeilla. Vuosina 1938 ja 1939 kanavan kombinaatin osuus Karjalan metsätöistä oli yhtä suuri kuin Karellesinja muiden metsätrustien. Kombinaatti rakennutti jopa paperitehtaan Segezhaan, joka valmistui vuonna 1938. Myös Pudosiin tuli oma metallurginen kombinaatti. Niiden toimintaan asetettiin suuria toiveita.

Kanavan hallinnolla oli 22 pakkotyöleiriä, joista Segezhan paperitehtaan rakennustyömaa oli suurin.  Vuonna 1938 siellä työskenteli 8087 vankia. Kaikkiaan leireillä oli sinä vuonna 83 810 vankia. Suuren terrorin vuosina määrä lähes kaksinkertaistui. Vankileirit mullistivat Karjalan kehitysnäkymät. Jo pelkästään Stalinin kanavan työleireillä olleiden vankien määrä oli ollut noin viidennes koko Karjalan väkiluvusta. Pakkotyövankien suuri määrä ei voinut olla heijastumatta koko tasavallan elämään. (Kangaspuro, s. 213.) Kanavasta voi lukea myös täältä.


Amerikansuomalaiset


Karjalan kehitykseen vaikutti myös amerikansuomalaisten saapuminen.  Se oli suurimmillaan vuosina 1931 ja 1932. Heistä odotettiin Karjalan taloudelle piristysruisketta ja suomalaiselle kulttuurielämälle kukoistusta, ja paljon nuo kaukaa tulleet siirtolaiset saivatkin aikaan. Tosin kovaa kädenvääntöä heistä käytiin, koska turvallisuusviranomaisten kannalta rajaseudulle asettuva suomalaisasutus toi mukanaan riskin. Gylling perusteli omia vaatimuksiaan sillä, että ammattitaitoisten työläisten tuottavuus oli kaksi-kolme kertaa suurempi kuin sesonkityövoiman (Kangaspuro, s. 243).

Kaikkea Gylling ei kuitenkaan saanut läpi. Ehdotus Suomesta värvättävistä metsätyömiehistä pysähtyi alkuunsa. Viranomaiset olivat huolissaan siitä, että suomalaisilla tulisi säilymään rajantakaiset perhe- ja sukulaissiteet. Lisäksi heidän saapumisensa heikentäisi Suomen vasemmistoa. Amerikansuomalaisten saapumista turvallisuusviranomaiset (OGPU) vastustivat sitkeästi mutta joutuivat sen pitkin hampain hyväksymään, koska puolueen edustajakokous katsoi vuonna 1930 asiaan positiivisemmin.

Mainitsin jo, että heti vallankumouksen jälkeen nousi kysymys Amerikan ja Kanadan suomalaisten houkuttelemisesta Karjalaan. Heti 20-luvun alussa Edvard Gylling ryhtyi toteuttamaan ajatustaan karjalais-suomalaisesta autonomiasta. Hän toimi kansallisvaltioidean pohjalta. Eikä hänen mielessään suinkaan olleet pelkät kansalaissodassa hävinneet punaiset. Harvaan asuttu Karjala tarvitsi kehittyäkseen lisää työvoimaa ja rapakon takana tajuttiin olevan innostunutta ja innovatiivista väkeä. Neuvosto-Venäjällä kansallisille vähemmistöille annettiin valta kehittää alueittensa hyvinvointia oman etnisyytensä pohjalta. Gylling näki, että tuon aikainen hajanainen ja taloudellisesti jälkeenjäänyt Karjala oli saatava nousuun. Se tapahtui etnistä identiteettiä kehittämällä. Hänen mielestään suomen kielestä oli tehtävä alueen karjalaismurteita yhdistävä virallinen kieli. Karjalassa monet protestoivat tuota ajatusta, mutta Gyllingillä oli Leninin ja muiden vallan keskiössä olleiden henkilöiden tuki.

Amerikan kommunistisessa liikkeessä toiminut siirtolaisuuden päävärvääjä Matti Tenhunen kävi ensimmäisten kerran Karjalassa jo 20-luvun alkupuolella. Asia pantiin tuolloin vireille. Kyseessä oli pitkä prosessi. Kädenvääntöä oli monenlaista. Viimein 30-luvulla tulivat ensimmäinen suuri ryhmä. Tuolloin Kanadassa ja USA:ssa laskettiin asuneen 132 000 suomalaista, joten potentiaalia oli. Värväystoiminta kävi vilkkaana. Mukana toiminnassa oli myös Komintern. Matti Tenhusen ohella värvääjänä oli mm. Oscar Corgan, alkuluvussa mainitsemani Meimi Sevanderin isä. Yhtä lukuun ottamatta värvääjät itse muuttivat myös Karjalaan. Heistä Corgan viimeisten joukossa vuonna 1934. Sekä Tenhunen että Corgan saivat osakseen kurjan kohtalon vuonna 1938. 
Matti Tenhunen ja Oscar Corgan. Sandarmoh.


Pysyn kuitenkin vielä 20-luvussa. Nimittäin ennen joukkomuuttoa Venäjälle ja myös Karjalaan siirtyi Amerikan mantereelta pienempiä siirtolaisryhmiä. He perustivat osuustoimintaperiaatteen pohjalta toimivia kommuunoita. Se kertoo amerikkalaisten innostuksesta. Haluttiin rakentaa omin käsin paratiisia, luoda tyhjästä paikkoja, joissa näkyy oman käden jälki.

Neuvostoliittoon perustettiin ensimmäinen amerikansuomalaisten oma osuuskunta eli kommuuna jo vuonna 1922. Sen nimeksi tuli Kylväjä. Se luotiin Rostovin alueelle Etelä-Venäjälle. Lokakuun 13. päivänä sinne saapui 88 amerikansuomalaista. Siitä tuo kommuunan rakentaminen lähti liikkeelle.  Sen jokainen jäsen toi mukanaan alkupääomaa. Keskimäärin perheet luovuttivat noin 500 dollaria. Sen lisäksi tuli keräysvaroja. Yksittäinen jäsen Emil Vilen luovutti peräti 10 000 dollaria. Mukanaan heillä oli uutta tekniikkaa ja työvälineitä, kuten traktori puimakone ja kuorma-autoja.

Itse asiassa se ei ollut ensimmäinen. Saman vuoden toukokuussa lähti yhdeksänmiehinen joukko auttamaan Neuvosto-Karjalaan auttamaan vesistöjen hyödyntämisessä. He olivat perustaneet Yhdysvaltain länsirannikolla kalastusosuusliikkeen. Saavuttuaan ensin Petroskoihin he siirtyivät sieltä Vienan meren rannalle. Paikka nimettiin Knösäsiksi. Vuoteen 1929 asti heidän kommuunansa tuotti voittoa. Asukkaat olivat rakentaneet mm. säilyketehtaan ja hankkineet Suomesta Sahan. Kun siten NEP-kausi loppui, tulot loppuivat ja työinto Knösäsissa sammui. Työntekijät hajaantuivat eri paikkoihin. Osa jäi Karjalaan, osa meni Moskovaan autotehtaalle ja joku muutti takaisin Yhdysvaltoihin. (Sevander, s. 48.)

Palataan Rostoviin ja sen Kylväjä-osuuskuntaan. Kuten yllä totesin, Venäjälle ei tultu tyhjin käsin. Varojen keruu Venäjän Avun rahastoon toimi. Ilmeisesti amerikansuomalaisten Kylväjään tuomat traktori, puimakone ja kolme Fordson kuorma-autoa olivat ensimmäiset laatuaan koko Venäjällä.  Paikallinen väestö kävi suu auki töllistelemässä näitä jättimäisiä koneita, jotka suorittivat kymmenien ihmisten työt.

Alussa oli vaikeuksia, koska oltiin mustan mullan alueella ja uudet siirtolaiset eivät olleet varautuneet arotuulien tuhoavaan voimaan. Mutta epäonnistumisista otettiin opiksi. Kylväjäläiset Istuttivat puustoa suojavyöhykkeeksi. Viljelykset alkoivat tuottaa satoa. Puusuojavyöhykkeistä tuli Etelä-Venäjällä hyvin yleisiä. Ne ovat siis amerikansuomalaisten siirtolaisten alulle panemia. (Sevander, s. 48-50.)

Kylväjä menestyi, siihen tultiin tutustumaan ulkomaita myöten. Mutta Stalinin vainojen aikana se ei ollut enää mikään meriitti. 30-luvulla toiminta tyrehtyi. Monet kommuunan asukkaista muuttivat Karjalaan.

Myös Karjalan alueelle Aunukseen perustettiin vuonna 1926 suurempi osuuskunta eli kommuuna nimeltään Säde. Sen asukkaat olivat samanlaisia Amerikasta tulleita innostuneita uudisraivaajia, kuin Kylväjässä. He olivat kaivoksissa tottuneet raskaaseen työhön. Nyt heitä veti Karjalaan synnyinmaan läheisyyden ohella myös se, että Neuvosto-Venäjällä luvattiin ilmaiseksi maata viljelykseen ja karjankasvatukseen. Varsinaisesti valmistelut Yhdysvalloissa oli aloitettu jo vuonna 1922 Cobaltissa, Kanadassa. Rahaa säästettiin lähtöön mennessä noin 14 000 dollaria.

Säteessätoimittiin samoin kuin Kylväjässä. Tulot ja menot olivat yhteisiä. Yhteisöllisyys oli tiivistä. Lasten terveyteen ja hyvinvointiin panostettiin paljon.

Osuuskunta ylsi hienoihin tuloksiin. Vuonna 1928 karjatalous tuotti 40 prosentin voiton. 30-luvun alkupuolella kommuuna kasvatti oman viljansa ja toimitti Aunuksen kolhooseille siemenviljat. Säde herätti Kylväjäntavoin paljon kiinnostusta.

Tuollaisen kommuunan luonteeseen kuului hyvin tiivis yhteisöllisyys. Osuuskuntalaisten joukossa oli muusikoita, laulajia, tanssijoita ja urheilijoita. Se järjesti iltamia ja kilpailuja, joihin saapui paljon osanottajia.

Ensimmäiset uhkaavat merkit tulivat vuonna 1935. Neljä perustajajäsentä vangittiin ja perheet karkotettiin pohjoiseen. Se päättyi vielä onnellisesti, kun karkotetut pääsivät palaamaan ja vangitut vapautettiin, mutta seuraava kerta oli jo romahdus. Kesken työkiireiden NKVD tuli ja vei kaikki työstä likaiset miehet mukanaan. Sen koommin heitä ei nähty.

Kolmas osuuskunta oli maatalouskommuuna Työ, joka aloitti toimintansa 1927. Se sai paikkansa Leningradin läänistä. Asukkaita oli 28 perheestä. Yhdysvalloissa siirtolaiset olivat saaneet kokoon peräti 100 000 dollaria, joilla voitiin hankkia koneita ja varusteita. Elämäntapa oli samanlaista kuin kahdessa edellisessä. Paikalliset asukkaat ihmettelivät sivusta, kun kaikki kävivät yhtä aikaa saunassa ja söivät samaa ruokaa yhteisestä kattilasta. Enemmän kuitenkin hämmästeltiin hienoja maatalouskoneita ja työvälineitä. Myös osuuskunnan tuotantotulokset olivat hyviä. Kommuunasta voitiin toimittaa Leningradiin ensiluokkaisia tuotteita. Asukkaat järjestivät myös erinäisiä tapahtumia, joista myös muut lähistön asukkaat innostuivat. (Sevander, s. 50 – 55.)

Sevander toteaa, että osuuskunnan saavutukset herättivät ihailun ohella myös kateutta. Oli tuhopolttoja ja myös karjaa myrkytettiin. Usko työhön hiipui. Osa asukkaista palasi Amerikkaan, osa muutti Karjalaan. Myöhemmin monet joutuivat Karjalassa vainon kohteeksi. Niin ikään Säteen väki hajaantui eri paikkoihin.

Sevander toteaa, että amerikansuomalaisten perustamat osuuskunnat saivat maatalouden tuottamaan. Pakkokollektivisointi kuitenkin tuhosi Neuvostoliiton maatalouden.

Yksi aikoinaan Kylväjäänperheineen saapunut ja elämässään rankasti pettynyt oli Benjamin Koskinen. Karjalaan siirtymisen jälkeen alkoivat perheen traagiset vaiheet. Joukkovangitsemisten aikaan hän kävi luovuttamassa puolueen jäsenkirjansa  Petroskoissa.  Pian mies pidätettiin ja hänet tuomittiin 25 vuodeksi vankeuteen.  Benjamin anoi kuolemantuomiota. Poikansa hän oli jo menettänyt terrorille ja vaimo oli menehtynyt muuten. Isä ehti sanoa viimeist sanansa tyttärelleen, joka oli siis ainoa elossa ollut sukulainen (Sevander, 52):

”Turmelin kaikkien elämän. Kyllä minä olin kaikille rakkaimmilleni vihollinen.” 


Sevanderin teoksen pohjalta tässä hieman tilastotietoa Amerikasta saapuneista suomalaisväestöstä. Neuvosto-Venäjälle ja Neuvostoliittoon saapuneita oli noin 5 800. Amerikkaan tai Suomeen tuolloin palanneita  oli reilut 1400. Tapaturmaisesti kuolleita oli noin 80, vainoissa menehtyneitä noin 1000 ja sodassa kaatuneita noin 270. Teosta julkaistaessa laskelmat olivat vielä kesken.  (Sevander, s. 177.)

Käsittelen seuraavaksi 30-luvulla alkanutta siirtolaisuutta. Amerikansuomalaisten tullessa suurina määrinä elettiin aikoja, jolloin Gylling oli menossa pakkosuomalaistamisen tielle. Federaation paineet olivat kovat. Karjalan väestö kasvoi huimaa vauhtia, mutta suurin osa muuttajista oli venäläisiä. Gylling halusi silti toteuttaa itsepintaisesti omaa tehtäväänsä. Kuitenkin samaan aikaan Tverin alueella luotiin oma Karjalan kirjakieli. Tverissähän etnisiä karjalaisia oli enemmän kuin Karjalassa. Ja vuosikymmenen puoliväliin mennessä myös Karjalassa nousi suomen ja venäjän rinnalle tasavallan kielenä, mikä oli tasavallan suomalaisjohdolle suuri arvovaltatappio.

Muutto alkoi vuonna 1930. Vilkkaimmillaan se oli  vuonna 1931. Vuonna 1935 saapui joku yksittäinen henkilö, mutta käytännössä se oli silloin jo hiipunut. Mainitsin jo yllä, että Meimi Sevanderin isä oli yksi värväreistä ja hän tuli perheineen viimeisten joukossa.

Oli niitä, jotka palasivat melko nopeasti takaisin. Viesti kiiri karuista oloista ja ongelmista, mutta optimismiin vihkiytyneiden siirtolaisten päätöstä nuo puheet eivät saaneet kääntymään. Monet palanneet vaikenivat asiasta ja nuolivat hiljaa omat haavansa.

Amerikasta tulleet olivat motivoituneita ja innostuneita, valmiina työntekoon ja uuden yhteiskunnan rakentamiseen. He toivat mukanaan koneita, laitteita ja työvälineitä. Useat möivät omaisuutensa ja tulivat perheineen täynnä optimismia. Osa tuli yksin tutustumaan ja heistä monet palasivat nopeasti takaisin.

Amerikkalaiset loivat Karjalaan omaa kulttuurielämää. Esimerkiksi Petroskoin kaupunki koki heidän tulonsa myötä uudenlaista elämää ja kukoistusta.

Hyvään tottuneille amerikkalaisille olot olivat toki kaameat. Ei sitä syvällä sydämessä hehkunut kommunistisen aatteen palokaan kyennyt kaunistamaan. Toki oloihin oli varauduttu. Neuvokkaat siirtolaiset rakensivat nopeassa tahdissa itselleen asuntoja, joiden erikoista ulkonäköä tulivat paikalliset asukkaat joukolla töllistelemään. Jatsi alkoi soida, ja muukin kulttuurielämä kukoisti. Paikallinen urheiluelämä koki nousunsa. Painija Sulo Kokko ryhtyi valmentajaksi ja nosti paikallisen painin koko Neuvostoliiton tasolla huipulle.

Mutta palaajia oli paljon, noin 1 000. Se onnistui alkuvaiheessa, kun tulijat eivät olleet vielä luopuneet lähtömaansa (Yhdysvaltojen tai Kanadan) passistaan. Jotkut palasivat myös Suomeen.
Hassua oli se, että Amerikkaan oli palaajien mukana tullut oloista karkeaakin palautetta mutta siitä huolimatta jotkut olivat vielä valmiita lähtemään. Sama koske tietysti myös Suomen loikkareita. Yksittäisiä maahanmuuttajia virtasi rajan yli. Kaikkinainen kritiikki leimattiin porvariston propagandaksi. Tietysti ideologinen sota oli rajua.

Kritiikki kohdistui jonkun verran värvääjiin, mutta siltä kritiikiltä meni pohja, kun lähes jokainen värvääjä oli muuttanut muiden mukana ja joutui uudessa kotimaassaan luopumaan hengestään. Värvääjät eivät olleet olleet toimessaan henkilökohtaisen hyödyn vuoksi eikä heitä voitu laittaa vastuuseen.  

Sevanderin mukaan värvääjät eivät kaunistelleet Karjalan oloja (s. 37). He päinvastoin varoittivat, että Karjala oli kehittymätöntä seutua ja työ tulisi olemaan raskasta. Mutta Karjala-kuume oli iskenyt. Moni halusi lähteä rakentamaan unelmaa.  He uskoivat itseensä uudisraivaajina. Kun sitten omaisuus meni, niin suuressa pettymyksessä viha kohdistettiin värvääjiin.

Loppujen lopuksi lähtijöillä oli kuitenkin niukat tiedot Neuvostoliiton oloista. Värväreiden varoituksista huolimatta monet näkivät vain Neuvostoliiton itsensä luoman ”näyteikkunan” maailmalle. Olihan tuon värväysbuumin aikana jo Neuvostoliitossa meneillään väestön pakkosiirtoja Siperiaan ja Kaukoitään. Sitä ei kuitenkaan tuolloin nähty ja tajuttu.

Lähtijöistä oli vain 30 prosenttia työttömiä. Tärkein lähdön syy oli ideologinen. Joukossa oli korkeatasoisia ammattimiehiä, jotka jättivät taakseen hyväpalkkaiset työt. Jotkut saivat jopa työnantajaltaan lupauksen saada vanha työpaikka takaisin, jos matka ei kestänyt pitempää kuin vuosi. On niitä, jotka palasivat ja saivat jatkaa entisessä työssään.

Taustalla oli ajatus, että lähtijät voivat kouluttaa paikallaista väestöä ammatteihin. Siksi lähtijät valittiin tarkasti keskeisistä ammateista. Pääasiassa lähtijän piti matkaa matkansa itse, tosin avustustakin jonkin verran saatettiin jakaa. Koneiden ja laitteiden osto oli tarkoin suunniteltua, samoin lähettäminen.

Neuvostoliitollakin oli viralliset siirtolaiskriteerinsä, joissa kiinnitettiin huomiota tulijoiden ammattitaitoon ja ideologinen luotettavuuteen sekä siihen, että he voivat tuoda mukanaan maan kipeästi tarvitsemia koneita ja työkaluja.

Amerikan puolella kiisteltiin, sillä kommunistit eivät itse hyväksyneet minkäänlaista Neuvostoliiton arvostelua, sosialistit puolestaan olivat taipuvaisia jyrkkäänkin arvosteluun. Yhdysvaltojen kommunistinen puolue itse vastusti värväytymistä, sillä se heikensi puoluetta.  Tämä sama syy vallitsi 30-luvun Suomessa. Pelättiin, että liian vilkas lähtö voi vaikuttaa maan poliittiseen kenttään. Kommunistinen puolue oli luonnollisesti tuolloin maan alla.


Mayme Sevanderin kirja Vaeltajaton monin paikoin järkytystä herättävää luettavaa. Tarkoitan sillä sitä, että niin moni ihmiskohtalo saa sen kautta valaisunsa. Vaikka amerikansuomalaisia kai lukemani mukaan kohdeltiin lempeämmin kuin Suomesta tulleita loikkareita, niin julmuutta hekin saivat kokea. Unelmat romahtivat. Jokainen siirtolainen ansaitsisi oman laulunsa. Meimi itse oli 30-luvun lopussa vielä koulutyttö ja sai sen vuoksi jäädä tarkkailijaksi, vaikka kyllä moni hänen ikäisensä muusikkolahjakkuuskin sai kokea loppunsa telottajaryhmän edessä.

Yksi esimerkki ammattitaitoisesta miehestä ja hänen kohtalostaan on seppä Einari Wikströmin tarina, josta Meimi Sevander kertoo (s. 124). Mies oli vanha punakaartilainen, joka saapunut vuonna 1931 kolmilapsisen perheensä kanssa Kanadasta Matroosaan sosialismia rakentamaan. Kanadaan hän oli tullut Helsingistä sisällissodan pyörteistä. Minulle Wikström jäi elävänä mieleen, koska Meimi Sevander viittaa hänen elämäntarinansa yhteydessä venäläisen klassikkokirjailijan Nikolai Leskovin (1831-1895) kertomukseen ”Vasenkätinen” (Левша). Se sattuu nimittäin olemaan minulle venäläisen kirjallisuuden suosikkitarinoita. Tuossa tarinassa kerrotaan  taitavasta sepästä, joka pystyi kengittämään kirpun ja pääsi sen myötä itse tsaarin suosioon. Wikström oli Sevanderin mukaan samanlainen taituri. Hänellä teetettiin kaikki vaativimmat työt, joita muut eivät osanneet. Vuonna 1938 mies vangittiin ja tuomioksi tuli tyypillinen kymmenen+kymmenen, ensin vankeutta ja sen jälkeen karkotus. Mies selvisi kuin ihmeen kaupalla ja pääsi vuonna 1957 palaamaan Karjalaan kotipaikkaansa Matroosan pikkutaajamaan. Mies oli silloin jo vanhentunut (s. 1895) eikä terveys ollut kummoinen. Kuitenkin puolueen edustaja tuli ehdottamaan miehelle paluuta puolueeseen. Tyttäret ajoivat tämän agitaattorin pois. Huolimatta rankoista Siperian vuosista Seppä Einari jaksoi elää vielä yli 30 vuotta, kuolema tuli 94-vuotiaana.

Rankimpia kokemuksia Sevanderille olivat ne, kun vietiin nuoria ja lapsia. Esim. eräästä perheestä vietiin juuri avioitunut poika, jonka perheeseen oli vastikään syntynyt tytär.

Sevander kertoo koskettaavasti näyttelijänä troimineen monilahjakkuuden Eino Prykän tarinan. Hänen lopullinen kohtalonsa sinetöityy Jukka Rislakin vuonna 2013 julkaistusta teoksesta Vorkuta.

Siinä on monenmoisia vaiheita. Seikkailua seikkailun perään, aikaa vankaudessa, väliin vapautta ja taas vankeutta. Sodan aikana hän joutuu myös suomalaisten sotavangiksi, mutta palautetaan rauhan neuvottelujen myötä.  Kuin ihmeen kaupalla hän selviää hengissä – ei kuitenkaan aivan selviä.  Hän on vankilasta vapautettuna palannut Aunukseen, jossa tuolloin toimi  suomalainen teatteri, ja aloittanut taas kerran uran näyttelijänä. Vankilassa hän oli varmasti harjoittanut itsetutkistelua ja vakuuttanut lojaalisuuttaan isänmaalle. Se ei kuitenkaan riittänyt. Koittaa eräs teatteriesitys vuonna 1952. Annetaan Sevanderin kertoa.

Teatterissa oli Uljas Vikströmin näytelmän Uudet ystävät ensi-ilta. Näytelmästä jäi useimmille aika vähän mieleen, tunnelma ol kireä ja jännittynyt. Teatterin jokaisen oven ääressä seisoi nuori mies, joka ei varmastikaan kuulunut teatteriyleisöön. Yritin väliajalla mennä kulissien taakse tapaamaan Einoa, mitta sielläkin oli seinä vastassa. Kun näytelmä loppui, yleisö passitettiin nopeasti ulos. Seuraavana aamuna kuulimme, että Eino oli vangittu seuraan teatterista. Hänellä taisikin olla sivurooli, tai vain statistin rooli paljon suuremmassa näytelmässä… Eino sai 25 vuoden pakkotyöleirituomion. Ei mennyt kauankaan, kun hänen vaimonsa, näyttelijätär Jenny Kemova sai tiedon siitä, että Eino oli menehtynyt tapaturmassa jossain pohjoisen kaivoksessa. … Viimeisellä käynnilläni FSB:n arkistossa (1999) sain vastauksen kyselyyni Einosta: häntä ei rehabilitoitu. Syytös maanpetoksesta jäi voimaan.”

Kappaleen loppuvirke jättää minulle arvoituksen:

En siltikään pidä mahdottomana, etteikö viittä kieltä hallitseva komea nuori mies ja lahjakas näyttelijä olisi joutunut ”uusiin tehtäviin”. Löysin nimittäin samankaltaisten salaisuuksien ratkaisuja Suomen sota-arkistosta.” (s. 103)

Jukka Rislakki kertoo teoksessaan Vorkuta!  Eino Prykän tarinan loppuluvun. Sen myötä ymmärtää, miksei häntä rehabilitoitu.  Hän osallistui Vorkutassa vankilakapinaan ja lakkoon kesällä vuonna 1953 ja menetti siinä yhteydessä henkensä.  Hän oli lakkolaisten eturintamassa. Kapina syntyi, kun vankien keskuuteen levisi tieto Stalinin kuolemasta. Kapina toi tulosta: vankien olot paranivat. Eino Prykää se  ei kuitenkaan enää auttanut.

Meimi Sevander kritisoi itse auliisti kommunistista järjestelmää, mutta hänen elämässään on kuitenkin tässä suhteessa särö. Hän itse liittyi puolueeseen vuonna 1960. Vuonna 1990 hän siitä erosi. Hän selittää menettelyään hyvin järkeenkäyvästi (s. 74).  

Hän myöntää olleensa tuolloin idealisti. Hän uskoi kaiken muuttuvan Nikita Hruštšovin paljastusten jälkeen. Hän oli tuolloin ottanut vastaan koulun rehtorin viran. Hän halusi saada toimessaan enemmän valtaa. Jos hän ei olisi ollut puolueen jäsen, puoluesihteeri olisi määrännyt hänen asioistaan, hän itse ei olisi saanut aloiteoikeutta. Hän ei halunnut sokeasti totella kaikkia ylhäältä tulevia käskyjä.

Sevander toteaa, että hän itse ei kuulunut nomenklatuuraan, vaan hän oli saavuttanut asemansa kovalla työllä. Myöhemmin hän erosi puolueesta, koska Mihail Gorbatšovin yritykset yhdistää kommunistinen diktatuuri ja demokratia eivät onnistuneet. 


Urho Ruhanen (1907 – 2001)


Neuvosto-Karjalassa aina 2000-luvun alkuun vaikuttaneen Urho Ruhasen muistelmien nimi on Syytettynä suomalainen - Lilja ja Urho Ruhasen elämäntien kirja. Sen on toimittanut yleisradiossa aikoinaan vaikuttanut Juha Virkkunen. Julkaisuvuosi on 1989 eli eletään vielä Neuvostoliitossa.  Kirjassa on omien muistelmien lisäksi Lilja-vaimon miehelleen vankilaan ja pakkotyöleirille lähettämiä kirjeitä. Omana erikoisuutena on niiden lisäksi lyhyitä kommentoivia muistiinpanoja elämän varrelta. Lisäksi siinä on erillisiä artikkeleita Neuvosto-Karjalan kirjailijoista, osin mielenkiitoista luettavaa. Lopussa on vielä Ruhasesta Virkkusen tekemä haastattelu. Se on saatettu joskus julkaista radiossa. Ruhanen ja hänen vaimonsa rankasta kohtelusta huolimatta jäivät uskollisiksi puolueelle nähden velvollisuudekseen puolueen kuvan kirkastamisen.
Urho Ruhasen vaimo Lilja esikoispoikansa kanssa vuonna 1933. Alla Karjalan opettajaopisto vuonna 1928.

Ruhasen elämänvaiheista löytyy muutamia kiinnostavia seikkoja. Lisäksi lukija saa Urhon ja Liljan elämäntarinaa seuratessaan nauttia parin aidosta keskinäisestä läheisyydestä ja perheyhteydestä.

Ruhanen oli valmistunut opettajaksi mutta joutui 50-luvulla sairastuttuaan tuberkuloosiin vaihtamaan 50-luvun alussa uraansa. Tuolloin hän ryhtyi toimittajaksi ja kääntäjäksi. Kun suomen kielen opetus vuonna 1937 lopetettiin, niin myös Ruhanen erotettiin ja sai niskansa syytteet nationalismista. Itse asiassa keväällä petroskoilaisessa Punainen Karjala -lehdessä häntä syytettiin ”nationalistis-fasistisen teorian edustajaksi”. Kun hän sai Petroskoissa potkut työpaikaltaan, hän siirtyi Lenigradin lähistölle Hatsinaan, jossa hän ei ehtinyt kauaa olla, ennen kuin opetus sielläkin lopetettiin.  Hatsina oli Inkerin suomalaisten asuma-aluetta. Hänet pidätettiin ja vangittiin vuonna 1938. Sen jälkeen alkoi pitkä vankila- ja pakkotyökausi. Lopulta vuonna 1947 hän pääsi palaamaan Karjalaan. Häntä pyydettiin heti maalaiskoulun johtajaksi Petroskoin lähistölle, vaikka monet nurisivatkin, miten ”kansan vihollinen” voitiin laittaa opetustyöhön. Petroskoissa oli kuitenkin niitä, jotka olivat arvostaneet hänen elämäntyötään 30-luvun alussa.

Ruhanen oli arvostelusta hyvin hämillään, sillä häntä syytettiin niiden asioiden opettamisesta, joihin häntä oli neuvostoliittolaisessa oppilaitoksessa opetettu. Karjalankielinen ilmaus ”rahvahan vihaniekku” (kansan vihollinen) tuli Ruhaselle tutuksi leimakirveeksi.

Mennään vielä tuohon pidätykseen ja vankeuteen. Pidätyshetkellä perheessä oli kaksi poikaa Raimo ja Reima, mutta vaimo oli raskaana ja perheeseen syntyi vielä kolmas poika: Orvo.

Ruhanen kuului niihin, joita NKVD:n miehet etsivät, mutta joka ei sattunut olemaan ensimmäisellä pidätyshetkellä kotona. Naapuri kertoi vaivihkaa, että ”kiväärimiehet olivat käyneet häntä etsimässä”. Hän oli kuitenkin aatteen mies ja luotti puolueeseensa ja sen oikeudenmukaisuuteen. Hän lähti eräänä päivänä äänestämään. Äänestyspaikalla hänet saatiin pidätettyä.

Hän vietti ensin lähes puolitoista vuotta lähinnä Leningradin Krestyn vankilassa, missä hän tapasi mm. Anna Ahmatovan pojan, tunnetun tiedemiehen Lev Gumiljovin. Hän kieltäytyi tunnustamasta syyllisyyttään, mikä viivytti tuomion julistamista. Lopulta hänet tuomittiin viideksi vuodeksi vankeuteen.

Ruhanen kuljettiin Länsi-Siperiaan. Ennen pitkää myös vaimo ja lapset siirrettiin Siperiaan, kuitenkin heidät asuinpaikkansa olivat hyvin kaukana toisistaan. Lilja-vaimo toimi itse tuolloin opettajana.

Elämäntarinasta minulle on jäänyt mieleen tilanne, kun 50-luvun alussa vaimo hakeutuu puolueen jäseneksi. Sitä varten hän joutuu erityiseen haastatteluun, jossa hänelle tehdään kysymys, miten tämä suhtautui aikoinaan miehensä pidättämiseen ja vangitsemiseen. Liljalta tuli seuraava vastaus:

”Ajattelin silloin ja ajattelen nytkin, että se oli virhe. Jos olisin pitänyt häntä kansanvihollisena, en olisi elänyt hänen kanssaan päivääkään.”


Tuon vastauksen vuoksi hänen anomuksensa hylättiin.

Myöhemmin 1956 Urho Ruhasen tuomio kumottiin. Hän pääsi jälleen Karjalan kirjailijaliiton jäseneksi, jonka perustavassa kokouksessa hän oli ollut vuonna 1934 mukana, ja hän sai kaikki oikeutensa takaisin. Hän sai päätöksen mukaan kahden kuukauden palkan viimeisestä työpaikasta, joka hänellä oli ollut ennen pidätystä.

Tuon päätöksen jälkeen hän pääsi lisäksi muuttamaan Petroskoihin.  Tuota ennen hän ei virallisesti voinut asua Petroskoissa ja kaikista Petroskoin käynneistään hän oli joutunut tekemään tiliä.
Ylipäänsä hänen opetustyötään Vieljärven koulussa seurattiin tarkasti. Kaikkiin pieniinkin ilmiantoihin takerruttiin. Se loi Ruhaseen suuria paineita. Kouluviraston vastuuhenkilöt kuitenkin luottivat Ruhaseen.
Vieljärven koulun opettajat vuonna 1949, keskellä edessä  vielä kansanvihollisen leimaa kantava rehtori Ruhanen.

Sairastumisen jälkeen vuonna 1952 tuli vaikea tilanne, sillä hän sairastui keuhkotuberkuloosiin. Sen vuoksi hän joutui jättämään opetustyöt. Hänelle myönnettiin kyllä eläke, mutta se oli niin pieni, ettei sillä selvitty, vaikka vaimokin oli koko ajan työssä. Olihan perheessä kaikkiaan kuusi henkeä: kolmen lapsen lisäksi myös anoppi. Ja perhe joutui asuman ahtaissa tiloissa. Rahan tarve oli huutava. Ruhanen valitsi käännöstyöt, vaikka häntä pyydettiin myös mm. tiedeakatemiaan.

Myöhemmin myös sekä vaimo että Ruhanen itse liittyivät uudelleen puolueeseen.

Ruhasen teksteissä on monia teräviä kommentteja.  Muistaakseni Virkkunen kysyy Ruhaselta ilmiannoista ja ilmiantajista, mihin tämä toteaa, että nuori sukupolvi saatiin houkutelluksi mukaan valvomaan ja seuraamaan ympäristöään ja tuomaa valvontaelimille julki näkemäänsä ja kuulemaansa. Nuoriso taipui propagandaan ja toivoi sitä kautta saavansa hyötyä omaan asemaansa. Muista lukemistani muistelmista havaitsin sen, kuinka puolustuskyvytön nuori houkuteltiin raportoimaan jostakusta lähipiirin henkilöstä. Jos hän jätti jotain kertomatta, siitä seurasi heti vahinkoa hänen omalle etenemiselle työssä ja opinnoissa.

JATKOA SEURAA

LÄHTEITÄ:
Airola Veikko  Valoisaa ja pimeää. Petroskoi 1991.
Kangaspuro Markku Neuvosto-Karjalan taistelu itsehallinnosta.Helsinki 2000.
Ranta Kalle       Arpi korvassa ja sydämessä. WSOY 2000.
Rislakki Jukka Vorkuta! Vankileirin kapina ja sen suomalainen johtohahmo. WSOY 2013.
Ruhanen Urho Syytettynä suomalainen. Lilja ja Urho Ruhasen elämäntien kirja. Toim. Juha Virkkunen. Oulu 1989
Sevander Mayme                      Vaeltajat. Turku 2000.
Vettenniemi Erkki        Punaisen terrorin todistajat. Neuvostoliitto suomalaisten leirivankien muistelmissa. SKS 2004
Vihavainen Timo ja Irina Takala (toim.) Yhtä suurta perhettä. Bolševikkien kansallisuuspolitiikka Luoteis-Venäjällä 1920-1950-luvuilla. SKS 2000.

Verikirkon karussa kaiussa – voimallista kuorolaulua kesäisessä Pietarissa

$
0
0
Elämää Verikirkon edustalla keskiviikkona 14. kesäkuuta ennen illan konserttia


Kävin Pietarin matkani yhteydessä keskiviikkona kuorokonsertissa. Valintani kohdistui Verikirkkona tunnettuun Kristuksen ylösnousemuksen katedraaliin ja siellä esitettävään ortodoksiseen kirkkomusiikkiin. Itse asiassa olisin halunnut mennä Aleksandrinski-teatteriin katsomaan näytelmäversiota Fjodor Dostojevskin myöhäisvuosien kertomuksesta Naurettavan ihmisen uni. Esitys oli kuitenkin loppuunmyyty ja iltaohjelma piti miettiä uudestaan. Valitsin tuon konsertin, vaikka tarjolla olisi ollut myös muuta teatteria. Tuo Dostojevskin kertomus on minulle erityisen kiinnostava ja toivon näkeväni esityksen myöhemmin. Muihin tarjolla oleviin näytelmiin minulla ei olisi ollut samaa tunnesidettä.  Musiikki sen sijaan sopii aina. Ja kun siihen liitetään ikonien täyttämä kirkko, tunnen luterilaisuudestani huolimatta olevani pyhyyden äärellä. Ortodoksista musiikkia kuunnellessa sielu lepää. Se on minun voimanlähteitäni ja sopii loistavasti myös kesäiltaan.

Paikkana oli Kristuksen ylösnousemuksen katedraali, ”kirkko veren päällä”. Se sijaitsee Pietarin keskustassa Gribojedovin kanavan varrella paikassa, jossa vuonna 1881 tsaari Aleksanteri II joutui terroristiryhmän hyökkäyksen kohteeksi ja haavoittui salamurhaajan pommi-iskusta kuolettavasti. Kanava oli tuolloin nimeltään Katariinan kanava. Kirkko rakennettiin vuosina 1887 – 1907 murhattua isäänsä valtaistuimelle seuranneen tsaari Aleksanteri III:n aloitteesta.  Esikuvana kirkolle oli Moskovan punaisella torilla sijaitseva Pyhän Vasilin katedraali. Neuvostoliiton vuosina kirkko joutui huonoon kuntoon. Toisen maailmansodan aikaisen Leningradin piirityksen vuosina sitä mm. käytettiin ruumishuoneena. Kirkon entisöinti aloitettiin 1970-luvulla ja työt saatiin päätökseen vuonna 1997.

Nykyisin kirkko on pääasiassa museokäytössä. Kesällä siellä järjestetään konsertteja. Minä olin kuuntelemassa Pietarin konserttikuoroa, joka esiintyy kirkossa kesäisin muutaman kerran. Joka toinen keskiviikko on kuorolla esiintyminen. Käsittääkseni paikkana vuorottelee Iisakin kirkko.

Pietarin konserttikuoro on saanut nykyisen nimensä toukokuussa 2016. Entinen nimi on Smolnan katedraalin kamarikuoro.Kyseessä on siis sama kuoro, josta olen kirjoittanut jo muutaman kerran. Vuoden 2014 heinäkuussa olin Iisakin kirkossa katsomassa kuoron esitystä Rahmaninovin Vigiliasta. Siitä konsertista on juttu täällä. Seuraavan kerran näin kuoron esiintyvän Mariinski-teatterin konserttisalissa vuonna 2015. Siitä esityksestä on maininta täällä.  Myös Verikirkossa olen nähnyt kuoron kerran aikaisemmin. Siitä konsertista olen kirjoittanut täällä. Lisäksi viime vuonna kävin Iisakin kirkossa kuuntelemassa kuoron versiota Sergei Rahmaninovin Pyhän Johannes Khrysostomoksen liturgiasta. Siitäkin olen kirjoittanut blogitekstin.

Tuo aikaisempi Verikirkon konsertti olisi kai hyvä vertailukohta tähän viime viikon konserttiin. Mielestäni tämä tuorein esitys oli tasapainoisempi.  Aikaisemmassa konsertissa muutama yksittäisen laulajan ääni kuului läpi, osin häiriten. Nyt kokonaisuus oli eheämpi. Nyt suurimmat puutteet olivat laulujen aloituksissa. Lähdettiin liikkeelle hieman eri aikaan. Sen kyllä kuulee, oli kyse vaikka sekunnin murto-osasta. Mutta se ei kokonaisuutta haitannut, ei tällaiselta kesäillan lauluhetkeltä voi liikoja vaatia. En vertaile enempää. Kirjoitan juttuni nyt mieleen jääneiden vaikutelmieni pohjalta. Silloin kirjoitin sävellyksistä erikseen, nyt tyydyn pelkkään kokonaisvaikutelmaan.



Kuoro on tullut minulle jo tutuksi. Sen johtajana toimii edelleen Vladimir Begletsov. Laulajien joukossa on paljon tuttuja kasvoja. En heitä toki henkilökohtaisesti tunne. Perusryhmä on säilynyt samana, mutta joukossa näkyi olevan uusia kasvoja. Kokoonpanossa siis on jonkin verran liikkuvuutta. Ylipäänsä kyseessä on nuorekas ryhmä. Edellisellä kerralla kuunnellessani kuoroa samassa paikassa panin merkille erikoisen ryhmittymistavan. Naiset seisoivat alttarin edessä olevassa portaikossa ylimpänä ja miehet alhaalla eturiveissä. Silloin sen vain totesin. Nyt mietin sijoittumisen syitä hieman tarkemmin. Kuoro oli tosiaan ryhmittynyt selkeästi niin, että alimmat äänet eli bassot lauloivat eturivissä ja ylhäällä takarivissä olivat sopraanot. Tenorit ja altot olivat siinä välissä.  Se oli varmasti tarkoin punnittu ratkaisu, joka oli havaittu toimivaksi. Sopraanoiden korkea sointi leijui kirkkosalin yläilmoissa, aivan kuin olisi levinnyt kaikkialle avaruuteen. Alimmat bassot seisoivat alhaalla jykevänä kivimuurina, Se toi vahvan pohjan kaikille lauluille. Basson voima pääsi oikeuksiinsa. Vahvoja bassolaulajia on kuorossa niukalti mutta kuitenkin tarpeeksi. Sopraanot eivät nyt päässeet dominoimaan tilaa.
Ennen konserttia

Kyseessä oli kesän ohjelmaan kuuluva rutiinikonsertti. Kuten yllä mainitsin,  kuoro esiintyy kesäisin säännöllisesti joko Verikirkossa tai Iisakin kirkossa. Molemmat sijaitsevat Pietarin keskustassa turistivirtojen ulottuvissa.  Ortodoksinen kirkkomusiikki ei kyllä suuria matkailijajoukkoja puoleensa vedä. Esiintymispaikat kuuluvat kyllä matkailijoiden keskeisiin nähtävyyksiin ja siksi kuulijoiden joukossa on runsaasti väkeä, jotka saattavat Pietarin matkallaan kuulla ensimmäistä kertaa elämässään karun soinnikasta ortodoksista kirkkolaulua sen luonnollisessa ympäristössä. On olemassa pelko, että tilanteessa voi syntyä hieman levotonta ilmapiiriä, koska kaikki eivät osaa hiljentyä musiikkiin niin kuin laulujen sanoma edellyttäisi. Mutta kyllä nyt musiikki hiljensi yleisönsä. Muistan edellisiltä kerroilta, että väliaplodit ovat häirinneet kokonaisuutta, nyt käyttäydyttiin kunnioittavasti hiljentyen. Muutamia yksittäisiä valokuvaajia aina löytyy, mutta pysyttiin kuitenkin selkeästi kohtuudessa. Muutaman kerran alkoi kännykkä soida. Yhdellä kerralla puhelimen haltija ei sitä itse tainnut huomata ja katseet alkoivat kääntyä. Se oli hyvä merkki. Yleisö eli musiikissa, sen sanomassa, joka kyllä välittyi voimallisuudessaan myös kielitaidottomille. Kaiku oli karua, mutta kuoro julisti juuri sen avustamana ortodoksisen kirkkolaulun perustavaa voimaa välittäen taiteellisesti tasokkaasti musiikin kristillistä sisältöä.
 
Pietarin konserttikuoro johtajanaan Vladmir Begletsov

Konsertin ohjelma venäjäksi ja englanniksi (suurenee klikkaamalla)

Laulujen valinnassa on toteutettu jännittävää kahtiajakoa.  Säveltäjänimet olivat Pavel Tšesnokov (1877-1944) ja Sergei Rahmaninov (1873-1943), joiden elämänkaari osuu kutakuinkin samoihin vuosiin. Molemmat illan säveltäjät ovat luoneet 1900-luvun alkuvuosina oman Vigiliansa (Vespers, Всенощное бдение) ja konsertin laulut oli valittu niistä. Valinta oli lisäksi tehnyt eheyttä korostaen siten, että alussa kuultiin Tšesnokovin Vigilian alkuosan ja lopussa kuultiin Rahmaninovin Vigilian loppuosa laulujen järjestystä muuttamatta. Lopuksi kuoro esitti vielä yhden ylimääräisen. En osaa sitä tunnistaa. Kuuleman pohjalta veikkaan Rahmaninovia, ainakin se kuulosti istuvan hienosti edeltäviin Rahmaninovin ohjelmanumeroihin.  Se kuului kuitenkin mielestäni koko konsertin keskeisiin numeroihin.

Mielenkiintoinen sidos noiden kahden Vigilian välille syntyi. Kun välissä ei ollut mitään suurempaa taukoa eikä suosionosoituksia välillä jaeltu, ei siirtymistä Tšesnokovista Rahmaninoviin kaikki välttämättä edes huomanneet.  Minä seurasin kyllä ohjelmasta konsertin etenemistä ja huomasin siirtymisen. Rahmaninovin Vigilia on tullut jo melko tutuksi ja sitä kuunnellessa tuli hieman kotoisampi olo. Tšesnokovin musiikki tuntuu olevan vähäeleisempää.

Pavel Tšesnokovia on rinnastettu Bachiin. Niin kuin Bach käytti perustanaan saksalaista musiikkia, niin Tšesnokov rakensi ortodoksisesta perinteestä pala palalta suurenmoisen kokonaisuuden, joka on säilyttänyt tuoreutensa. Hän innoitti, hänen musiikissaan paloi sisäinen liekki. Hän vältti tuomasta musiikkiin mitään ulkoisia tehosteita. Musiikki soi koruttomana, kiinni olennaisessa, venäläisen kirkkomusiikin monivuosisataisessa perinteessä. Hän loi siivet rukoukselle ja ylistykselle yksinkertaisin melodioin, jotka lähtivät syvältä puhtaasta, kaiken täyttävästä harmoniasta. Maallisille intohimoille ei hänen musiikissaan ole tilaa. Vallankumous hiljensi miehen kristillisen. Hän kuitenkin jatkoi kuorolaulun teorian parissa luoden syvällisen teoksen kuorotaiteen perusteista. (Lähde: http://horist.ru/biblioteka/o_chesnokove.shtml)

Tarvittiin vuosikymmeniä ja tarvittiin monien ihmisten pyyteettömiä ponnisteluja, jotta Bachin musiikkia opittiin arvostamaan.  Samanlaista tietä on läpikäymässä myös Tšesnokovin musiikki.  
Kirkkosalin kattomaalauksia


Kuoro keskittyi olennaiseen, laulettiin rehdisti perinteen voimalla ja konstailematta. Oltiin juurilla, musiikki sai tilaa. Kuoro välitti energisyydellään laulujen sisällön. Annettiin äänen tulla ja kaiun viedä sanomaa eteenpäin. Lämpöisestä kesäillasta pyhäinkuvien keskeen saapunut yleisö sai kuulla musiikin voimallista viestiä.

Laulun voima sai intensiivisyydellään yleisön hiljentymään mutta kokonaisuudessaan mitään erityistä kontemplatiivista pyhyyttä se ei saliin tuonut. Ei herkistytty ristinmerkkeihin. Oltiin ennen muuta korkeatasoisen kulttuurin äärellä. Se loi kyllä eräänlaisen vastavoiman sille ulkona kumuavalle suurkaupungin hälylle ja kaupallisuudelle, jonka yleisö oli konserttiin tullessaan ulkona kokenut. Paitsi voimaa laulussa oli myös harmoniaa. Oli malttia hillitä äänen liiallista avautumista. Suuressa linjassa edettiin, keskityttiin kokonaisuuteen. Crescendot olivat eteenpäin pyrkiviä ja sulavia. Kirkon kaiussa kuulijat kokivat hetkittäin olevansa syvän, lähes kipunoivan pauhinan keskellä. Päästettiin täysillä, mutta laulajat eivät kuitenkaan sortuneet sanomaansa huutamaan. Maltettiin julistaa välillä myös hiljaisuuden kautta. Silloinkaan ei jämähdetty paikalleen vaan kerronta eteni luontevana. Voiman ja energisyyden avain oli kuoron tasapainoisuudessa, johon se on kypsynyt yhdessä sitkeän harjoittelun kautta.  Laulajat kykenivät hallitsemaan ääntänsä ja tiesivät, missä kohden ja miten voimansa purkaa.

Konsertissa oli kaksi solistiosuutta. Niistä ensimmäinen oli konsertin toisessa numerossa. Kyseessä oli Tšesnokovin laulu ”Autuas mies” (Блаженмуж), jossa solistilla on hyvin keskeinen osuus. Konsertin ohjelmassa on mainittu myös soolon esittäjän nimi. Hän on bassobaritoni Anton Avdejev, yksi kuorolainen muiden joukossa.

Konsertin alkunumero oli ollut eräänlainen johdantolaulu, alkurukous. Toisessa laulussa lähdettiin varsinaisesti asiaan. Siinä solisti osoitti voimansa, sai ainakin minut lähes häkeltymään energisellä ja kaikkinensa vahvalla laulutyylillään. Kuoron tehtävänä oli aktiivisella laulullaan säestää solistia. Sen ei tarvinnut hillitä voimaansa, koska solistin kantava ja komea ääni kyllä nousi sanomaansa julistavan kuoron yläpuolelle. Tuloksena oli hienosti yhteen sointuva kokonaisuus. Laulussa oli hyvin voimallisia kohtauksia. Suoraan sanoen eräässä kohdassa minulla nousivat kylmät väreet ihon pintaan. Niin vaikuttavasti solisti laulun sisältöön eläytyi.

Yritin kuunnella Youtubessa samaa laulua.  Löysin kyllä erilaisia versioita. Ne eivät ole yhtään mitään verrattuna tuohon Verikirkon live-esitykseen, jossa kirkon karu kaiku toi sisältöön oman erityisen panoksensa.  Kirkkotila antoi esitykselle sen syvän pohjan, jonka päälle esitys rakentui. Äänitykset eivät kykene välittämään aidon akustiikan luomaa kokonaisvaikutelmaa.  Videota katsoessa basson voima ei päässyt oikeuksiinsa eikä sopraanojen enkelimäiset äänet päässeet leijumaan kirkon korkeaan avaruuteen.

Konsertti tuntui seuraavan nimenoman ortodoksista esitysperinnettä. On tärkeää, ettei vain laulaa hoiloteta kuin oopperassa tai konserttisalissa. Kirkkotila ympäristönä tuo oman visuaalisen ja auditiivisen perustan, jota ei sähköisin keinoin ainakaan kuoron ollessa kyseessä kyetä välittämään. Täytyy olla henkilökohtaisesti tilassa läsnä.

Konsertin toinen soolo oli lyhyempi. Sen esitti hienoääninen tenori konsertin loppupuolella eli Rahmaninovin osiossa. Hieman äänessä oli kireyttä, mutta kyseessä on alkava ja kehittyvä laulaja. Kokonaisuudessa äänestä huokui herkkyyttä ja ilmaisullisuutta. Olen nähnyt tuon saman laulajan aikaisemmin sekä tämän kirjoituksen alussa mainitsemissani konserteissa, että myös Mariinsky.tv:n suorissa nettilähetyksissä. Kyseessä on hyvin nuorennäköinen kaveri. Laulaja on jäänyt mieleeni hillityn rauhallisella olemuksellaan. Lisäksi muita hieman pienikokoisempana hän jotenkin osuu silmiin.  Edellisissä konserteissa hän esiintyi hillitysti, välillä tuntui, avasiko hän suutaan ollenkaan.  Pohdin tuolloin, oliko kyseessä basso, jolle oli annettu oma tehtävänsä tukea kuoroa vain tietyissä kohdin. Nyt hän osoittautuikin teknisesti lahjakkaaksi ja ääniväriltään hienoksi tenoriksi, joka siis laulaa ja on laulanut kuin kuorossa pitää eli puskematta omaa ääntään väkisin esille.  Nyt hän sitten näyttäessään solistin taitojaan paljasti äänivarojensa voiman. Se oli vaikuttava soolo.  

Konsertin ylimääräinen kappale ansaitsee oman luonnehdintansa. Siinä hiljaisuus pääsi tasapainoisimmin esille. Laulu lähti liikkeelle täydestä hiljaisuudesta. Sen edessä kirkkosali hiljeni runsaiden aplodien jälkeen. Tunnelma oli rauhaisa, laulajien olemuksesta oli konsertin tuoma jännitys kutakuinkin hävinnyt. Senkin ansiosta kuoron ilmaisu tuntui saaneen kuin lisää sisäistä voimaa. Voima voi välittyä myös hiljaisuuden kautta.

Ääni voimistui vähitellen, levollisena. Kuulin nyt varmaan koko konsertin herkimmän pianissimon ja sitten tasaisesti nousevan koskettavan crescendon, jossa kirkkotilan kaiku pääsi parhaiten oikeuksiinsa. Sitten kuoro antoi vyöryä saundiaan eteenpäin tempoaan kiihdyttäen. Konsertti päättyi vapautumiseen. Hyvillä mielin poistuttiin kirkkotilasta.


Kristuksen ylösnousemuksen katedraali. Konsertti on ohitse, pilvet väistyvät taivaalta.


Konserttiin liittyy vielä jälkinäytös, joka voi tuntua turhalta ja typerältä, mutta kerron kuitenkin.

Konsertin loputtua käveleskelin vielä tyhjenevässä kirkkosalissa. Annoin sielun levätä, katselin erityylisiä ikoneita, otin muutaman kuvan, vaikka olin aiemmilla käynneilläni kuvannut kirkon jo moneen kertaan. Pysähdyin alttaritaulun eteen. Tutkin tarkasti sn keskellä olevaa kullattua porttia. Tuo kierrokseni kesti muutaman minuutin. Poistuin ulkosalle, jossa minua odotti puolipilvinen hieman kylmenevä, mutta silti lämpöinen heikon viileähkön tuulen saattelema kirkas kesäilta.  Ulko-oven luona oli kaksi nuorta naista, joita ohi kulkiessani tervehti suttuisiin farkkuihin pukeutunut mies. Hän osoittautui yllättäen kuorolaiseksi, olisikohan ollut peräti kuoron johtaja. Kova oli kontrasti, kun juuri äsken sama mies oli seisonut komeassa smokissa musta siisti rusetti kaulassa. Naiset tervehtivät miestä iloisesti ja kehuivat konserttia: ”Здóрово получилось!” (eli ”Hienosti meni”). Samaan aikaan kirkon toisesta päästä saapui lisää ”epämääräisesti” pukeutunutta nuorisoa. Kyllä, kyseessä oli kuoron mieslaulajia, nuoremmasta päästä. Naisia ei vielä näkynyt, ehkä heillä vaatteiden vaihto sujuu hitaammin. Nuorukaisista joku kantoi pukupussia, muutama oli työntänyt silitetyn smokkinsa pieneen selkäreppuun. Eräällä se oli pistetty pelkkään muovikassiin. Siitä silotellusta, smokkipukuisesta hyvin kuororivistöön ryhmittyneestä laulajakaartista ei ollut enää jälkeäkään. Oli resuisissa farkuissa ja mauttomissa pusakoissa tai paidoissa kulkeva porukka, kuin lauma mopopoikia. Muutamalla lenkkaritkin olivat tyystin kuluneet, aivan kuin olisi napattu jostain surkeimman kirpputorin poistolaatikosta. Pojat juttelivat niitä näitä ja näyttivät kiirehtivän koteihinsa. Se tenorisoolon esittänyt oli pukeutunut siististi ja kulki käsi kädessä teinityttönsä kanssa. He kulkivat herkkinä muista erillään toinen toisiinsa herkkinä liki, sydän lämpöä täynnä. Rempseästi jutellen muu joukko näytti etenevän lähinnä metroaseman suuntaan. Tuo naiskaksikko oli tullut poikien mukaan. Juttua riitti. He varmaankin olivat opiskelleet yhdessä.  Naiset tiesivät kyllä kuorolaulusta paljonkin. He yrittivät kai jotain kysellä konsertista ja poikien laulu-urasta, mutta sellaiseen ei nyt ollut kiinnostusta. Siirryttiin hyvin pian muihin juttuihin.

Kuoro koostui paljolti nuorista laulajista. Nimenomaan miehissä näytti olevan paljon nuorta laulajakaartia. Naisissa oli hieman enemmän keski-ikäisiä mutta toisaalta miesten joukossa olivat kuitenkin ne vanhimmat. Yksi mies näytti kasvoiltaan vanhalta, mutta olemukseltaan ja pukeutumiseltaan käveli tuossa ryhmässä kuin nuori skeittikourujen tai mopojengien sankari.


Myönnän liioittelevani, mutta oli tuo näkemäni kuitenkin aikamoinen kontrasti verrattaessa siihen kuororooliin. Ego nätti olevan nuorilla miehillä vahva ja olemus sen mukaisesti vapautunut. Kyse oli kuitenkin nimekkään ammattikuoron jäsenistä. Mutta suunnataan katse hieman venäläiseen todellisuuteen ja historiaan. Venäjällä on paljon ammattikuoroja. Kulttuurin on kuitenkin yhä kipeämmin kamppailtava rahoituksestaan.  Kuorolaulajat ovat aina olleet pienipalkkaisia puurtajia, joista osa ehkä saattaa haaveilla jostain miljonääri-Hvorostovskin tulevaisuudesta. Ammattitaitoa heillä on riittänyt esittämään moninaisia ja monimuotoisia teoksia, mutta pahnan pohjimmaisia kun ollaan, niin toistaiseksi joudutaan ehkä hankkimaan lisätienestejäkin eri keinoin.  Jos mennään tsaarin ajan Venäjälle, niin kuorolaulajat saattoivat olla pelkkiä maaorjia tai muuten alamaisia, ehkä jopa vankeja. Eikä läntisessä Euroopassa tilanne ole ollut paljoa auvoisempi. Suuret säveltäjät ja taiteilijat saattoivat olla rikkaiden maaomistajien ja aateliston nöyriä palkkalaisia. He tekivät uskollisesti rahakkaille mesenaateilleen tilaustöitä. Kun tilaukset loppuivat tai kun välit menivät rahoittajiin poikki, oltiin elämän ikuisuuskysymysten äärellä. Suuri nero Beethoven käy esimerkistä.

Tšaikovski ja Onegin – Andri Žoldakin näkemys

$
0
0

Kävin vastikään Pietarin matkallani katsomassa Mihailovin teatterissa Pjotr Tšaikovskin oopperan Jevgeni Onegin, joka perustuu Aleksandr Puškinin kirjoittamaan runoromaaniin. Sen olen nähnyt ja sitä kuunnellut ennenkin. Nelisen vuotta sitten näin siitä Vilnassa hieman modernimman version, jossa tapahtumat oli siirretty Amerikan Yhdysvaltoihin, osin nykyaikaan. Minun ja monen muun mielestä se ei toiminut esityksen kokonaisuuden kannalta ollenkaan ja jäikin lähinnä pelkäksi markkinointikikaksi. Mutta lavastuksen ja puvustuksen kautta luotu uusi ympäristö ei siinäkään itse Tšaikovskin musiikin koskettavuutta hälventänyt. Teos on ajaton kestäen kaikki kokeilut ja kolhut. Monet sen aariat ovat oopperataiteen helmiä, laulajien vakio-ohjelmistoa. Suuri ansio kuuluu myös Puškinille.

Mihailovin teatterin versiossa oli yllätystä ilmassa ja räväkkyyttä odotettavissa, sillä esityksen ohjaaja on ukrainalaissyntyinen Andri Žoldak. Totean kuitenkin, että lippua ostaessani en sitä vielä tiennyt. Olin aikonut mennä teatteriin katsoman erästä Dostojevski-dramatisointia, mutta näytös oli loppuunmyyty. Siksi valitsin iltaohjelmaksi tuon ihailemani oopperan.  Huomatessani Žoldakin taisi sydän pompata paikaltaan: tiesin hänen tuovan näyttämölle odottamatonta dramatiikkaa. Miten hän onnistuisi tuomaan ylimääräistä värinää yleensä lähinnä sovinnaisuutta kaipaavalle oopperayleisölle?

Andri Žoldak on minulle tullut ohjaajana jo tutuksi.  Hänen ohjauksensa Anton Tšehovin Kolmesta sisaresta olen kokenut viime vuonna Aleksandrinskin teatterissa. Siitä teatterikäynnistä kirjoittamani blogiteksti löytyy täältä. Žoldak on eräänlainen näyttämötaiteen kauhukakara, joka murtaa tietoisesti perinteitä ja kyseenalaistaa sovinnaisuuksia. Villin maineensa hän on luonut nimenoman puheteatterin parissa. Suomessakin hän on tullut tutuksi.  Hän mm. ohjasi vajaat kymmenen vuotta sitten Turussa Anna Kareninan. Ja Anna Kareninan hahmoon Žoldak palaa myös tässä nyt näkemässäni Mihailovin teatterin Oneginissa, tosin pelkkänä vertailukohtana.

Itse teatteri tunnetaan Suomessa myös ”Mihailovski-teatterina”. Siihen voi tutustua englanniksi täällä. Suomeksi sen historiasta kerrotaan täällä. Myös wikipediassa siitä on perusteellinen artikkeli.

Andri Zholdak


Žoldakin ohjaama Oneginvalmistui syksyllä vuonna 2012 ja se oli ohjaajan ensimmäinen työ oopperataiteen parissa. Sen jälkeen hän on ohjannut mm. Madame Bovaryn. Ja kyllä kyse on varsin erikoisesta versiosta, vaikka odotinkin näkemäni näytelmän ja muiden tietojen perusteella vieläkin villimpää dramatiikkaa ja näyttämötyöskentelyä. Tällä kertaa Žoldak kertoo ohjelmalehtisessä ottaneensa tietoisesti lusikan kauniiseen käteen eikä halua olla minään varsinaisena vastarannan kiiskenä. Hän on luopunut eräistä häneen kohdistuneista odotuksista.  Nuo ohjaajan sanat olivat kuin varoituksen sanoja minun kaltaiselle katsojalle, joka tulee etsimään Žoldakin esityksestä järistäviä kokemuksia tai perinteen murskajaisia. Yhtä kaikki ohjaajan tyynnyttelyistä huolimatta aivan tarpeeksi villi tämäkin versio on. Näyttämöllä on toimintaa ja ajattelun virikkeitä paljon runsaammin kuin tavanomaisessa oopperaesityksessä ja lisäksi tällä kertaa orkesteri saa näkyvämmän roolin.

Kapellimestari Mihail Tatarnikov

Ohjelmalehtisessä saatoin perehtyä tarkemmin ohjaajan lähtökohtiin ja havaintoihin oopperan taustoista ja syntyvaiheista, joiden pohjalta hän lähti luomaan produktiota. Tšaikovskin luomus tarvitsee oman lähestymistapansa, jossa on otettava huomioon säveltäjän persoonallisuus ja elämäntilanne. Luulen, että produktion luomistyötä on hillinnyt siihen myös yleisön ja ylipäänsä kulttuuriympäristön luomat odotukset ja Jevgeni Oneginin asema Venäjän oopperataiteen eräänlaisena lippulaivana. Pahimmassa tapauksessa olisi voitu mennä pyhäinhäväistyksen suuntaan. Parempi oli tässä vaiheessa olla liikoja halveksumatta yleisön odotuksia. Itse asiassa tämäkin versio on saanut avantgardismissaan ja surrealismissaan aivan tarpeeksi satikutia.

Ohjaus kyllä sai ilmestyessään paljon kiitosta, peräti valtakunnallisen huomionosoituksen. Sille myönnettiin ns. Kultainen naamio -palkinto (Золотаямаска) peräti kolmessa kategoriassa. Kyseessä on Venäjän teatteritaiteen korkein huomionosoitus ja palkinnonjakogaala esitetään hyvin juhlavasti televisiossa suorana lähetyksenä. Onegin sai palkinnon parhaasta oopperaesityksestä, parhaasta oopperan ohjaustyöstä ja kolmas kategoria oli musiikkiteatteriesityksen valaistustyön palkinto. Palkinnon koskevat näytäntökautta 2012/2013.

Kokeilusta huolimatta siis sovinnaisuuden puolella liikutaan. Esityksestä on tehty psykologisia solmuja avaava, hienovaraisuutta kunnioittava mutta toisaalta näyttämöllisesti rikas räväkästi symboliikkaa viljelevä salaperäinen kokonaisuus, joka ei jätä katsojaa helpolla välinpitämättömäksi. Oopperailta jää varmasti mieleen ja johtaa pohdiskeluihin, jos ei muulloin niin iltojen yksinäisinä hetkinä. Esitystä onkin kiitetty mm. siitä syystä, että se panee oopperayleisön ajattelemaan, mikä tuntuu olevan pelkkiin musiikillisiin ja visuaalisiin kauneuselämyksiin sekä tähtikulttiin keskittyneessä nykyoopperassa harvinaista.

Mennään tarkemmin Žoldagin lähtökohtiin. Hän toteaa yrittäneensä paneutua alkuperäisen lähteen psykologisiin motiiveihin. Realismista on haluttu pysyä etäämpänä. Näin Žoldak kirjoittaa syyskuussa 2012 ennen ensi-iltaa:

”Yritämme yhdistää todellisen maailman, Larinin kartanon ja libreton juonikäänteet Tshaikovskin sisäiseen maailmaan ja hänen musiikkinsa pohjavirtoihin.”

Tuo tarkoittaa käytännössä, että railakkaan näyttämötyön ohella myös orkesterille annetaan paljon tilaa. Monin paikoin solistien ääni jää osin orkesterin pauhun alle. Samalla draamatyöskentely saa enemmän painoa. Se ei sinällään haittaa, onhan teos katsojille ennestään tuttu, mutta tulee siitä jonkinlaista säröä odotuksiin.

”Haluan tehdä syvän psykologisen esityksen, josta hohtaisi myös van Goghin ja Rabelaisin metafyysistä henkeä.”  

Tuo pyrkimys kyllä esitystä katsoessa näkyy. Sen sijaan eräät kriitikot eivät ihan kaikkiin symboliikkaa pursuaviin kohtauksiin lämpene.


Pjotr Tshaikovski

Žoldak erottaa ohjauksestaan kolme kaiken läpitunkemaa teemaa. Ensimmäisenä hän mainitsee Kohtalonteeman, joka ohjaa viime kädessä henkilöhahmojen elämän suuntaa ja valintoja.  Toiseksi hän on halunnut liittää tapahtumain pohjamotiiveihin myös Tšaikovskin oman elämäntilanteen ja persoonallisuuden. Kolmantena seikkana hän korostaa oopperan musiikin äärimmäistä tunnevoimaa. Tšaikovskin luonteen intohimoisuutta ei pidä himmentää, mitä Žoldak toteaa valitettavasti havainneensa monissa näkemissään versioissa. Onegin on täynnä - ohjaajan omia sanoja käyttäen - räjähdysalttiita ”intohimon elektroneja”. Žoldakille oopperan musiikki on seksuaalisviritteistä. Monilta osin se palautuu Tšaikovskin yksityiselämän salaisuuksiin, jotka hän jätti paljastamatta ulkomaailmalle. Tuotannossa nuo syvimmät tunnot kuitenkin antavat merkkejä olemassaolostaan. Säveltäjä ei ole voinut paeta itseään. Žoldak kirjoittaa:

Oneginin partituuri on kuin hämärä metsä, johon on juuri satanut ja vesipisaroita on jäänyt lehtien pintaan. Jokainen Tshaikovskin musiikin tahti saa ravintonsa tuosta kosteudesta, eroottisuudesta ja hellyydestä. minä yritän esityksessä välittää tuon tunteikkuuden.”


Palaan vielä myös noihin kahteen ensiksi mainittuun teemaan. Kohtalon läsnäolon huomasin itse, kun luin oopperaesityksen jälkeen Puškinin alkuperäisteosta. Sinä henkilöt näyttävät ajautuvan elämässä kohtalon vieminä. Žoldak nostaa tuon kohtalon voiman paitsi henkilöhahmoista myös musiikista. Tatjanan, Oneginin ja Lenskin elämänpolku tuntui ylhäältä ohjatulta ja palautumattomalta.  Žoldak kysyy, miksi Tatjana pysyi uskollisena miehelleen, jota hän ei tosiasiassa rakastanut. ”Miksi hän ei esimerkiksi toimi kuin Leo Tolstoin Anna Karenina ja polta  kaikki taakse jääneet menneisyyden sillat?” Žoldak toteaa, että oopperan loppukohtauksessa Tatjanan tunteet eivät määräydy järkisyistä eivätkä toiveesta seurata yhteisön käyttäytymisnormeja. Hän tulkitsee, että tuon päätöksen perimmäisenä esteenä oli Kohtalo. Tatjanan ratkaisun dramaattisuutta korostaen hän löytää vertailukohdan Uuden testamentin Jeesuksesta, jonka  täytyi kulkea tie Golgatalle.


Tšaikovskin elämäntilanteesta avautuu yhtenevyyksiä Puškinin alkuperäisteokseen ja oopperan juonelliseen sisältöön. Oopperan luomistyön keskellä hänen elämässään tapahtui merkittävä muutos ja kehittyi uusi ihmissuhde. Ohjelmalehtisessä on katkelmia Tshaikovskin elämäkerrasta ja päiväkirjasta vuodelta 1877, sävellystyön kiihkeän luomisen ajoilta. Huhtikuussa häntä lähestyi kirjeitse nainen nimeltään Antonina Miljukova. Hän ilmaisi säveltäjälle rakkautensa eli käytännössä kosi miestä. Nainen itse oli musiikin opiskelija, joka oli syvästi ihastunut säveltäjämestariin. He olivat vuosia aiemmin tavanneet ja nyt päätyi ottamaan yhteyttä. Tšaikovski oli tuolloin 37-vuotias ja nainen kahdeksan vuotta nuorempi. Kirjeeseen säveltäjä ei reagoinut, koska hän oli uppoutunut töihinsä. Itse asiassa se katosi. Miljukova ei kuitenkaan antanut periksi vaan hän kirjoitti pian uudelleen. Tällä kertaa mies vastasi. Pari sopi tapaamisesta ja lyhyt seurustelu johti avioitumiseen. Pari vihittiin heinäkuun alussa, koruttomasti pienessä piirissä. Lähes välittömästi avioliiton solmimisen jälkeen säveltäjä huomasi tehneensä karkean virheen. Mies joutui pakenemaan kotoaan ulkomaille, jotta olisi voinut saattaa oopperansa päätökseen. On heti todettava, että perimmäisenä syynä oli naisen psykopaattinen luonne, ei säveltäjän oletettu homoseksuaalisuus, niin kuin nykyisin mielellään hehkutetaan. Yhteiselosta ei vain tullut mitään. Siinä tilanteessa ei säveltäjällä ollut luovalle työlle edellytyksiä. Paniikissa hän pakeni suurimman intohimonsa pariin.

Parisuhde koki lyhyen syttymisen ja äkillisen loppunsa. Virallista avioeroa ei kuitenkaan koskaan tapahtunut. Kiinnostavaa on se, miksi Tšaikovski ylipäänsä vastasi naisen kirjeeseen. Totta kai hänen omasta lähipiiristään luotiin paineita avioliitolle, mikä saattoi osaltaan vaikuttaa äkilliseen ratkaisuun. Mutta olennaisena vaikuttimena oli Puškinin runoromaanissa esiintyvän Tatjanan rakkaus Jevgeni Oneginiin. Tšaikovski oli tunnevoimainen, syvästi eläytyvä ihminen, ja hän eli syvällä oopperan synopsiksen tunnekuohuissa. Hän oli itse ihastunut Tatjanaan ja inhosi yli kaiken Oneginia. Miljukovan kirje sattui olemaan samaan aikaan pöydällä. Herkässä tilanteessa se osui hänen silmiensä eteen ja hän vastasi naiselle.

Žoldak panee merkille, että Tšaikovski rinnasti oman elämäntilanteensa ja Tatjanan rakkauden Oneginiin. Aivan ilmeisesti Tatjanan hahmosta projisoitui piirteitä Miljukovaan, joka tuolloin siis eli säveltäjälle pelkissä kirjeen luomissa mielikuvissa. Tšaikovskin oopperassa läpikäydään tavallaan samanaikaisesti säveltäjän ja Antonina Miljukovan rakkaussuhdetta.

 
P. Tshaikovski ja A. Miljukova
Säveltäjän päiväkirjoja lukiessa tajuaa, kuinka syvästi hän saattoi rakastaa ja tuntea rakkautta. Žoldak kuitenkin löytää niistä myös muuta. Hän huomaa säveltäjän luonteen kaksinaisuuden:

”Illalla tulivat houkutukset, kiusaukset ja tunnepurkaukset, mutta aamulla oli katumuksen katkeruutta, pyrkimystä puhdistautumiseen.”

Yhdessä ja samassa henkilössä tuntui elävän kaksi eri persoonaa. Tuo kaksijakoisuudenteema on Žoldakin mukaan nähtävissä myös Joutsenlammessaja voi todeta sen kiusanneen häntä läpi elämän. Žoldakin ohjauksessa Tatjana Larinan ja Tšaikovskin kohtalot menevät ristikkäin. Säveltäjän luonteen kaksinaisuus löytyy myös Tatjanasta.
Olga ja Tatjana Larina valkoisissaan

Menen tässä vaiheessa esitykseen. Kuten yllä totesin, esitys pursuaa monenmoista symboliikkaa. jos niitä yrittää tulkita, joutuu helposti umpikujaan. Parempi on vain antaa musiikin ja tapahtumain virran edetä, olla vastaanottavainen. Kokonaisvaikutelma saa sitten puhua puolestaan.

Näyttämöllä on keskeisenä mustan ja valkoisen vaihtelu. Niiden ohessa on toki myös erisävyistä harmaata ja kerman väristä valkeaa. Avan ensimmäisessä kohtauksessa tuodaan näyttämöllä nähtäväksi kuva Tatjanan lapsuudesta. Kaikki on valkeaa, tosin ei aivan siloteltua, sillä rikkinäisiä ja repaleisia yksityiskohtia on siellä täällä. Tatjana leikkii ja leikin lomassa näyttämölle vierii täysin mustia kuulapalloja. Se luo näyttämön tilaan ensimmäisen kontrastin ja luo samalla Tatjanan persoonan oman mustan kohtalon juovansa. Myös aivan esityksen lopussa on myös kuulapalloepisodi. Näin 3 tuntia 45 minuuttia kestävän esityksen prologissa ja epilogissa ympyrä tavallaan sulkeutuu ja kokoaa sisäänsä koko esityksen käänteet. Tuossa lopun epilogissa kuulat ovat tosin valkoisia ja leikkijänä on tällä kertaa Tatjanan oma tytär, jonka hän on hankkinut miehensä Greminin kanssa. Gremin on se alkuperäisteoksen vanha mies, jonka kanssa Tatjana on päätynyt tai joutunut naimisiin. Tässä esityksessä hän ei kuitenkaan näytä vanhalta. Hän on isokokoinen, mustapartainen ja ryhdikäs, monen mielestä varmaan komea.  Palaan loppukohtaukseen vielä kirjoitukseni lopussa.

Alun lapsuuden kuvan jälkeen varsinaiset tapahtumat alkavat vyöryä eteenpäin. Musta ja valkoinen väri vaihtelevat, valkoisen kuitenkin ollessa pääosassa. Pian ilmestyy myös itse Jevgeni Onegin näyttämölle. Hän muista poiketen pukeutunut täysmustaan. Samalla hän yhdistyy prologin mustien kuulien kautta Tatjanan kohtaloon. Koko ajan näyttämökuva on hyvin eläväinen ja toiminnallinen. Monenlaisia yksityiskohtia tulee samanaikaisesti katsojien silmien eteen. Se on selkeä poikkeus verrattaessa tavanomaisen perinteisen oopperan usein niin kovin staattiseen näyttämökuvaan.

Erilaisten symbolien määrä saa pään pyörälle. Yhdessä kohdassa näyttämölle nostetaan kaksi isoa vinttikoiran patsasta, musta ja valkoinen. Ne kiiltävät kuin posliini.  Välillä jääpalat lentelevät näyttämöllä, välillä sataa vettä. Eräässä vaiheessa myös puukko heitetään lattiaan. Ilmapallojakin siellä rikotaan ja ammutaan pyssyllä. Jääkaappi ja pesukonekin ilmestyvät yhtäkkiä Larinien kartanon juhlasaliin. Ja ikkunasta työntyy kuin väkisin omenapuun oksia. Huiskuttavatko ne tulevasta onnesta? Ja näyttämön taustalla vaeltelee välillä myös salaperäinen huilua soitava sarvipäinen mies. Lautaset pyörivät illallispöydässä ja eräässä kohdassa myös lattialla kuin hyrrät. Se lienee illan huikein ”tanssiesitys”. Ruoka liittyi monella tapaa myös aikaisempaan näkemääni Žoldakin ohjaukseen. Tässäkin se oli mukana muutenkin kuin vain noiden lautasten kautta.  Kaksintaisteluun mennessä taistelijat pannaan syömään lusikalla valkoista puuroa lusikalla. Se vierii pitkin leukaperiä kuin sperma. 

Esityksen alkupuolella yhtenä keskeisenä kohtauksena on Larinin kartanossa pidettävät juhlat ja siellä   kansanmusiikin perinteestä nouseva talonpoikaisväen kuoroesitys. Siinä maaseudun väki ei ole kansanpuvuissa vaan niitä mukailevassa mustavalkoisessa yhdistelmäasussa, mikä siis myös osaltaan tuo mieleen sekä Oneginin että nuo mustat kuulat. Asuissa on kuitenkin selviä jälkiä 1800-luvun talonpoikaisasuista.

Kuoron johtajana esiintyy itsetietoisena erikoinen kääpiömies. Sitten tuosta eteenpäin hänet kohdataan läpi esityksen näyttämöllä eri asuisena ja eri oloisena, yllättävissäkin tilanteissa. Myös hiusten pituus ja väri välillä muuttuu, parta saa erilaisia muotoja. Välillähän on selkeä pirullinen häirikkö ja ilkimys. Hänet saatetaan yllättää jääkaapista, josta hän hypähtää näyttämölle sähisten kuin äkäinen kissa. Eräässä kohtauksessa minulla tulee mieleen lapsuuden mielikuvien lempeä taivaalla oleileva valkopartainen Jumala-ukko. Loppupuolella hän vetäytyy muista erilleen kirjoittamaan muistiinpanojaan. Siinä hän näyttää ilmiselvästi vanhalta Leo Tolstoilta. Yhteys Anna Kareninan kolmiodraamaan nousee esiin.

Kuorokohtauksessa kääpiömies on pukeutunut erikoiseen sotilaallisen mustavalkoiseen asuun. Hän toimii siinä hyvin määrätietoisesti, kädessään sauva tapahtumia ohjailemassa. Kun kuorolaiset laulavat selkä yleisöön päin, hän kulkee ympäriinsä suoristaen naiskuorolaisten pukujen ryppyjä takamusten kohdalta. Laulu soi komeasti mutta kääpiö on näyttämön keskiössä. Jalat ovat miehellä hyvin lyhyet ja lyllertävä askeltaminen näyttää vaivalloiselta. Se ei määrätietoista kääpiötä hiljennä.

Kääpiö on esityksen salaperäisimpiä hahmoja, jonka monimuotoista osuutta pohdiskelen edelleen. Näyttämöllä vilahtaa myös muita arvoituksellisia tyyppejä. On tuo yllä mainittu sarvipäinen huilumies, on nuhjaantuneen oloinen palvelija, joka joissakin kohtauksissa tuo mieleen Tšehovin Kirsikkapuiston Firs-vanhuksen.

Menin teatteriin yksin. Ja sain viereeni toisen yksinäisen. Hän oli ehkä lähes ikäiseni naishenkilö, jonka kansa kehkeytyi väliajoilla muutama hauska keskustelun poikanen. Kerroin hänelle Aleksandrinski-teatterissa näkemästäni Žoldakin Kolmesta sisaresta ja vertasin esityksiä. Nainen ei tiennyt hänestä yhtään mitään eikä hän osannut sitä edes arvioida. Kerroin, kuinka näytelmässä tunnuttiin syövän koko ajan, välillä mentiin jopa ahmimisen puolelle. Tässä oopperaesityksessä ei aivan samalla tavalla hotkittu, mutta oli siellä vastaavaan viittaavaa. Yllä jo kerroin tilanteesta, kun Lenski ja Onegin valmistautuivat kaksintaisteluun. Heille molemmille tarjottiin lautaselta löysää puuroa, joita he sitten pari lusikallista sisäänsä ryystivät.



Erkanen nyt hieman oopperan tapahtumista. Oma kiinnostuksensa on siinä, kun odottelee esityksen alkua ja vieressä on joku yksinäinen, josta et tiedä mitään. Miten avata lukko, kun kaksi toisillensa täysin vierasta ihmistä joutuu olemaan muutamia minuutteja aivan lähekkäin? Aistin jo paikalleni ahtautuessani hänen myötämielisyytensä. Aloin ottaa oopperasalista valokuvia ja tuttuun tapaani käteni taipui vielä eteenpäin selfie-kuvaa varten. Siinä vaiheessa nainen teki rohkean aloitteen ja kysyi, voiko hän auttaa kuvan otossa. Se synnytti meissä molemmissa herskyvät naurut. Otin kuvani itse mutta ehkä pienestä häkeltymisestä johtuen se epäonnistui. Yhtä kaikki yhteys oli luotu. Kysyin naiselta, tunteeko hän solisteja, voisiko hän kertoa, onko joukossa nimekkäitä tähtiä. Hän ei tuntenut ketään mutta sainpahan syyn kertoa samalla omista odotuksistani esityksen suhteen.

Viimeisellä väliajalla hän kysyi minulta mielipidettä laulajista. He eivät minuun mitenkään erikoista vaikutelmaa luoneet, mutta naiselle kehuin heitä diplomaattisen kohteliaasti. Kuten totesin, laulajien äänet hukkuivat monin paikoin orkesterin dominoivaan rooliin. Näyttelijän työ oli kuitenkin vahvaa. Olihan esityksessä kuitenkin tilanteita, joissa jouduttiin laulamaan varsin haastavissa kohtauksissa, mm. läpimärkinä veden ryöpsähtäessä näyttämölle.

Yksi aaria oli meidän kummankin mielestä ylitse muiden. Se oli se kuuluisa Lenskin aariatilanteessa, jossa hän on lähdössä kaksintaisteluun. Se on jo dramaattisuutensa vuoksi koskettava. Lisäksi Žoldakin ohjauksessa kohtaus saa lisää voimaa, tunteiden valta korostuu. Ollaan järkyttävissä jäähyväistunnelmissa, jossa rakkaus jää mutta ero tuntuu väistämättömältä. Vieruskumppanini oli aivan tunteittensa vallassa, samat kylmät väreet taisivat siinä hetkessä lävistää meidät molemmat.

Kielteisenkin havainnon Lenskin ja Olgan aariakohtauksesta tein. Mielestäni se meni Olgan häärimisen ja ylinäyttelemisen takia jo parodian rajamaille. Mutta tunnevoima kuitenkin jäi.
Symbolien moninaisuutta ihmettelimme molemmat.  Yritin varovasti kysellä, miten hän niihin suhtautuu. Ei hän niitä avaamaan pystynyt. Molemmat jäimme vain ihmettelemään odottaen uusia vastaan tulevia yllätyksiä. Kääpiöhahmosta hän ei siis tiennyt mitään. Minä onnistuin avaamaan sen taustat myöhemmin kotona.
Yksi kuvallinen tulkinta Pushkinin satuhahmosta Tshernomorista

Luin myöhemmin kotona esitykseen liittyviä kirjoituksia ja sen kautta avautui kääpiöhahmon salaisuus. Kyseessä on Puškinin kahdessa teoksessa esiintyvä satuhahmo Tšernomor.  Toinen oli minulle tuttu teos, mutta assosiaatiolangat eivät tietenkään teatterisalissa toimineet. Ihmettelen nyt hieman, miten tuo venäläinen rouva ei yhteyttä löytänyt. Puškin ei sittenkään taida olla Venäjällä edes vanhemmalle ikäpolvelle niin tuttu kuin olen luullut.  Žoldak on aika ovelasti nostanut esitykseensä hahmon Puškinin muista teoksista. Se tuo kokonaisuuteen aivan uuden jännitteen. Yhtäkkiä alkaakin tuntua, että oopperan näyttämöllä hyörii kuin näkymättömänä venäläisen kansanperinteen satuhahmoja luomassa maagista voimaansa.

Tšernomor esiintyy Puškinilla ensimmäisen kerran kansanomaisessa runoelmassa Ruslan ja Ljudmila, joka on oikeastaan kirjailijan läpimurtoteos. Siitä on tehty myöhemmin satunäytelmiä, filmejä sekä myös ooppera ja baletti. Lisäksi se on innoittanut taiteilijoita. Se pohjautuu muinaisvenäläisiin bylinoihin, myyttisiin sankaritarinoihin. Mutta runoelman suomentaja Aarno Saleva lisää, että se on myös taikasatu, jossa on mukana leikillisyyttä. 

Tšernomorin hahmossa yhdistyy pelottava uhmakkuus ja leikillisyys. Hän on kauhea noita, joka ryöstää kaunottaria, asuu jossain pohjoisilla vuorilla vaikeapääsyisellä seudulla.  Hän on pienikokoinen kääpiö, jonka pitkässä valkoisessa parrassa on hänen voimansa. Hän muistuttaa siis Raamatun Simsonia, jonka voima hupeni, kun hiukset leikattiin. Hänellä on yliluonnollisia kykyjä, hän osaa lentää ja kykenee poimimaan taivaanrannasta tähtiä. Hän kykenee muuttumaan toiseksi hahmoksi. En malta olla toteamatta, että hänessä on samoja piirteitä buddhalaisen myyttisen hahmon apina Sun Wukongin kanssa, josta olen kirjoittanut täällä. Aivan kuin venäläisessä kansanperinteessä ja kiinalaisessa perinteessä olisi yhtenevyyksiä. Mutta se olisi ihan toinen aihe enkä sitä nyt enempää pohdi.

Sadun juonikulussa Tšernomor ryöstää Ljudmila-neidon ja tämän sulhanen Ruslan onnistuu lopussa taltuttamaan ja pelastamaan morsiamensa. Vaikka Tšernomor herättää pelkoa, hänessä on myös huvittavat piirteensä ja heikkoutensa, mistä syystä Ljudmila ei häntä pelkää. Ruslan ryhtyy taisteluun Tšernomoria vastaan vapauttaakseen rakkaansa.

Löysin Youtubesta vuodelta 1972 olevan Ruslaniin ja Ljudmilaan pohjautuvan satuelokuvan. Sitä katsellessa huomaa, että samankaltaisuus Žoldakin kääpiöön on ilmeinen. Selvimmin se näkyy tämän pitkässä parrassa, jota mies ylpeänä näyttämöllä sivelee.

Syntyy vahva mielikuva. että Andri Žoldak on löytänyt yhtenevyyksiä Ljudmilan ja Tatjanan hahmoissa. Lisäksi hän on varmaan saanut Puškinin runoelman sisällöstä erinäisiä ideoita. Samanlaisia juttuja niissä molemmissa tulee vastaan. Näyttää, että jääpalasten murskaamisen idean Žoldak on saanut Puškinin sadusta. On siellä muitakin samanlaisia viitteitä. Sadussa kääpiö pitää vankeina urhoollisia sotilaita. Larinien kartanossa Tšernomor tuntuu ainakin leikkivän todellista isäntää, joka hallitsee omalla tavallaan kartanon elämää. Syntyy mielikuva, että hän aivan kuin pitäisi vankinaan talon kahta kaunotarta – Olgaa ja Tatjanaa. Samalla tavalla kuin Ljudmilan luo tulee Ruslan vapauttajana, niin myös Larinien neitosten pelastajiksi ilmestyvät urheat Lenski ja Onegin. Vapautusyrityksessä menee tällä kertaa kaikki pieleen, mutta ei Tšernomoriakaan voi pitää voittajana.

Toinen satu on Tsaari Saltanin tarina. Siinä Tšernomor johtaa merestä 33 sotaurhoa rantaan. Satu on valmistunut vuonna 1831, noin kymmenen vuotta Ruslania ja Ljudmilaa myöhemmin. Oopperassa tuosta kohtauksesta muistuttaa  se tilanne, kun Larinien talon kääpiöpalvelija ohjaa näyttämölle talonpoikaiskuoron, joka laulaa talon neitosten ylistykseksi.

Tsaari Saltanin kuvitusta, taiteilija Kurdjumov.

Olen joskus tutustunut noihin molempiin teoksiin mutta paljon jo unohtanut.  Kaivoin sadut esille kirjahyllystäni ja aloin verestää muistiani. Kirjastosta löytyy myös loistavat suomennokset. Yllä jo mainitsin niiden tekijän, hän on Aarno Saleva. Kirja on nimeltään Kertovia runoelmia, tekijä on Aleksandr Pushkin (näin kirjoitettuna). Teoksen ilmestymisvuosi on 1999.

Teen seuraavaksi huomioita, mitä muut ovat ohjauksesta kirjoittaneet. Ohjelmalehtisen ja eräiden wikipedia-aineistojen ohella olen tutustunut muutamiin teksteihin. Täältä löytyvät linkit: 1, 2, 3, 4, 5, 6. Nostan sieltä esille muutamia irrallisia näkemyksiä. Jätän tarkemmat linkit ja nimet mainitsematta.

Eräs kriitikko panee merkille Žoldakin luomaan draamaan sisältyvän ironian. Se sopii tähän yhteyteen, koska myös itse Aleksandr Puškin nauroi ja osoitti ivaa sankariaan kohtaan. Se luo kriitikon mukaan mutkikkaan suhteen musiikin ja näyttämöllä esiintyvän draaman välille.

Toinen kriitikko myös korostaa esityksen mutkikkuutta.  Žoldak on tuonut näyttämölle myös ”kerrostuman sisäisiä alitajuntaisia liikkeitä”. Kriitikon mukaan esitys paljastaa uuden draamaohjauksen ja luutuneen oopperataiteen väliset keskinäiset ristiriidat.

Epätavallinen esitys synnyttää tuoreita assosiaatioita, paljastaa uusia yhteyksiä. Rienaus ja herja saattavat kyllä suututtaa yleisöä, mutta suuttumuskin voi olla luovaa.

Erästä kriitikkoa miellytti Žoldakin kaltaisen ohjaajan kiinnostus klassista muotoa kohtaan. Žoldakin kerrotaan toisessa yhteydessä todenneen, että ohjaus on klassinen ja sitä tehdessä piti pidätellä itseään. Jotain jäi siis sanomatta. Jos hän voisi tehdä vielä uuden Oneginin, hän tekisi sen ilman sisäistä sensuuria. Hänen mielestä oopperaan jäi paljon avaamattomia solmuja. 

Keskeisten roolien esittäjille ooppera oli aivan uudenlainen haaste. Lenskin roolia esittänyt Jevgeni Ahmedov toteaa, että sellaista Lenskiä hän ei ollut ennen laulanut. Tässä hänen roolihahmonsa on hysteerinen ja aggressiivinen. Hän potki, näykki ja sen kaiken ohessa myös suuteli Olgaa osoittaen hänelle rakkauttaan. Laulaja joutui kyselemään itseltään, oliko hän todella Lenski, koskaan ennen hänen hahmonsa ei ole ollut sellainen. Ahmedovin Lenski on hermostunut ihminen. Hän menee sekaisin eikä häntä saa enää mikään pysähtymään.


Myös Tatjanan luonne on yllättävä. Hän rikkoo vaaseja, hyppii ikkunalaudalla, antaa intohimon viedä, hän kyhää kiihkeänä Oneginille kirjettä vesisateessa. Vielä vuotta aiemmin Tatjanaa esittävä Tatjana Rjaguzova ei voinut kuvitella laulavansa joskus märkänä kumisaappaat jalassa Tatjanan roolia. Nyt hän on jopa mieltynyt rooliinsa.

 Žoldakin luomasta Larinien talosta eräälle kriitikolla nousee mieleen epäsiisteys ja sekasotku. Hänen mukaansa sellaisessa talossa voivat asua vain neurootikot. Kirjoittaja nostaa vertailukohdaksi toisen ohjauksen, jossa Tatjana saa laulaa Oneginille osoittamansa rakkauskirjeen rauhassa aivan yksin. Žoldakilla tuo oopperan keskeisiin kohtauksiin kuuluva harras aaria, kaikkien maailman sopraanojen kruununjalokivi, esitetään rauhattomassa ympäristössä. Sankaritar elää kuin kuumeessa, joko vetää saappaita jalkaansa, jotta voisi yön hämärässä juosta rakkaansa luokse, kaiken keskellä  hän rojahtaa voimattomana vuoteeseen. Ja tässä samassa kohtauksessa on kyllä myös syytäkin vaipua epätoivoon. Sananmukaisesti pirut tuntuvat hyppelevän seinille. Talon väkeä viilettelee ympäriinsä.

Oopperan maailmassa elämä kulkee kiertokulkuaan. Se näkyy myös näyttämön valaistuksessa. Vaaleansävyisestä alkuosasta näyttämö muuttuu loppua kohden tummansävyiseksi. Valoisuudesta huolimatta alkuosassa ei kattokruunu ole jostain syystä paikallaan. Kaksi viimeistä kohtausta tapahtuvat hämärässä. Epilogissa tuovat Tatjanan tyttären valkeat kuulat siihen tummuuteen ja synkkyyteen oman valonsa.

Lainaan myös kohtaa Tšernomorista, mitä kautta pystyin löytämään kääpiöhahmon taustat.

”Ikään kuin  sattumalta taloon toisesta Puškinin teoksesta eksynyt Tšernomor ryhtyy rikkomaan jääkaapin jäätä! Aivan kuin sitä varten ei olisi löytynyt toista aikaa ja paikkaa. Jään sirpaleita lentää Tatjana-raukan kasvoille.”

Kirjoittaja toteaa ironisesti, että vielä pahempaa on Tatjanalla edessä. hän viittaa Oneginin rukkasiin ja siihen, kun ”katto alkaa vuotaa ja sankaritar joutuu vesisuihkun kastelemaksi”. Kun tanssiaisissa sitten Lenskin ja Oneginin välille kehkeytyy riita, Olga ja Tatjana ottavat pullon ja poistuvat näyttämöltä. Tuota draamaa seuraa sitten itse kaksintaistelu, joka tapahtuu samassa huoneessa, jossa syödään. Tämänkin kriitikon mielestä symboleja on esitys aivan turhan paljon tulvillaan.   

Sama kriitikko nostaa kokonaisuudesta kuitenkin yhden kohtauksen, jonka ansiosta ohjaaja saa paljon anteeksi ja se hänen mielestään pelastaa esityksen.  Se on esityksen koskettava loppukuva. Se avautuu hetkenä, kun sitä ei enää odota, kun kiireisimmät alkavat jo poistua salista. Näyttämö saa yhtäkkiä valoa, yleisö näkee saman huoneen tumman sävyisenä, siinä juoksentelee pikkutyttö leikkien. Kyseessä on Tatjanan tytär. Taustalla onnettomaan avioliittoon ajautunut Tatjana istuu yhdessä miehensä kanssa. Se on onnellisen näköinen pari, tunnelma on romanttinen. Tytöltä putoaa lattialle kuulia, ne ovat täällä kertaa valkoisia. Elämä on kuin shakkia ja ehkä uudella sukupolvella käy rakkauden kanssa parempi onni.

Loppukohtauksessa tuodaan vielä esille kohtalon teema. Tatjanan tyttären osalle toivotaan parempaa. Ne valkoiset kuulat luovat elämään optimismia, ilo jää ilmaan Se huojentaa syvän ja kipeän draaman kurjia, raskaita tuntoja. Sen myötä yleisö voi poistua esityksestä hymyillen.

Minulla nousee tässä omat assosiaationi, jossa saatetaan mennä aiheesta turhan etäälle. Puškinin runoilija-minä etsi omassa elämässään onnea ja joutui pettymään. Tuo yllä mainittu loppukuva tuo mieleen Dostojevskin ja edelleen 1900-luvun eräät runoilijat. Tärkeää ei ole enää oma onni vaan kuolemattomuus. En tarkoita tällä mitään kuoleman jälkeistä taivasta. Elämä ei ole pelkkää oman onnen etsimistä, vaan se jatkuu yli oman kuoleman. Kuolemattomuutta on olla mukana tuossa virrassa.

Haluan palata vielä yhteen asiaan, jota jo sivusin mutta se jäi hieman ilmaan. Tšaikovskista puhuttaessa otetaan esille hänen homoseksuaalisuutensa. Žoldak painottaa oopperan musiikin tunnevoimaa ja säveltäjän hyvin emotionaalista persoonallisuutta, johon vielä liittyy voimakas kaksijakoisuus. Tuon homouden muotiteeman hän jättää taustalle. Sillä ei ole tämän draaman kehityksen suhteen olennaista merkitystä. Ja aika ohkainen teema se oopperalle tai draamalle olisikin. Säveltäjän tuotannosta on kyllä pyritty etsimään vihjeitä tukahtuneista tunteista ja niiden myötä homoseksuaalisuudesta. Ne tuntuvat hyvin paljolti keinotekoisilta ja väkinäisiltä. Todennäköisesti hän on kuitenkin käynyt sisällään jonkinlaista identiteettikamppailua, mutta se ei ole tässä yhteydessä olennaista. Tiedetään, että hänellä oli nuorena suhteita naisiin, joihin hänellä oli rakkauden kokemuksia. Aivan kylmä hän ei naisia kohtaan ollut. Muistetaan, että ensimmäisenä ajatuksen säveltäjän homoseksuaalisuudesta nosti esiin henkilö, joka halusi sensaatiohakuisesti itselleen kipeästi julkisuuden huomiota.


Lopuksi

Kirjoitukseni lopuksi teen huomio Larinin perheen kartanosta. Puškinin alkuteoksessahan perhettä kuvataan sopusointuiseksi. Se eli rauhallista elämää, noudatti uskollisesti perinteisiä tapoja. Larinien perhe ja käsittääkseni myös palvelusväki olivat kiinni venäläisessä perinteessä. Juuret olivat lujasti venäläisessä maaperässä. Tatjana ja Olga olivat luonteeltaan toistensa kääntöpuolia. Olga oli vilkas luonnonlapsi, Tatjana syrjään vetäytyvä ja haaveileva ja surumielinen, joka vietti paljon aikaansa ikkunasta ulos tuijottaen.

Žoldak on tuonut tuohon kuvaan säröjä. Tatjana ei suinkaan ole niin rauhallinen ja ulospäin tasapainoisen näköinen, ei edes surumielinen. Hänen sisällään myrskyää eikä se ole pelkästään mitään romanttista onnen kaipuuta. Hänellä on patoutumia, alitajuntaan on jäänyt jotain, joka ei ole päässyt vapaasti purkautumaan. Žoldak tuo sen puolen esiin. Neito raivoaa välillä rikkoen mm. arvokkaalla paikalla olevan maljakon. Rauhallisuus on tipotiessään, kun hän äkkinäisesti hyörii ympäri kartanoa. Hän tuo esiin sen neuroottisen ilmapiirin, joka paljastuu kaikista.

Kartanohan on kuvattu aika risaiseksi, talossa on rapistumisen merkkejä. Toisaalta siinä on selkeitä jäänteitä Puškinin ajan aateliston elämästä, ja samalla siinä kuvastuu aateliston rappio, joka taas johtaa Tšaikovskin aikaan.  Mutta kartanossa on hyvin vahvoja viitteitä myös nykyaikaan. Onhan siellä jääkaappi ja pesukone. Ja molemmat on vielä tuossa kartanon juhlasalissa, joka on oopperan näyttämöllä nähtävillä. Tuntuu todella erästä kriitikkoa mukaillen ihmeelliseltä, että pyykinpesijä on sotkemassa kuvioita samassa huoneessa, jossa on tapahtumassa dramaattisen kehityksen kannalta tärkeää. Mutta sehän on vain elämää. Yhtä kaikki tuo lavastus tekee Larinien kartanosta ajattoman. Nykyaika ja historia elävät yhdessä.


Kun Puškin on kuvannut Larinien perheen ja palvelusväen elämää sopusointuisaksi perivenäläiseksi, niin Žoldak on tuonut sinne mukaan nykypäivän maailman. Tuo sopusointu on joutunut ironiseen valoon. Kodissa tuntuu hallitsevan neuroottinen mielivalta. Elämä on sekasotkuisessa tilassa. Palveluväki pyörii ympäriinsä kuin joukko Puškinin saduissaan kuvaamia kotitonttuja ja menninkäisiä, jotka ovat kuin pahan tartuttamia. Korean pinnan alla muhii jotain uhkaavaa. Dystopiaa Žoldak ei kuitenkaan luo. Sen hälventää esityksen loppukuvasta nouseva toivon henki. Kiitoksen saa Tatjanan uhrautuminen. Hän kieltäytyy Oneginin rakkaudesta ja siitä intohimosta, jonka tämän seksuaalinen vetovoima herätti. Hän valitsee toisen tien. Oma tytär näyttää kasvavan tasapainoisemmassa ympäristössä.

Žoldakin maailman taustalta paljastuu jotain nykypäivän Venäjän alitajunnasta. Se on rikki.

Itse Oneginin hahmo on muihin näkemiini versioihin verrattuna mielestäni Žoldakilla eniten poikkeava. Hänhän on jo alussa pukeutunut mustiin, mikä tuo häneen oman leimansa. Oneginista huokuu läpi esityksen tunnekylmyys ja suoranainen aggressiivisuus. Solisti Janis Apeinis on osannut yhdistää nuo piirteet omaan lauluääneensä. Vaikka Apeinis osaa toki laulaa loistavasti, hänen vahvin puolensa on nimenomaan draamanäytteleminen.

Esityksen lopussa Oneginin hahmo häipyy kuin savuna ilmaan. Hänen kaltaisensa ihmiset elävät keskuudessamme. Mitään hyvää he eivät ympäristöönsä kylvä. Kyyninen hahmo voi viedä toisen sydämen, mutta mitään pysyvää se ei pysty luomaan. Onegin jää lopulta yksin keskellemme kuin Lermontovin demoni.



Žoldak on noudattanut yhtä periaatetta, jota jo Puškin oli korostanut. Jevgeni Oneginin sankarit ovat nuoria. Myös Gremin on kuvattu nuoreksi. Hän ei ole vanha raihnainen ukko, joka on suurella rahalla saanut huijattua nuoren neidon itselleen. Hän on elämän voimaa huokuva lihaksikas terveen oloinen mies. Samaa intohimoa hän ei Tatjanassa herätä, mutta elämän todellisuudessa Onegin muuttuu hänen rinnallaan varjoksi.

Loppuun muutama kuva Mihailovin teatterisalista ja näyttämöstä:




Aitäh, Eesti – upea nuorten laulujuhlien konsertti Tallinnan laululavalla

$
0
0
Olin vielä eilen sanaton, nyt yritän jotakin vaikutelmia kirjoittaa. Sain netistä iltapäivällä tiedon, että Viron televisiossa oli meneillään suora lähetys Tallinnan laululavalta XII:lta nuorten laulujuhlilta. Kun lähetys eteeni avautui, niin jämähdin paikalleni. Lähetys kesti iltayhdeksään asti. Välillä piti tosin käydä ulkosalla mutta hanakasti taas palasin konsertin pariin.

Enpä ole muualla sellaista innostusta nähnyt! Laulun riemua ja innostuneita nuoria laulajia oli upeaa katsoa, mutta ei se pelkästään kiinnostanut. Esitysten välillä oli kiinnostavia haastatteluja. Olen joskus nuorena opiskellut viron kieltä. Jotenkin aloin kieltä taas ymmärtää ja kuuntelin jutustelua kuin lumoutuneena. Kiinnostus lisäsi ymmärrystä. Vaikka osa puheesta meni ohitse, luulen tajunneeni melko paljon olennaisesta. Eri ikäiset ja eritaustaiset ihmiset saivat kertoa mielipiteitään ja tuntojaan. Juontajat saavat erityiskiitoksen. Yhden juontajan haluan kuitenkin nostaa ylitse muiden. Hän oli pikkutyttö, ehkä kymmenvuotias tai kenties yksitoista. Hän oli koko sydämellään tilanteessa läsnä. Ylimääräiset jännitystilat katosivat keskustelusta.

Juhlat olivat kai kestäneet muutaman päivän. Lauantaina oli ollut kansantanssiryhmien konsertti. Sunnuntaiaamuna oli myös upea juhlakulkue, joka jouduttiin käymään kevyessä vesisateessa. Tiedoissani saattaa olla aukkoja, mutta juontajien puheesta jäi mieleen luku 40 000. Sen verran olisi ollut marssijoita: tanssijoita ja laulajia, eikä vain Virosta, vaan virolaistaustaisia ympäri maailmaa. Sunnuntain laulajien määräksi olin kuulevinani luvun 23 000, toisessa yhteydessä laulajien määräksi kerrotaan tuo yllä mainittu 40 000. Olkoon määrä mikä hyvänsä, se on häkellyttävän iso luku. Kyse on kuitenkin pienestä valtiosta ja nimenomaan nuorten juhlasta. Tiedämmehän, että kuorolaulu on yleensä vanhenevan sukupolven harrastus.  

Konsertin alkuosassa lauloivat eri kuororyhmittymät vuorollaan: tarkoitan eri ikäryhmiä, poikakuoroja tyttökuoroja ja pienten lasten kuoroja (”mudilaskoori”), väliin mahtui myös orkesterimusiikkia. Lopussa kuorot yhdistyivät ja kymmeniä tuhansia käsittävä yleisö sai kokea todellisen yhteislaulun voiman. Erään tiedon mukaan laululavalle mahtuu kerralla 20 000 laulajaa ja kyllä lava oli konsertin loppuosassa aivan täysi, eli kyllä siellä lähes kaikki laulajat ehkä pienimpiä lukuun ottamatta olivat läsnä. Yhteisyyden riemu näkyi jok’ikisen laulajan kasvoilta. Viron sinimustavalkoinen lippu liehui useiden laulajien kädessä luoden ympärille upean kansallista yhteenkuuluvuutta ilmaisevan lippumeren. Sitä katsellessa ja koko sydämestä nousevaa laulua kuunnellessa juhlavat väristykset nousivat pintaan ja minusta tuli kerralla suurta sympatiaa kaikille läsnäolijoille osoittava Viron fani.

Sekin on todettava, että yleisö istui melko kiltisti koko seitsentuntisen konsertin ajan paikallaan. Oluttelttaa ei tarvittu, tuskin taskumattiakaan.  Ja yleisön määrä on kaikkinensa varmasti yli 100 000.

Laulujuhlien teemana oli ”Mina jään”. Jokainen varmaan osaa sen suomentaa. Teema herättää ajatuksia ja pohdintaa. Haastattelijat kyselivät haastateltaviltaan ajatuksia kuoropäivien teemasta. Kaikilla niillä, joita kuulin, perimmäisenä ajatuksena oli se, että jokainen henkilökohtaisesti on mukana perinnettä jatkamassa. Kansainvälisestä kehityksestä huolimatta pieni kansakunta Viro ja sen asukkaiden sydämessä elävä virolaisuus jää henkiin kansallistunteen voimalla. Se tunne on vahvana jokaisen konsertissa mukana olevan sydämessä.

Parin muualta Viroon muuttaneen henkilön haastattelu jäi mieleen.

Ensiksi ajatuksen kertoo Ukrainasta muuttanut mies. Ymmärsin, että hän on tullut Viroon avioliiton kautta. hän itse sekä hänen lapsensa ovat sekä virolaisen että ukrainalaisen kulttuuriperinnön jatkajia. Siitä mies kertoi olevansa hyvin ylpeä. Miehestä huokui virolaisuus, vaikka hän tosiaan on maahanmuuttaja. ”Mina jään” merkitsee juuri tuota kasvamista perinteen juurille. Sen voimasta elämä jatkuu eteenpäin.  

Toinen mieleen jäänyt on nuori poika, ehkä 11-12-vuotias. En ehtinyt kuulla haastattelun alkua enkä siis tiedä mistä maasta hän on syntyjään. Hän oli kuitenkin asunut Virossa vain kaksi vuotta ja puhui jo sujuvasti viroa.  Hän oli integroitunut yhteiskuntaan juuri tuon laulukulttuurin kautta. Maahan muuttaneena hän oli omaksunut uuden kotimaan kulttuurin. Hän kertoi parista lempilaulustaan ja lauloikin yhden. Niiden sisältämä kansallistunne oli jo tarttunut vereen. Oli ilo katsoa poikaa ja hänen kypsää asennettaan.

Mieleen jäi myös eräs analyyttisempi mielipide laulujuhlista ja virolaisesta kulttuurista.  Kerron sen ydinajatukset vapaasti tulkiten.

Virolaisenkulttuurin vahvuus on siinä, että on kyetty yhdistämään kaksi kulttuuria: oma suomalais-ugrilainen perinne – jota Lennart Meri piti aikoinaan kovasti esillä -  sekä maan oma eurooppalainen perinne.  Tuolla viimeisellä ei puhuja viittaa Viron historiaan, ei nykyiseen Euroopan unioniin.  Niiden yhdistämisestä on puhujan mukaan kimmonnut se voima, jonka ansiosta virolainen kulttuuri elää niin voimakkaana, periytyy nuoremmille sukupolville ja kantaa eteenpäin myös tulevaisuudessa.

Virolaisten ei ole pelätä oman kulttuuriperintönsä tuhoa. Laulujuhlille oli tullut ympäri maailmaa ihmisiä, joiden juuret ovat Virossa. He ovat vieraassakin kulttuurissa halunneet säilyttää oman virolaisuutensa.

En malta olla rinnastamatta tätä asennetta Suomeen. Suomessa on piirejä, jotka pyrkivät väheksymään omaa kansallista kulttuuria, aivan kuin suomalaisuutta ei olisi edes olemassa. Sen ohessa työnnetään väkisin jotain juuretonta pan-eurooppalaista olotilaa, kun puolestaan Viro lähtee kohtaamaan eurooppalaisuutta omista juuristaan ja sen voimasta. Siinä on kyse vahvasta etnisestä itsetunnosta. Siinä kontekstissa opitaan myös arvostamaan muiden kansallista kulttuuriperintöä.

Varmaankin juhlan alussa moni virallinen taho toi oman tervehdyksensä. Valitettavasti tulin netin ääreen hieman myöhässä enkä ole konsertin alkua nähnyt. Aion sen vielä toki katsoa, sillä konsertti on youtubessa nähtävissä.  Näin kuitenkin, kun Viron kulttuuriministeri Indrek Saar toi lyhyen tervehdyksensä (kuva on alla). Hän sai osakseen raikuvat suosionosoitukset. En tiedä mitään hänen poliittisista taustoistaan. Sen sijaa ajattelin, saisiko kukaan suomalainen ministeri tuollaista positiivista huomiota. Kyllä he kaikki ovat hyvin kaukana kulttuurin juurista.  Pan-eurooppalaisen hötön puolesta he kykenevät kyllä jotain posket kiiltäen teennäisesti laukomaan. Heidän omassa sydämessään on mielessä vain oma urakehitys ja ehkä palkkiovirka. Ei löydy niitä, jotka asettaisivat Suomen oman kulttuurisen kukoistuksen etusijalle.

Luin eräästä nettipäivityksestä, että Viron presidentti istui koko pitkän konsertin ajan etupenkissä. Se on iso viesti maan kansalaisille. Turvajärjestelyjä oli jouduttu tekemään, sillä Virokin on osa yhteistä Eurooppaamme.

Laitan loppuun hieman linkkejä konserttiin ja lisään muutaman sanan muutamista lauluista. En suomenna nimiä. Laitan myös jotakin kuvia. Osa niistä on epäselviä, koska olen ottanut ne suoraan tietokoneeni kuvaruudulta. Olen pari kuvaa rohjennut myös kaapata netistä, laitan lähteen oheen. Yhteisellä asialla me kuvaajan kanssa ollaan.


,,,

Sunnuntain (02.07.2017) koko konsertti on nähtävissä täällä: https://www.youtube.com/watch?v=eD9rjJII5Nw.

Säveltäjä Rein Rannap oli minulle ennestään tuttu nimi. Hän taitaa olla monipuolinen muusikko, mutta minulle hän on jazzpianisti, koska olen joskus muinoin hankkinut hänen soololevynsä, vinyylin. Hänen sävellyksensä ”Eesti muld ja eesti süda” on nähtävissä täällä: https://www.youtube.com/watch?v=2G0oR_vpaak.


Haikeampaa tunnelmaa edustaa laulu ”Mu isamaa on minu arm”, säveltäjänä Gustav Ernesaks.  Sen kaunis melodia ja sanojen tunnevoima saa monilla laulajilla ja varmasti yleisölläkin kyyneleet silmiin. Katsokaa esimerkiksi kohdassa 3:19 kyynelehtivää tyttöä täältä:  https://www.youtube.com/watch?v=vHa0H9krtI8.


Mu isamaa on minu arm

Alo Mattiisen on säveltänyt laulun ”Isamaa ilu hoieldes”: https://www.youtube.com/watch?v=0qalDlQsOSg. Kuoronjohtajana debytoi nuori Valter Soosalu. Laulun yksi solisti kannattaa kuitenkin panna erikseen merkille. Hän on tunnettu virolainen kevyen musiikin kulttuuripersoona Ivo Linna. Hän oli aikoinaan mukana perinteikkäässä virolaisessa Apelsin-yhtyeessä, joka niitti mainetta ympäri Neuvostoliiton. Muut solistit ovat Robert Linna, Indra-Mirell Zeinet ja Joosep Toomesta. Hekin ansaitsevat maininnan, sillä heidän suorituksensa suurkuoron kanssa on loistava. Säestäjänä on sinfoniaorkesteri, jota johtaa Tõnu Kõrvits.





Viimeinen näyte on ehkä suosikkini, koska siitä huokuu nuoruuden ilo ja melodia on jäänyt päähäni soimaan. Laulun nimi on ”Meie”. Sen säveltäjä Rasmus Puur johtaa itse kuoroa ja orkesteria. Hän vaikuttaa innostavan oloiselta nuorelta mieheltä. Innostus heijastuu kyllä myös laulajiin, se näkyy heidän silmistään. Laulu avautuu täältä: https://www.youtube.com/watch?v=YhHYV2CsEEc.

Laulujen sanoittajat jätin kertomatta. Pari nimeä mainitsen Lydia Koidula (1843-1886) ja Anna Haava (1864-1957). Vuosiluvut kertovat osaltaan, että syvällä perinteessä liikutaan, vaikka säveltäjät voivatkin edustaa nuorempaa sukupolvea. Kuoroja oli johtamassa 17 nuorta kuoronjohtajaa. He kykenivät kyllä osoittamaan kyntensä.


Aitäh! Se tarkoittaa ”kiitosta”. Sana toistui niin usein haastattelujen yhteydessä, että päätin sen laittaa otsikkoon. Virolaiset ovat kiitoksensa ansainneet.


Tämän kättään heiluttavan viulistin soolo teki minuun erityisen vaikutuksen. Kuva Heikki Porkka.
Viron lippumerta. Kuva Heikki Porkka.

Urkuilta Kuusankosken kesässä: Timur Khaliullin (Тимур Халиуллин)

$
0
0
Oikeastaan kyseessä oli urkukonsertti, mutta kun kirkossa esitettävästä urkumusiikista on kyse, vierastan konsertti-sanan käyttöä.  Tapahtuma oli keskiviikkoiltana. Väkeä oli yllättävän runsaasti, vaikka aloitusaikaa aikaistettiin viime hetkellä tunnilla. Onneksi huomasin muutoksen. Edellisellä kerralla urkuillassa läsnä oli vain kourallinen väkeä, yksittäin laskettavissa. Nyt luulisin määrän nousseen lähes sataan henkeen. Urkuri Timur Khaliullin on kotoisin Venäjältä. Se sai kirkkoon myös venäläisperäistä yleisöä. Hyvä niin.


Timur Khaliullinin sukunimi pitäisi oikeastaan kirjoittaa suomeksi ilman k-kirjainta Haliullin, sillä nimen alkuperäinen kirjoitusasu on Халиуллин. Tämä on tyypillinen kirjoitustapa ja palautuu venäläisen passin translitterointiin. Käytän nyt k-kirjainta, koska niin on omaksuttu.

Khaliullin on syntynyt vuonna 1987 eli hän on 30-vuotias. Hän toimii Venäjällä Belgorodin kaupungin filharmonian urkusolistina, soittimenaan piano, urut ja carilloneli tornikellopeli. Kaupunki sijaitsee Länsi-Venäjällä hyvin lähellä Ukrainan rajaa. Rajan takana lähimpänä on Harkovin kaupunki, eikä Kiovakaan (Kiev) ole kaukana.

Khaliullin on menestynyt useissa kansainvälisissä ja kansallisissa urku- ja pianokilpailuissa. Hän on toiminut kotimaassaan aktiivisesti musiikkikasvatuksen piirissä. Hän järjesti jo opiskeluaikana Iževskissä juonnettuja urkuiltoja. Ja hän on mm. järjestänyt lapsille klassiseen musiikkiin perehdyttäviä tapahtumia, esimerkiksi carillon- eli tornikellokonsertteja teemalla ”Belgorodin kellojensoittoa lapsille”. Hänen urkukonserttiohjelmistonsa on erittäin laaja.
 
Belgorodin filharmonia, Timur Khaliullinin työpaikka

Kuusankosken kirkon urkuja ovat urkurit kehuneet Kalevi Kiviniemeä myöten. Luulen, että urkurilla on ollut hyvin innostava Suomen matka, sillä saman matkan aikana hän on soittanut Kuusankosken lisäksi ainakin Kotkassa ja Helsingissä Kallion kirkossa. Kallion kirkon parviurut ovat uudet mutta mukailevat romanttisia urkuja, jollaiset on Kuusankoskella. Kotkan kirkon urut puolestaan ovat barokkiurut. Palaan Kallion kirkon konserttiin kirjoitukseni lopussa.

Nyt Kuusankosken kirkossa istuessani oli koko ajan tunne, että urkuri nautiskeli päästessään hehkuttamaan vuonna 1929 valmistuneen rakennuksen jykevän avarassa kirkkoakustiikassa.

Siirrytään musiikkiin. Illan ohjelma on nähtävissä alla ohjelmasta kaapatussa kuvakopiossa (suurenee klikkaamalla).



Ensimmäiset soinnut jyrähtivät korviini niin jykevinä kipunoiden, että aloin jo pelätä, että käykö tässä niin kuin edellisenä kesänä, jolloin soittamassa oli Vatikaanin kanttori Giampaolo Di Rosa – joka muuten esiintyy tänä vuonna Lahti organ-festivaalilla -  ja tämä soitti lähes koko ohjelmansa samalla voimalla, että välillä tuli äitiä ikävä. Onneksi nyt ei käynyt niin. Konsertissa oli kyllä variaatiota kaikilla tasoilla, myös äänen voimakkuudessa. Hiljaisimmillaan soitto kuulosti hiiren sipsuttelulta. Sitä lähestyttiin jo ensimmäisen säveltäjän jälkimmäisessä numerossa.

Konsertin kokonaisuudessa liikuttiin aikajanalla 1500-luvulta aivan tähän päivään. Tai ehkä kuitenkin olisi parempi puhua 1600-luvusta, sillä vanhin säveltäjänimi on vuonna 1600 ollut 13-vuotias. Hän on Samuel Scheidt (1587 – 1654). Olin kai hänen musiikkiaan joskus kuullut, muttei nimi ollut jäänyt haurastuvaan muistiini. Häneltä kuultiin kaksi numeroa, jotka molemmat kuulostivat hyvin raikkailta. Kommentoin nyt vain jälkimmäistä. Se oli nimeltään ”Kaiku” (Echo) ja antoi hyvin positiivista esimakua siitä, mitä oli edellä tulossa. Khaliullin loi kuulijoiden eteen lähes uskottamattoman salaperäisen äänimaailman, jossa mielikuvat pääsivät heti alkulämmittelynä seikkailemaan aivan outoihin maisemiin.

”Kaiussa” melodian säe toistui kaikuna sointiväriä sävyttäen. Se oli väliin hentoa, väliin kumeaa dialogista reagointia. Tässä vaiheessa tajusin soittajan päässeen tutuksi urkujen ominaisuuksien kanssa. Hän oli löytänyt niistä minulle aivan uusia sävyjä. Erityistä herkkyyttä täytyy urkurin sormenpäissä olla. Oli vaikea uskoa, että sävellys on peräisin varhaisbarokin ajoilta.

Seuraavaksi mentiin taas samaan jykevään soitantaan, kuin konsertin alkukappaleessa. Kuultiin Dietrich Buxtehudea (1637-1707).  Jälleen aloitus keskeytti pitkän valmistelutauon sellaisena jyrähdyksenä, että se pelästytti varmaan muutkin kuin minut. Sydän hypähti paikaltaan, mutta tasoittui hetkessä entiselleen. Kappaleessa oli osat Preludi, fuuga ja Chasonne. Viimeisessä osassa sointi muuttui herkän tanssivaksi. Pääsin mielikuvamatkalle, urkupillien kevyen hento sointu sai minut lähes leijailemaan kirkon avariin maisemiin. Se jäi kuitenkin yritykseksi, sillä olin jämähtänyt puupenkin lokeroon odottamaan jännittyneenä seuraavia ohjelmanumeroita.

Oli vuorossa kolme Johann Sebastian Bachin (1685-17050) numeroa. Niistä ensimmäinen oli Arioso, jolla Khaliullin osoitti, että Bach-soitanta oli hallinnassa. Se meni kuitenkin alkumaistiaisena, sillä ajatukset olivat jo seuraavassa, joka oli perinteinen ja ehkä Bachin urkusävellyksistä suosituin Toccata ja Fuuga D molli (BWV 565). Se soi hyvin jykevänä ja voimallisena. Huomasin kuitenkin nyt ehkä ensi kerran, että jotain olennaista soitosta puuttui. Aivan samanlaista sulavuutta ja tasaista harmoniaa siitä ei hehkunut kuin joskus huippusoittajia kuunnellessa. Omakseni sen kuitenkin koin: Bachin musiikki pitää minua kristillisessä perinteessä ja kirkon sanomassa kiinni. Jos vertaan muistikuvissani Pietarissa kuulemaani toiseen venäläiseen nuoreen urkurikykyyn Maria Vekilovaan, niin kyllä Khaliullin tämän voittaa juuri sointiväriensä ja rytminsä ansiosta. Olin aikoinaan Vekilovan soitosta innostunut, mutta taitaa käyneen niin, että hän sai ulkonäkönsä ja sukupuolensa vuoksi lisäpisteitä.

Kirjoitukseni lopussa palaan vielä tuohon Bachin sävellykseen ja nostan vertailukohdiksi pari mestaria. Khaliullinin soitto ei toki soljunut kuin huipuilla mutta ei tarvitsekaan. Hän on vasta nuori lahjakkuus. Konsertin ohjelmassa on eri tyylistä musiikkia, joiden kautta soittaja on kehittämässä omaa tekniikkaansa ja tulkinnallista taiteilijakuvaansa.

Kolmannessa Bach-numerossa soittaja sai näyttää yleisölle teknistä osaamistaan. Pedal-Exercitium(BWV 598) osoitti soittajan mahtavan jalkiotyöskentelytaidon. Olisinpa kyennyt sen näkemään. Sujuvuudessa ei tällä kertaa ollut puutteita. Vertailukohdaksi sopii ruotsalainen huippuvirtuoosi Gunnar Idenstam, joka sävähdytti mm. jalkatyöskentelyllään Lahden urkuviikolla viime kesänä konsertissa, jonka teemana oli muistaakseni Dancing with Piazzolla.

Arvioin vielä hieman myös kokonaisuutta. Bach on minulle ennen kaikkea syvähenkinen elämys. Nyt sen kaltainen tunnelma ei noussut ainakaan kovin hartaana pintaan, vaikka yllä jo totesin, että koin soiton omakseni. Ehkä hieman töksähtelevät aloitukset ja teknisyyden läpitunkevuus häiritsivät. Kappaleiden välillä valmisteluihin kului aikaa ja kiireen maku tarttui myös soiton taiteelliseen yleisnäkymään. Illan ohjelma oli haastava ja monipuolinen, mutta samalla kuulijalle hieman raskas. Tätä ajatusta eivät varmasti kaikki jaa. Konsertin jälkeen sain kuulla parilta muulta kuulijalta ihastunutta suitsutusta. Siihen minäkin toki yhdyin. Eräs nainen totesi kokeneensa taivaallisen olotilan. Aivan upeaa! Sitähän urkumusiikki kuulijoihin luo. Samassa maailmassa minäkin elin tuon naisen kanssa, vaikka tuonkin tässä kirjoituksessani esille myös toista puolta vähintäänkin kaksijakoisessa persoonassani. Kaikesta huolimatta nautin soitosta.

Bachista siirryttiin 1800-luvun romantiikkaan. Ensin oli vuorossa Franz Liszt (1811-1886), joka tuntuu sopivan Bachin kumppaniksi. Toinen puoli persoonastani haluaisi jälleen kritisoida soittoa osittaisesta jäykkyydestä, mutta jätetään se nyt taustalle vinkumaan. Kaiken kaikkiaan Lisztin kaksi kappaletta olivat minulle komeita elämyksiä ja eläviä kokemuksia. Nun danket alle Gott toi minulle ensimmäisen kerran myös Jumalan mieleen, muunkin kuin nimensä kautta.   Soittaja lähestyi säveltäjän tunnemaailmaa, meni sisään romantiikan ajan musiikillisiin pyrkimyksiin.  Sointivärien kautta löysin tulkinnasta jotain erityistä Lisztiä. Seuraava kappale Consolation in D flat major (des-duuri) soi välillä oikein kauniina. Kyseessähän on alkuperältään pianokappale. Olen muistaakseni kuullut saman kappaleen kirkossa ennenkin. Nyt pidin siitä enemmän, vaikka joudun hieman raa’ahkosti toteamaan, että alussa tuntui, kuin soittaja olisi joutunut etsimään oikeaa saundia. Se on toki mahdollista ja luonnollistakin tämän kaltaisessa iltasoitossa, jossa samalla tutustutaan urkujen ominaisuuksiin ja salin akustiikkaan.

Sitten oli vuorossa eniten odottamani kokonaisuus – Leon Boëllmanin (1862-1897) Suite gothiqueeli Goottilainen sarja. Kuulimme sen neljä osaa: Johdanto-koraali, Goottilainen menuetti, Rukous Notre-Damessa ja Toccata.

Yllä on jo tullut selväksi, että katkonaisuus oli jo hieman häirinnyt kokonaisuutta. Samoin sisällöltään raskas ohjelma alkoi minua jo hieman uuvuttaa. Ja jälleen oltiin hypähtämässä uuteen teokseen, jonka halusin kuulla kaikki aistini valveutuneina. Yritin pinnistellä. Eikä se loppujen lopuksi tuottanut vaikeuksia. Musiikki imaisi minut jälleen mukaansa.  

Boëllmanin Suite gothique on minulle ehdottomia urkumusiikin suosikkeja. Ehkä sen (ja toki myös Bachin) ansiosta olen aikoinani urkumusiikkiin ”langennut”. Muistan vieläkin, kun aikoinani – vuosikymmeniä sitten - kuulin sen radiossa, samassa se kolahti herkkään mieleeni keskenään sopusointuisine osineen. Sen jälkeen olen sen saanut sitä kuulla moneen kertaan, myös aidossa kirkkoympäristössä. En varmasti pettynyt nytkään, mutten odottanutkaan kokevani mitään samanlaista henkisyyttä kuin joskus ennen. Halusin lähinnä kuulla, miten tuo nuori tekninen virtuoosi siitä selviää ja tuoko hän mahdollisesti siihen mitään uutta näkökulmaa. Erityisesti mieleen jäivät sarjan hiljaiset kohdat. Osa Priere à Notre Dame (”Rukous Notre-Damessa”)teki vaikutuksen, sai herkistymään eikä soitto jämähtänyt paikalleen niin kuin joskus. Lisäksi päätöksenä soinut Toccata oli samaa jykevää soitantaa, jota kuulin jo aiemmin. Se päättyi varsin uhkeaan loppunousuun. Jännite kasvoi ja finaalissa kirkon avaruus kokonaisuudessaan yhtyi mukaan urkujen välittämään hengen voimaan.

Nuo kaksi viimeistä osaa pelastivat kyllä kokonaisvaikutelman. Kaksi ensimmäistä osaa eivät varsinaisesti puhutelleet. Johdanto-osa (Introduction – Choral) oli osin hapuilevaa ja toinen osa Menuet gothiquejätti etäiseksi. Tosin vauhtiin päästyä sekin alkoi purra. Kun kyseessä on ennestään hyvin tuttu vahvoja tunteita sisältävä sävellys, niin kritiikkiinkin löytyy helpommin pohjaa.

Boëllmanin päätyttyä yleisöllä alkoi varmasti olla jo takamus turtana. Oltiin istuttu jo yli tunnin ja vielä oli edessä kaksi soittajan omaa improvisaatiota, joiden pituudesta ei ollut mitään aavistusta. Minä itsekin aloin jo olla siinä määrin puuduksissa, että toivoin niiden olevan mahdollisimman lyhyitä. Pelkäsin pahinta, sillä improvisaatioissa soittajalta voi kadota tilannetaju. Jälleen valmisteluihin kului kauan aikaa, mikä loi yleisöön levottomuutta. Keskittymiskyky varmasti ainakin jonkin verran herpaantui. Näin kuitenkin vain yhden poistuvan kirkosta kesken. Siinäkin tapauksessa äidin kanssa oli pieni lapsi.

Improvisaatiot olivat sitten jotain aivan häkellyttävän erikoista musiikkia. Se meni varmasti kuulijoiden tajunnan ylitse. Tuskinpa he sen kaltaista soitantaa olivat ainakaan kovin usein kuulleet. Jos se radiossa alkaisi soida, niin varmaankin edessä olisi kanavan vaihdos. Nyt jokainen joutui sen kuitenkin kuulemaan ja käytännössä kaikki sen kestivät loppuun saakka, vaikka saattoi joku yksittäinen kuvitella olevansa kidutuspenkillä. Aikaa improvisaatioihin meni noin 15 minuuttia. Improvisaatioiden välissä urkuri viritteli soitintaan ja siinä hiljaisuudessa puhki kulunut yleisö liikahteli kärsimättömänä mutta toki uteliaana.

Saatiin kuulla jotain aivan uskomatonta äänimaailmaa. Oli hiljaisuutta kuin hiirten sipsuttelua koskettimilla, uskomatonta virittelyä ja salaperäistä sävytystä, muminan täyteistä äänimaailmaa, josta sitten yllättäen koko luonto laukesi huumaavaan myrskyyn. Voiko sellaista noilla uruilla tuottaa? Sitä ihmettelin. Nähtävästi Kuusankosken urut mahdollistavat mitä vain.

Eräässä tekstissä Kuusankosken urut rinnastetaan Oulun tuomiokirkon urkuihin. Siellä kuulin kerran sveitsiläisen urkutaiteilijan Guy Bovet’n soitantaa. Hän löysi noista minulle niin kovin tutuista uruista aivan uskomattomia sävyjä. Khaliullin meni kyllä vielä pitemmälle. Hän osoitti huikeat teknisen virtuoosin kykynsä.

Tuli mieleen Yleisradion ykköskanavan sunnuntai-illan ohjelma Avaruusromua, äänimaailman erikoisuuksiin uppoutuva ohjelma, joka on soinut radiossa vuosikaudet.
Toista improvisaatiota kuunnellessa mieleen nousi puolestaan Deep Purple-yhtyeen kosketinsoittaja Jon Lord. Joskus 90-luvulla hankin hänen soololevyjään ja kuuntelin lumoutuneena.
Jos vertaan Khaliullinin improvisaatioita keskenään, niin jälkimmäisen taustalla tuntui olevan jokin rock-biisi, joka nosti mieleen Jon Lordin ja Deep Purplen. Yritin sitä tunnistaa mutten kyennyt. Tosiasiassa taustalla voi olla paljon uudempi kappale, eikä sen välttämättä tarvitse olla rockia tai poppia.

Konsertti päättyi. Urkuri tervehti parvelta ujosti mutta leveän välittömästi hymyillen aplodeeraavaa kirkkoyleisöä. Sitten hän saapui parvelta alas ja käveli keskikäytävää alttarille päin kuin kunniakujassa hieman kumarrelleen hämillään edelleen riemuissaan taputtavalle yleisölle. Salin etuosassa hän otti vastaan seurakunnan kanttorin kädenpuristuksen ja kukkapuskan sijaan pienen lahjan. Suosionosoitukset kestivät pitkään.

Seurakunnan kanttori Timo Vikman kertoi omasta ihmetyksestään. Hän ei ollut aikaisemmin tajunnut, mitä kaikkea hänen kotikirkkonsa uruilla pystytään tuottamaan. Ilmaisumahdollisuuden ovat hänen mukaansa käytännössä lähes rajattomat.  

Monet huippu-urkurit ovat Kuusankosken kirkossa vierailleet, esimerkiksi Kalevi Kiviniemi, Petur Sakari ja ruotsalainen Gunnar Idenstam. Udmurtiasta lähtöisin oleva Timur Khaliullin nousee varmasti noiden huippujen joukkoon. Toivottavasti he kaikki sinne vielä palaavat ja toivottavasti siellä saa kuulla mielenkiintoisia ulkomaalaisia vieraita ympäri maailmaa.

Konsertin lopussa vaihdoin muutaman sanan erään vanhemman naisen kanssa. Mainitsin siitä jo yllä, mutta toistan vielä. Hän on varmasti Kuusankosken kirkon urkuiltojen vakioyleisöä, koska mm. Kalevi Kiviniemi oli tullut hänelle tutuksi.  Hän oli vielä pihalla kuin huumeessa, täysin ihastunut eikä sen vuoksi voinut olla kertomatta tuntemuksiaan minulle, täysin vieraalle ihmiselle. Loppuosan improvisaatiotkin saivat hänet täysin hämmennyksiin. Mutta ylitse muiden hän kehui Bach-osiota, josta nousi taivaallinen olotila.

Kerron muutaman sanan kirkon uruista. Ne ovat valmistuneet vuonna 1932. Valmistaja on Kangasalan urkutehdas. Niissä on 45 äänikertaa ja kolme sormiota. Urkujen ääni ja sointi perustuivat 1800-luvun saksalaisten urkujen periaatteisiin. Mutta ihanteena oli monipuolisuus. Eri aikakausien ja maiden uruista poimittiin parhaina pidetyt piirteet, ja näiden pohjalta etsittiin yleisurkutyyppiä, jolla olisi mahdollista esittää kaiken tyylistä musiikkia. Kyseessä ovat ns. pneumaattiset romanttiset urut. Oulun tuomiokirkon urut ovat samantapaiset. (lähde)
Löysin netistä englanninkielisen jutun Khaliullinin konsertista Helsingissä Kallion kirkossa, joka siis pidettiin muutama päivä ennen Kuusankosken esiintymistä. Kirjoittajana on urkujen ammattilainen ja sitä kautta myös urkumusiikkiin hyvin perehtynyt Helmuth Gripentrog. Se on luettavissa täällä.
Ohjelmisto oli täsmälleen sama kuin Kuusankoskella. Konsertin alkuosa soitettiin kuoriuruilla kirkon etuosasta ja loppuosan kappaleet soitettiin pääuruilla kirkon parvelta. Khaliullinin Bach-tulkintoja hän pitää henkeäsalpaavina, jotka osuvat suoraan sydämeen.

Kirjoittaja panee ammattilaisen pätevyydellä merkille Khaliullinin yrityksen vaikuttaa urkujen tonaalisiin mahdollisuuksiin, nimenomaiesti vaikuttaa mekaanisesti forte- ja pianissimo-äänien tehoihin. Ne olivat pieniä yksittäisiä seikkoja mutta tuo jatkuva kokeilunhalu teki soitosta kiinnostavaa ja kiehtovaa.  Kalliolaisyleisö lumoutui soitosta ja palkitsi urkurin lämpimin aplodein.

Halusin löytää pientä vertailukohtaa Bachin Toccataan ja fuugaan (D molli). Löysin Youtubesta loistavaa tulkintaa. Toisen esittää saksalainen Hans-André Stamm. Se löytyy täältä. Toisen version esittäjä on maineikas Karl Richter. Se on mielestäni hyvin jäsentynyttä ja selkeää fraseerausta, kuin ”tarinan kerrontaa”. Kokonaisuus on hallussa. Lyhyesti todeten se on kirkas tulkinta, josta on havaittavissa hienoja yksityiskohtia.

Näihin kahteen verrattuna Khaliullinin tulkinta toki kalpenee. Ote tuntuu hapuilevalta, kokonaisnäkemys puuttuu. Se on tietysti täysin luonnollista lähinnä teknisiin hienouksiin keskittyneelle ja vasta uraansa aloittelevalle nuorelle konserttiurkurille. Paikoin Khaliullin tuntui soittavan aivan kuin tunnustellen, ei kuitenkaan Bach-numeroissa.

Löysin lisäksi Maria-Claire Alleinin loistavan tulkinnan Boëllmanin Goottilaisesta sarjasta. Se on täällä. Sen yhteydessä herättää tempo keskustelua. Alleinin valitsema tempo tuntuu sopivalta. Mutta tempoa valittaessa on otettava kirkkotilan akustiikka huomioon. Liian nopeasti soitettaessa musiikki saattaa puuroutua. On puolestaan tiloja, joihin nopeampi tempo sopii hienosti.

Khaliullinin soitossa kehun menuetto-osaa. Se on hienosti tanssiva ja rytmikäs. Kiitoksen saa myös hidas osa Notre-Damen rukous. Olen kuullut siitä monenlaisia versioita. Usein aika tuntuu aivan kuin pysähtyvän, ollaan syvässä hiljaisuuden täyttämässä transsissa. Levyltä kuunneltuna tuo tila ei aina välity, musiikista tulee laahaavaa. Khaliullin on valinnut toisen tien. Hänen rukouksensa on eteenpäin pyrkivää, kuin liikettä valoa päin.


 Jään uteliaana seuraamaan Timur Khaliullinin urakehitystä.
Kuusankosken kirkon alttaritaulun Jeesus Getsemanessa on maalannut Alvar  Cawén.



Olympiavoittaja Eduard Streltsov (1937 – 1990) – mies, jalkapallo ja vankileiri

$
0
0


Aluksi

Juttuni kohteena on neuvostoliittolainen jalkapalloilija Eduard Streltsov. Tänään tätä kirjoittaessani (21.7.2017) tulee kuluneeksi 80 vuotta hänen syntymästään. Hän oli mukana Melbournen olympiakisoissa vuonna 1956 voittamassa 19-vuotiaana Neuvostoliiton joukkueelle olympiakultaa. Vuonna 1958 nuori mies valmistautui tiiviisti Ruotsin MM-kisoihin. Toukokuussa hänen ja parin muun pelaajan kisamatka peruuntui lähtöpäivänä. Miliisi vei miehet Butyrkan vankilaan ja Neuvostoliiton maailmanmestaruushaaveet saivat kisojen aattona pahaakin pahemman kolauksen. Streltsov sai niskaansa raiskaussyytteen ja pari kuukautta myöhemmin 12 vuoden vankileirituomion. Kuitenkin hän vielä palasi ja kykeni nousemaan uudestaan kansainväliselle huipulle. Miehestä on tullut legenda, jonka kunniaksi on nimetty Moskovan Torpedon jalkapallostadion. Miehen saama tuomio herättää edelleen keskustelua. Asiaan liittyy epäselvyyksiä, eikä sitä voi irrottaa ajastaan. Sen kautta avautuu palanen Neuvostoliiton sekavaa ja salaperäistä historiaa. Halusin perehtyä miehen elämään tarkemmin, siitä syntyi tämä kirjoitus.

Venäläiset toimittajat osaavat kuvata osuvasti ihmisen luonnetta etsien vertailukohtansa Venäjän kirjallisuuden klassikoista. Eräs toimittaja yhdistää Streltsoviin kaksi toisilleen vastakkaista hahmoa: Ivan Gontšarovin luoman Oblomovin ja Nikolai LeskovinVasurin. Oblomov oli päättämätön, elämässä ajelehtiva hahmo, laiskimus joka ei kyennyt näyttämään toteen lahjojaan. Vasuri oli puolestaan kierosilmäinen ihmeseppä, joka kykeni rakentamaan teräksisen minikokoisen kirpun ja hankkimaan sillä kunniaa keisarille ulkomaita myöten. Streltsovissa yhdistyi toimittajan mukaan nuo kaksi täysin vastakkaista hahmoa.

En ole itse mikään jalkapallofani. Omasta suhteestani Streltsoviin ja maan jalkapallohistoriaan kertonee paljon seuraava kokemukseni. Joskus vuosituhannen vaihteessa olin suomalaisen jalkapalloa harrastavan kaverini kanssa menossa Moskovan Torpedon stadionille katsomaan Venäjän jalkapalloliigan peliä. Torpedoa vastassa oli joku kaukaa Siperiasta tullut seura. Stadionin porteilla on Eduard Streltsovin patsas. Kukahan tuokin on, ajattelin silloin ohi kävellessäni. En ottanut hänestä silloin tarkempaa selvyyttä. Olin toki jo nuorempana kuullut jostakin vankilassakin istuneessa jalkapallotähdestä.

Ennen kuin mennään tarkemmin elämän vaiheisiin, kerron kuolemasta. Streltsov kuoli syöpään heinäkuun 22. päivänä vuonna 1990.  Hän oli juuri täyttänyt 53 vuotta.


Elämää ennen vankeutta


Eduard eli ”Edik” syntyi vuonna 1937 Moskovan lähellä sijaitsevassa Perovon kylässä. Poika jäi elämään kahdestaan äitinsä kanssa, kun isä lähti toisen naisen perään. Äiti Sofia oli talonpoikaisnainen. Hän sairasti astmaa ja sai lisäksi pojan ollessa kasvuiässä infarktin jääden sairaseläkkeelle. Perhe joutui elämään hyvin köyhissä oloissa. Koulu jäi seitsemään vuoteen. Poika joutui menemään töihin. Siinä sivussa oli jalkapallo. Pojan lahjat huomattiin varhain. Viisitoistavuotiaana hän pelasi jo aikuisten joukkueessa, pääsi Moskovan Torpedon edustusjoukkueeseen. Eikä siitä kauaa mennyt, kun hänet huomattiin valtakunnan tasolla. 17 vuoden iässä hän pelasi ensimmäisen maajoukkuepelinsä.


Eduard Streltsov oli Neuvostoliiton oma ”Pelé”. Noiden kahden urheilutähden urat osuvat samoille vuosille.  Pelé nousi maailman tietoisuuteen MM-kisoissa Ruotsissa vuonna 1958.  Kyse oli siis samoista kisoista, jonne Streltsov oli jo matkalla mutta hän joutuikin lopulta vankilaan. Pelé oli tuolloin 18-vuotias, Edik 20.  Takana oli jo olympiavoitto Melbournen olympiakisoista vuodelta 1956. Hän oli huippuvireessä. Ylipäänsä Neuvostoliiton jalkapallo oli tuolloin kovassa nousujohteessa. Joukkueelta odotettiin paljon, Streltsovin kannattajat uskoivat omaan idoliinsa. Pelé ja Edik eivät kuitenkaan koskaan kohdanneet. Peléstä tuli koko maailman tuntema sankari, Edikistä pelkkä vankilakundi.  

Unelma kuitenkin säilyi nuoren miehen sydämessä. Sen voimin mies kykeni nousemaan uudelleen huipulle. Vaaleasta harjastukkaisesta hurmurista oli tullut kaljuuntuva elämän kuluttama ja myös kypsyttämä jätkäpoika. Nuoruuden punakkuus oli muuttunut harmaudeksi. Olemus oli kauhtunut mutta sisällä paloi. Jalkapallo piti kuitenkin elämässä kiinni. 19-vuotiaana solmittu avioliitto oli kariutunut raiskaussyytteeseen. Löytyi uusi rakkaus – Raisa. Ja avautui uusi ura.

Huolimatta siitä, oliko Streltsov syytön vai syyllinen, voi todeta, että tähteys turmeli sisäiseksi poikaseksi jääneen nuoren miehen. Vankileirin todellisuudesta tuli uusi kasvualusta.

Eduard Streltsovin elämäntarinan kautta avautuu karu ja avartava näkökulma neuvostoliittolaiseen yhteiskuntaan. Streltsov nousi huipulle, kun maassa alkoi ns. suojasään aika. Stalin oli kuollut vuonna 1953, valtaan nousi Nikita Hruštšov. Vuonna 1956 Stalin sai tuomionsa ja neuvostoyhteiskunta eli täysin uudessa tilanteessa. Vuonna 1958 Hruštšov kävi vielä taisteluaan vallasta. Hänen viimeinen vastustajansa Nikolai Bulganin saatiin syöstyä pääministerin paikalta maaliskuussa. Sen jälkeen valta oli täysin puolueen pääsihteerin käsissä. Nikita Hruštšovin uralla se oli taitekohta. Hän oli huipulla ja voimiensa tunnossa. Hän tajusi viimein hallitsevansa kaikkea. Siitä vallankäytöstä sai myös Streltsov osansa. Samoihin aikoihin maassa käytiin kulttuurisotaa ja lokakampanjaa Boris Pasternakia vastaan. Myöhemmin samana vuonna Ruotsin akatemia myönsi miehelle kirjallisuuden Nobel-palkinnon, josta kirjailija joutui paineen edessä pian kieltäytymään. Streltsovin ja Pasternakin tapauksissa ovat monet havainneet muutakin yhteistä kuin sen, että ne sivuavat kohtalokkaalla tavalla Ruotsia. Ne molemmat peilaavat aikansa neuvostoyhteiskuntaa. Kirjoitukseni Pasternakista on täällä.

Vielä yhden vuoteen 1958 liittyvän tapahtuman voi mainita. Amerikkalainen pianisti Van Cliburn voitti 24-vuotiaana Moskovassa kansainvälisen Tšaikovski-pianokilpailun. Se avasi osaltaan lisää jo käynnistynyttä kulttuuriyhteistyötä Yhdysvaltain kanssa. Amerikkalainen elämäntapa oli rantautunut maahan. Siitä tuli nuorison omaksuma muoti-ilmiö. Eikä sitä vastaan auttaneet edes sen keikaroinniksi leimaavat satiirit. Paljastan jo nyt, että myös Streltsov joutui leimatuksi amerikkalaisesta ”tähtikuumeesta”. Siitä kerron jutun lopussa.  


Varsinaisesti huipulla ura lähti käyntiin vuonna 1953, kuudennellatoista ikävuodella.  Tuolloin hän pääsi isojen miesten joukkoon, Moskovan Torpedon ykkösjoukkueeseen. Torpedo oli lähinnä Zil-autotehtaan ympärille muotoutunut joukkue. Perinteisesti katsotaan, että siellä porukka oli hieman tavallista karskimpaa. Ja pikkupoika joutui heti vaikeaan asemaan. Joukkue vietti aikaa paljon yhdessä. Perinteisesti viina virtasi eikä poikaselle voinut jatkuvasti heittää jäätelörahaa ja ajaa kioskille. Kerran Gorkin kaupungissa, kun jouduttiin pelaamaan pakkasessa, Eduardin eteen työnnettiin lämmikkeeksi pari lasia portviiniä. Siitä alkoi jalkapallouraa seurannut sivupolku.

Edik oli superlahjakkuus. Jotkut pääsevät huipulle kovalla työllä. Edik teki toki myös työtä, mutta hänelle jalkapallo luonnistui heti alkuunsa. Jalkapallo oli pojalle kaikki kaikessa. Koulut jäivät vähiin. Hän oli äidin poika, kiltti ja tottelevainen. Hän ei oikeastaan ehtinyt aikuistua, kun hänet jo työnnettiin vastuullisiin tehtäviin edustamaan omaa seuraansa ja omaa maataan kansainvälisillekin kentille. Nykyihmisen on vaikea ymmärtää, mitä tuo silloin merkitsi. Maa oli 40-luvulla läpikäynyt raskaan sodan. Ja sen jälkeen kansan täytyi uhrautua äärimmäisessä köyhyydessä nostaakseen maata uudelleen jaloilleen. Elettiin niukasti ahtaissa yhteisasunnoissa. Jokainen pyrki pitämään kiinni elämästään, selviytymään päivä kerrallaan. Siihen maailmaan ilmestyivät jalkapallon nuoret tähdet, jotka pääsivät maansa keulakuvina edustamaan Neuvostoliittoa kansainvälisille areenoille. Elintasohyppäys oli valtaisa.

Kyllä se hurahti monella jalkapalloilijalla päähän, eikä vähiten sellaisilla kuin köyhässä perheessä kasvanut Streltsov. Ympärillä pyöri ihailevia faneja ja kauniita neitosia. Tuli kiusaus hieman snobbailla ulkomaalaiseen tyyliin.  Eräässä lähteenäni olleessa dokumenttielokuvassa mainittiin erikseen tässä yhteydessä Streltsoviakin suurempi jalkapallolegenda Lev Jašin. Häneltä kysyttiin jossakin haastattelussa lempiruokaa. En nyt muista ruoan nimeä, mutta loppuun hän lisäsi saatteeksi ”Pariisissa syötynä”. Näin elivät jalkapalloilijat yhteiskunnassa, jossa suurin osa kansasta joutui kamppailemaan saadakseen edes jotain särvintä ruisleipänsä päälle.

Kuitenkin jalkapallo oli kovaa työtä, ei pelkkää hienostelua tai leuhkimista. Eivätkä pelaajien tulot olleet mitään verrattuna nykypäivän huippu-urheilijoihin. Suurimmat huomionosoitukset olivat mitalit ja arvonimet. Palkinnoksi menestyneille voitiin tarjota asuntoja uusista kerrostaloista.  Se oli kova juttu, lähes kultaa arvokkaampi. Toinen yhtä arvokas saattoi olla auto. 50-luvun puolivälin jälkeen alkoi palkintolistaan ilmestyä televisiot. Pikkumenestyksistä saattoi saada arvokkaan valokuvakameran. Rikastumaan ei päässyt mutta statustuotteista pääsi elämässä nauttimaan. Kun peliura loppui, ei voinut jäädä laakereilla lepäämään. Jostain oli tienestit saatava. Streltsovilla ja monilla muilla huippunimillä se oli valmennustyö.

Muutama sana on kerrottava noista jalkapallosseuroista Neuvostoliitossa. Vaikka kerron menneessä ajassa, niin sama koskee tätä päivää. TsSKa oli Neuvostoliiton armeijan urheiluseura. Moskovan Dynamo oli toinen suurseura, jonka taustalla oli Neuvostoliiton virastot ja sisäministeriö. Se oli siis 30- ja 40-luvulla myös NKVD:n eli salaisen poliisin tukema seura. Oli merkkejä, että seura käytti asemaansa piilovaikuttamiseen ja painostukseen.

Kolmas suurseura oli Moskovan Spartak. Se perustettiin virallisesti vuonna 1934, mutta taustalla oli kuitenkin eri vaiheita, jolloin seura toimi eri nimillä. Seuran taustalla ovat Starostinin veljekset, päähahmona veljeksistä vanhin Nikolai Starostin (1902-1996). Spartak oli muihin verrattuna koko kansan seura, mutta vuonna 1939 seurassa syntyi konflikti, kun joukkue voitti Neuvostoliiton cupin loppuottelussa Tbilisin Dynamon arveluttavalla tavalla. Uusintaottelu ei muuttanut tulosta, mutta 40-luvulla Starostin ja muita seuran johtohenkilöitä vangittiin ja he joutuivat vankileirille. Taustalla lienee myös tuo Dynamon kanssa tapahtunut konflikti. Seuran johtaja Nikolai Starostin vapautettiin kahden vuoden jälkeen, mutta hänen neljä veljeään joutuivat kärsimään koko rangaistuksensa, joka taisi olla 10 vuotta. Yhtenä syynä Nikolai Starostinin vapautumiseen saattoi olla hänen kansansuosionsa sekä Stalinin pojan Vasili Stalinin myötävaikutus.  Tämän kaltaista siis tapahtui vielä 40-luvulla. Streltsovin aikana tilanne oli jo tervehtynyt, mutta tuskin vehkeilystä oli kokonaan irti päästy.

Streltsov itse haaveili vielä poikasena urastaan Spartakista. Melbournen olympiajoukkue vuonna 1956 oli rakennettu Spartakin pelaajien pohjalle, ja Streltsovilla oli joukkueessa ystäviä.  Hän jäi kuitenkin Torpedoon ja oli koko ikänsä seuralleen uskollinen. Tosin häntä kosiskeltiin muualle. Melbournen jälkeen suurimpina kosiskelijoina olivat TsSKA ja Dynamo. Huhut siirtymisestä olivat vahvat, mutta syystä tai toisesta ne jäivät toteutumatta. Sitä voi pitää yllätyksenä.

Oli kolme huippuseuraa ja sitten tuli Torpedo, jonka huippukautta jalkapallossa elettiin 50- ja 60-luvulla. Se oli edellisiin verrattuna tehdastyöläisten seura.  Karkeasti yksinkertaistaen voi todeta, että kolmeen huippuseuraan verrattuna se oli lähinnä jätkäpoikien porukka, jossa myös elämäntavat olivat hieman ronskimmat. Mutta siitä jo yllä kerroin, että isoisten joukossa Streltsov oppi alkoholin käytön. Streltsov oli ollut kiltti äidinpoika. Esimerkiksi naapurit antoivat hänestä hyvin kauniita luonnehdintoja. Hän oli kohtelias ja hyväntahtoinen. Mutta on heti täsmennettävä, että niin häntä luonnehdittiin vain vuoteen 1955 asti. Sitten kun poika täytti 18 vuotta, myös luonnehdintoihin tuli säröjä. Alkoi tulla vastaan tapahtumia, joissa nuori mies joutui kosketuksiin miliisin kanssa ja sai myös tuomioita lievästä huliganismista. Ne olivat kuitenkin satunnaisia tapauksia, joissa kokematon poika ei ollut hallinnut alkoholin käyttöä. Pohjimmiltaan se oli kuitenkin se sama äitinsä pärjäämisestä huolehtiva Edik.


Kohtalokas ilta, rikos ja rangaistus

Siirrytään toukokuuhun 1958. Oli 25. toukokuuta, Streltsovin kannalta hyvin kohtalokas päivä. Lähtö Ruotsin MM-kisoihin oli seuraavana päivänä. Kisojen avajaisiin aikaa oli neljä päivää.

Maajoukkue valmistautui matkaan. on lähdön aika. Edessä ovat maailmanmestaruuskisat Ruotsissa. Erityistä jännitystä oli ilmassa, sillä Neuvostoliiton joukkue oli yksi ennakkosuosikeista. Olihan se voittanut vajaat kaksi vuotta aiemmin Melbournessa olympiakultaa. Eduard Streltsov oli valmistautunut tunnollisesti kisoihin ja noussut huippukuntoon. Hänet oli valittu viimeisten joukossa kisoihin. Melbournessa hän oli jo saanut kansainvälistä mainetta. Vastustajajoukkueet odottivat näkevänsä hänet Ruotsissa ja totta kai olivat oppineet pelkäämään vaarallista hyökkääjää ja maalitykkiä.

Joukkue kävi aamupäivällä sovittamassa ompelimossa kisapukua. Sen jälkeen kullakin oli vapaata aikaa.

Kolme pelaajaa Boris Tatušin, Mihail Ogonkov ja Sergei Streltsov  päättivät viettää illan yhdessä. Moskovan lähistöllä sijaitsi Tatušinin lapsuuden ystävän, lentäjä Eduard Karahanovin huvila. Nähtävästi Karahanov kutsui miehet mukaansa huvilalle. Mukaan hankittiin saman verran nuoria naisia. Ogonkov ja Streltsov olivat molemmat Spartakin pelaajia. Karahanov varsinaisesti työskenteli muualla mutta oli nyt sopivasti käymässä kotiseudullaan.

Mukaan hankittiin vähintäänkin riittävästi juotavaa ja syötävää. Kaksi tyttöä Marina ja Tamara tulivat mukaan Puškinon kaupungista, joka sijaitsi noin 30 kilometriä Moskovan keskustasta. Seurue pysähtyi erään järven rannalle viettämään piknikkiä. Viini virtasi ja iloa riitti. Jo alkuvaiheessa Eduard kiinnostui Marinasta. Järven rannalla he alkoivat kulkea yhdessä, pitivät toisiaan kädestä ja välillä jäivät muista erilleen pysähtyen suukottelemaan. Iltayhdeksältä seurue jatkoi matkaansa. Tultiin huvilalle. Siellä ilonpito ja juopottelu jatkuivat. Seurue alkoi olla jo selkeästi humalassa. Itsekontrolli alkoi pettää.

Eräässä vaiheessa Edik ja Marina erkaantuivat muista ja nousivat huvilan yläkertaan. Siitä eteenpäin läsnäolijoiden muisti alkoi pätkiä. Jossain noin neljän tai viiden aikaan aamuyöstä Marina poistui huvilasta ja käveli yksin kotiinsa Puškinoon. Aikaa raskaaseen kotimatkaan kului pari tuntia. Kotona oli tytön äiti odottamassa. Tyttö kertoi, että häntä oli lyöty ja mies oli käynyt häneen käsiksi ja raiskannut. Tytössä oli väkivallan merkkejä. Äiti vaati tyttöä tekemään ilmoituksen miliisille. Tyttö vastusteli alussa mutta äidin painostuksesta teki ilmoituksen. Streltsov heräsi ja huomasi tytön lähteneen. Samassa huoneessa nukkui huvilan isäntä Karahanov. Steltsovin poskessa oli syviä verinaarmuja ja toisen käden etusormi oli purtu verille. Vähitellen muisti alkoi palautua.

Seuraavana päivänä 26.5. Streltsov, Tatušin ja Ogonkov valmistautuivat lähtemään kisamatkalle. Miliisi ehti kuitenkin ennen. Nuo kolme miestä noudettiin talteen ja vietiin Butyrkan tutkintavankilaan. MM-kisamatka jäi heiltä tekemättä.

Tutkinta kesti lopulta kaksi kuukautta. Streltsov tuomittiin 12 vuodeksi pakkotyöhön kovennetun kurin työleirille. Hän sai myös ikuisen kilpailukiellon.

Palataan rikoksen tutkintaan. Siinä on monia kiinnostavia seikkoja. Todistajien lausunnosta avautuu keskenään ristiriitaisia yksityiskohtia.

Myös Ogonkov sai aluksi raiskaussyytteen, sillä Tamara kertoi aluksi miliisille Ogonkovin raiskanneen hänet. Melko pian tyttö kuitenkin katui ilmoitustaan, kertoi toimineensa ajattelemattomuuttaan todeten samalla, että he olivat toimineet sovinnossa.  Marinakin antoi miliisille uuden lausunnon. Hän perui raiskausilmoituksen lisäten, että hän antaa Streltsoville anteeksi. Tuo anteeksianto oli lopulta Streltsoville raskauttava seikka. Raiskaus oli yleisen syytteen alainen rikos, ei asianomistajarikos. Syytteestä päättää viranomainen.

Todistajanlausunnot kuitenkin poikkeavat. Esimerkiksi eräs tyttö kertoi nähneensä Eduardin ja Marinan sukupuoliyhteydessä ja he olivat tuolloin toimineet sulassa sovussa. Lisäksi kysymyksiä herättää Karahanov. Tämä oli ollut samassa huoneessa.  Lisäksi hänellä ja Streltsovilla oli täsmälleen sama veriryhmä, mistä syystä lääketieteellisen tutkinnan tulosten perusteella häntä ei voitu sulkea pois epäilyistä.

Päädyttiin kuitenkin Streltsovin syyllisyyteen. Raiskaussyytteissä on aina ongelmana se, että kärsivän osapuolen todistuslausunto painaa eniten.

Joka tapauksessa todisteet Streltsovia vastaan olivat vahvat. Lääketieteellisessä tarkastuksessa Marinasta löytyi väkivallan jälkiä. Streltsov myönsi lyöneensä äkkipikaistuksissaan Marinaa. Se johtui siitä, että tämä oli raapaissut kynsillään häntä poskesta. Lyönti oli siis puolustusreaktio.
Streltsov ei voinut välttää syytettä. Mutta asiaan liittyy kuitenkin kysymyksiä. Ensiksikin pidätysmääräystä ei paikallinen viranomainen uskaltanut heti tehdä. Kyse oli kuitenkin maan virallisista edustajista kansainvälisesti merkittävissä urheilukisoissa. Lisäksi sekä Streltsov että Ogonkov olivat hyvin tunnettuja nimiä, joilla kaiken lisäksi oli edessään tärkeä edustustehtävä. Tuolloin toukokuun 26. päivän aamuna jouduttiin odottamaan päätöstä jopa puolueen keskuskomiteasta saakka.

Myös maan johtaja Nikita Hruštšov sai tietää tapauksesta ennen kuin mitään tutkintaa oli edes tehty. Hän kiivastui silmin nähden ja huudahti raivoissaan kutakuinkin näin: ” Ja antakaakin kunnon rangaistus… eikä mitään helpotuksia työvelvollisuuksiin.”

Oltiin hankalassa tilanteessa. Maan johtajan kantaa ei voinut ohittaa. Päätös rangaistuksesta ja syyllisyydestä oli tehty jo ennen tutkintaa. Itse asiassa tuo ajattelu sopii hyvin vanhaan Andrei Vyšinskin aikaiseen oikeuskäytäntöön 30-luvulla, jolloin lähdettiin liikkeelle syyllisyysolettamuksesta ja syytetyn tehtävänä oli todistaa oma syyttömyytensä. Tämä periaatehan on vastoin länsimaista oikeuskäytäntöä. Vyšinskista olen kirjoittanut täällä.

Lisäksi stalinistisessa oikeuskäytännössä syytetyn omalla tunnustuksella oli ratkaiseva painoarvo huolimatta siitä, millä tavalla tuo tunnustus on hankittu. Erään lähteeni mukaan Streltsov kirjoitti lopulta tunnustuksen, mutta hänet ystävällisesti suostuteltiin siihen vakuuttaen, että niin hän pääsisi helpommalla ja hänet voitaisiin pian vapauttaa. Tämäkin keino oli tuttua Stalinin ajoilta. Olen tästä kirjoittanut aiemmin Vyšinskiä käsittelevässä tekstissäni. 


Syyttäjä vaati 15 vuoden pakkotyörangaistusta. Päädyttiin lopulta 9 vuoteen. Mutta sitten ilmeni, että sama mies oli edellisenä vuonna saanut rangaistuksen eräässä asunnossa tapahtuneen väkivaltaisen käytöksen vuoksi. Kyseessä oli lievä huliganismi, joka kuitenkin katsottiin tuolloin läpi sormien. Nyt ei katsottu vaan lievä törkeäksi. Siksi rangaistukseen lisättiin kolme vuotta. Näin lopullisessa päätöksessä päädyttiin 12 vuoteen kovennetun kurin pakkotyölaitoksessa.


Leirielämää


Hruštšev oli vaatinut paitsi kovaa rangaistusta myös sitä, että poika oli pantava töihin ja pitää mahdollisimman etäällä jalkapallosta. Vankileirillä muiden vankien keskuudessa hänet kuitenkin tunnistettiin ja kyllä hän joutui taitojaan näyttämään. Siitä ei päästy mihinkään.

Hänen elämästään saa hyvän kokonaiskuvan hänen äidilleen kirjoittamista kirjeistä. Ne ovat lämminhenkisiä ja optimistisia. Hänestä huokuu halu selvitä. Alussa heti tuomion julistamisen jälkeen hän toteaa äidilleen kysymyksiä herättävän lausahduksen: ”… ei täällä MINUN pitäisi olla.” Kirjeen lopussa hän pyytää äitiä lisäksi toimittamaan joitain erityisiä vaatekappaleita, joita leirin karuissa oloissa tultiin tarvitsemaan.

Leirielämästä hän kertoi, että päivät tehtiin rankkaa työtä, sitten ilta viiden jälkeen hän kävi koulua. Loppuillasta ei ollut mitään tekemistä, vain odotusta.

Rangaistuksen alkuvaiheessa hän oli metsätöissä Vjatkan seudulla Vjatlagissa (https://fi.wikipedia.org/wiki/Vjatlag). Sittemmin hän vaihtoi paikkaa ja aivan viimeisenä paikkana oli Moskovan lähistöllä sijaitseva Elektrostal, jossa hän toimi vaarallisten aineiden tuotannossa ja joutui erään lähteen mukaan alttiiksi säteilylle.

Yhdestä jalkapallopelistä kerrotaan. Karskit vankitoverit halusivat panna suuren tähden ruotuun. Simputus ei kuitenkaan onnistunut. Ottelussa Streltsovin joukkue voitti 7-1, vaikka vastapuoli oli kerännyt parhaat pelaajat, ja Streltsov sai seurakseen huonoimmat. Edikiä yritettiin kampata ja kaataa, mutta hän kiersi kaikki pajukot ja vältti karikot. Hän hankki pelillään arvon muiden silmissä.



Vapaus koitti


Hänet yllättäen vapautettiin ennenaikaisesti vuonna 1963, kun hän oli kärsinyt rangaistustaan viisi vuotta. Vapautumisen jälkeen hän pääsi töihin Zil-autotehtaalle ja opiskeli samanaikaisesti luultavasti tehtaan omassa teknisessä opistossa. Mies olisi halunnut pelata, mutta oikeutta sarjapeleihin ei ollut eikä näyttänyt tulevan. Hän harjoitteli rajusti ja pääsi osoittamaan taitojaan puulaakiotteluissa.

Kerran hän oli Gorkissa pelaamassa. Kansa oli tietoinen Streltsovin saapumisesta. Heitä kerääntyi stadionille suurin joukoin. Hieman ennen peliä tuli joukkueen johdolle kielto, että Streltsovia ei saa päästää kentälle. Koko ensimmäisen puoliajan katsojat huusivat Streltsovin nimeä. Joukkueen johto taipui ja toisella puoliajalla kentälle juoksi Streltsov. Tällöin koko ympäröivä yleisö nousi seisomaan suosiotaan osoittaen. Joukkueen johto sai tietysti teostaan ankarat moitteet.

Ei Streltsovin maine ollut mihinkään kadonnut. Vankilarangaistus oli ollut Stalinin ajoista lähtien arkipäivää. Stalinin kuolemasta lähtien kansaa oli vapautunut pakkotyöleireiltä, syyttöminä tuomittuina. Tuomion oikeudenmukaisuutta varmasti epäiltiin, se saattoi herättää pelkkää myötätuntoa. Tosin raiskaus oli Neuvostoliitossakin rikoksista iljettävimpiä.

Eräs jalkapalloilija kertoo, kuinka kerättiin nimeä adressiin, jolla vaadittiin Streltsoville pelioikeuksien palauttamista. Nimekkäitä allekirjoittajia löytyi pitkä liuta. Mutta lopulta koko projekti tyrehtyi siihen, kun kukaan ei suostunut ensimmäiseksi allekirjoittajaksi, eli vastuuhenkilöksi. Alettiin jänistää ja pelätä oman aseman ja työpaikan menettämistä.



Paluu huipulle


Neuvostoliitossa valta vaihtui. Hruštšovin tilalle nousi Leonid Brežnev. Hän oli jalkapallomiehiä ja hänen kanssa uskallettiin ottaa asia puheeksi. Hän päätti oitis lakkauttaa Streltsovin pelikiellon. Tämä tapahtui vuonna 1965. ”Jos putkimies voi vankeusrangaistuksen jälkeen palata töittensä pariin, niin miksei sitten jalkapalloilija”, kerrotaan Brežnevin todenneen. Luulisin, että päätöksellään uusi puoluejohtaja halusi myös nostattaa suosiotaan. Streltsov pääsi mukaan omaan joukkueeseensa Moskovan Torpedoon. Hän oli heti valmis vaativiinkin otteluihin. Pohjatöitä oli tehty ankaralla harjoittelulla, myös vankileirivuosina tuntuma jalkapalloon oli onnistunut säilymään. Hän oli päässyt ajoittain harjoittelemaan Hruštšovin kiellosta huolimatta.

Streltsovin ensimmäisissä liigapeleissä innostunutta yleisöä oli liutanaan. Jopa suoja-aidat olivat kaatua. Vanhoja filmiä katsoessa on kiinnostavaa seurata fanaattisen yleisön innostunutta eläytymistä pelin kulkuun.

Streltsov toi jo pelkällä läsnäoloihin joukkueen peleihin uutta potkua. Joukkue voitti samana vuonna maan liigamestaruuden. Hänet valittiin jälleen maajoukkuerinkiin.


Eräässä dokumentissa joukkuetoverit luonnehtivat Streltsovin pelitaitoja. Kaikki ihastelivat hänen pelisilmäänsä. Hän osasi tajuta kokonaistilanteen, aavisti ennakolta, mistä pääsee parhaiten laukaisemaan. Eikä se oma laukaus ollut itse tarkoitus. Hän saattoi antaa tarvittaessa joukkuetoverilleen syötön ohjaten samalla häntä loistavaan laukaisupaikkaan. Hän ei halunnut itseään ehdoin tahdoin ratkaisijan paikalle, joukkuetoverilla saattoi olla paremmat saumat.  Hän pystyi näkemään pelin kulun kauas eteenpäin kuin shakissa. Lisäksi hän oli salamannopea, sekä reaktioissaan että juoksuvauhdissaan. Tulosta syntyi.

Hän sai myös kritiikkiä. Häntä moitittiin seisoskelusta. Hän saattoi jäädä paikoilleen pitkäksi aikaa ja katsojat moittivat häntä laiskaksi. Sein kuitenkin osoitti pelisilmää. Streltsov puolusti itseään sillä, että hän säästi voimiaan. Hän ei halunnut rynnätä pallon perään tilanteissa, joita ei katsonut onnistumisen kannalta tarkoituksenmukaisiksi.

Vuonna 1966 avautui myös mahdollisuus päästä ulkomaanpeleihin, koska joukkue oli voittanut maan mestaruuden.  Jostain luin, kuinka myös ulkomailla oltiin tilanteen tasalla. Streltsovin ollessa joukkueessa mukana myös huulenheitto meni härskiin suuntaan. ”Venäläiset raiskaajat saapuvat, viekää tyttärenne piiloon!” Tähän tapaan varoiteltiin.

Myöhemmin kaudella 1967-68 Torpedo voitti myös maan cup-mestaruuden.

Wikipedian tietojen mukaan vuonna 1965 Streltsov pelasi 26 ottelua ja teki 12 maalia. Maalien määrän suhteen paras oli vuosi 1968. Tuolloin Streltsovin laukaus upposi verkkoon 21 kertaa.  Kaudella 1967-68 hänet valittiin koko maan parhaaksi jalkapalloilijaksi. Vuonna 1967 hän pääsi Euroopan parhaiden listalla sijalle 7.  

Huippuvuosia ei ollut kuitenkaan monta. Neuvostoliiton maajoukkueessa Streltsov pelasi viimeisen pelinsä vuonna 1968.



Urheilu-uran päätös


Ura päättyi vuonna 1970 akillesjännevammaan. En tiedä tapausta tarkemmin, mutta päätös lopettamisesta tuli valmentajalta. Hän olisi halunnut pelata. Valmentaja kuitenkin näki, että oli aika lopettaa. Ehkä hän kykeni katsomaan asiaan objektiivisemmin. Vamman jälkeen hän ei ollut enää täysin pelikuntoinen.

TV-dokumenteissa pelitoverit surkuttelevat, että Streltsov lähti jalkapallosta kuin varkain. Mitään hyvästejä ei jätetty. Ei oikeastaan heti tajuttu, että häntä ei enää nähdä kentällä. Valtavat kannattaja- ja ihailijajoukot olisivat hänelle varmasti suoneet lämpimät jäähyväiset. Hänhän oli jo 50-luvulla luonut ympärilleen valtavan fanijoukon. Pelien aikana hänen jokaista liikettä seurattiin, jos hän tuli kentälle kesken pelin, kansa varmasti kohahti ja nousi suosionosoituksiin.

Peliuran päättyminen oli miehelle raskas isku. Kaiken lisäksi se tuli niin yllättäen. Jalkapallo oli ollut hänen koko elämänsä.  Uran loputtua hän jäi tyhjän päälle. Ei hän pelaajana ollut voinut kerätä mitään rikkauksia. Hän oli avioitunut uudestaan vuonna 1963, perheeseen oli syntynyt poika. Miehen oli elätettävä perheensä.


Hän opiskeli Malahovin instituutissa ja oppilaitos lupasi hänelle 130 ruplan stipendin valmistumiseen asti. Valmistumisen jälkeen Streltsov toimi juniorien valmentajana, lähinnä lasten parissa. Työnsä hän koki läheiseksi.

Maassa oli myös toinen jalkapallohuippu – maalivahti Lev Jašin, Moskovan Dynamon mies, Streltsovia kahdeksisen vuotta vanhempi. He tunsivat toisensa mutta etäisesti, totta kai he arvostivat toisiaan.

Lev Jašin oli virallinen sankari. Streltsovia voi kutsua epäviralliseksi.  Jašin oli Streltsovin rinnalla aatelia. He kuitenkin molemmat suhtautuivat toisiinsa täydellä myötätunnolla. Molemmat toimivat nuorten valmentajina uran päättymisen jälkeen. He tunsivat jonkinlaisen kohtalonyhteyden. Se kävi toteen molempien elämän viime vuosina. Jašin kuoli maaliskuussa 1990. Hänellä oli havaittu syöpä jo 70-luvun lopulla. Toinen jalka oli amputoitu. Hautajaiset olivat suuri tapahtuma. Jätettiin jäähyväiset jalkapallon legendalle. Mukana hautajaisissa oli myös Eduard Streltsov. Hän oli kuitenkin tuolloin jo vakavasti sairas, mikä näkyi hänen ulkonäöstään. Edes entiset ystävät eivät häntä tunnistaneet, eikä hän itse uskaltanut edes ilmaista osanottoaan lesken edessä.

Viimeisen pelinsä Streltsov pelasi pari-kolme vuotta ennen kuolemaansa. Se oli veteraanien ystävyysottelu ja pelattiin 30 kilometrin päässä Tšernobylista, jossa pari vuotta aikaisemmin oli tapahtunut ydinvoimalaonnettomuus. Tuon matkan jälkeen mieheltä löytyi syöpäkasvain.

Mies oli tupakoinut koko ikänsä, aivan kuin Lev Jašin. Vankileirivuosien aikainen huonolaatuinen mahorkka oli varmasti jättänyt miehen elimistöön jälkensä. Lisäksi hän altistui säteilylle, kun hän toimi viimeisenä vankilavuotenaan vaarallisten aineiden parissa Elektrostalissa. Kasvualustaa oli syövälle ja tuon 80-luvun ystävyysottelun jälkeen se siten puhkesi. Eräiden lähteiden mukaan kyseessä oli kurkkusyöpä, toiset kertovat hänen kuolleen keuhkosyöpään.

Streltsov kuoli neljä kuukautta Jašinia myöhemmin. Edellisenä päivänä – 20. heinäkuuta – hän oli täyttänyt 53 vuotta.



Vuoden 1958 tapahtumien jälkikäsittelyä ja pohdintaa


Sekoitetaan vielä pakkaa. Palataan vuoden 1958 raiskausoikeudenkäyntiin ja liitetään asiaan ylimääräinen juonne. Nimittäin Streltsov oli joutunut lokakampanjan kohteeksi ennen noita tapahtumia. Saman vuoden helmikuussa ilmestyi hyvin arvovaltaisessa Kommunistisen puolueen nuorisojärjestön sanomalehdessä Komsomolskaja pravdassakirjoitus otsikolla ”Tähtikuume” (Звёзднаяболезнь). Kirjoitus oli luokiteltu pakinaksi, mutta pakinalla ei tarkoiteta tässä yhteydessä humoristista tarinaa.  Se oli tosiasiassa vapaamuotoisesti kirjoitettu poliittinen kolumni. Eikä kyseessä ollut mikä tahansa kirjoitus. Sen kirjoittaja oli Kommunistisen puolueen pää-äänenkannattajan Pravdan ykköspakinoitsija Semjon Narinjani. Kyseinen henkilö oli 40-luvulta lähtien kirjoittanut ajankohtaisista asioista. Häntä tekstejään luettiin ja niistä keskusteltiin. Hän oli valtamedian korkeimmalla huipulla. Näin ollen nuorukaista vastaan hyökättiin suhteellisen korkealta tasolta.

Kirjoituksessa puututaan ns. stiljaga-ilmiöön, joka puolestaan liittyy amerikkalaisen elämäntavan ihannointiin, josta vihjasin jo kirjoitukseni alussa. Kyse oli nuorison keskuudessa vallinneesta, puolueen mielestä amerikkalaista elämäntapaa jäljitelleestä alakulttuurista, jossa oltiin olevinaan, pukeuduttiin länsimaiseen tyyliin ja kuljettiin sen mukaisesti nokka pystyssä levennellen. Valtakulttuuri loi näistä tyypeistä keikarimaisia parodioita.  Tuossa kirjoituksessa yritettiin myös Streltsov leimata kuuluvaksi tuohon ryhmään, ”tähtikuumeesta” kärsivien joukkoon

Kirjoituksessa tuotiin esille Streltsovin lähinnä humalassa tekemiä töppäyksiä ja irtiottoja. Niitä kaivettiin esiin ja paisuteltiin. Ne pitivät kyllä paljolti paikkansa, mutta yhteen poimittuna nuoresta miehestä luotiin samalla hyvin värittynyt kuva. Streltsov lähes demonisoitiin pahantekijäksi.

On huomattava, että 50-luvun Neuvostoliitto oli aivan muuta kuin nykyinen netin täyttämä maailmamme. Jalkapalloilija Eduard Streltsov joutui kirjoituksen myötä todella silmätikuksi. Samanaikaisesti hän oli valmistautumassa MM-kisoihin. Harjoitusohjelma oli tiivis ja koko valtakunta odotti kisoista Neuvostoliiton joukkueelle menestystä. Nuorelta mieheltä on vaadittu jonkinlaista itsekuria, että hän on tuon jälkeen pystynyt keskittymään urheiluun ja ylipäänsä kykeni huippusaavutuksiin. Heikompi olisi siinä paineessa voinut romahtaa.

Hänellä oli sattunut ylilyöntejä. Esimerkiksi hän oli talvella pyrkinyt metroasemalla melkoisessa humalassa junaan. Miliisi oli pysäyttänyt. Hän oli nostanut siitä äläkän, kertonut olevansa jalkapalloilija Streltsov ja vaatinut päästä matkustamaan kotiin. Kun miliisi edelleen eväsi pääsyn, oli edessä käsikähmä, jolloin miliisi oli korjannut miehen putkaan. 

Liioitellun painon painon jutussa saa myös kertomus, kuinka Streltsov oli parin muun pelaajan kanssa ravintolareissun vuoksi myöhästynyt junasta, jolla maajoukkue matkusti Puolaan pelaamaan. Narinjani kauhisteli, kun nuo miehet olivat rohjenneet vaatia junan pysäyttämistä asemalla, jossa juna ei aikataulun mukaan pysähdy.

Ja oli myös pelitilanteeseen liittynyt esimerkki. Eräässä pelitilanteessa Streltsov oli saanut punaisen kortin. Hän oli Narinjanin mukaan tahallaan polkaissut erästä Spartakin pelaajaa jalkaan, mikä oli aiheuttanut vamman. Kyseessä oli kuitenkin vain pelitilanne, sen tajusi myös vastustaja. Pakinoitsija kuvasi Streltsovin tehneen sen pahuuttaan, huligaani kun oli.

Juttu oli taitavasti kirjoitettu, mutta tuskin se oli syntynyt Narinjanin omasta päästä. Siinä oli jonkinlainen tilauksen maku.

Kesällä elokuussa, sen jälkeen kun Streltsov oli jo pidätetty ja tuomio julistettu, ilmestyi toinen vastaavanlainen kirjoitus, Siinä kirjoittajana oli henkilö nimeltä I. Šatunovski.

Noin 40 vuotta noiden kirjoitusten jälkeen kirjailija Aleksandr Nilin kirjoitti asiasta pitkän esseen, jossa hän käsitteli Narinjanin ja Šatunovskin tekstejä kriittisesti. Oma kritiikkini perustuu paljolti myös hänen tekstiinsä.

Nilin arvostelee kirjoittajia, jotka tekevät hänestä jonkinlaisen juopottelevan laiskurin ja maineellaan ratsastelevan ”tähtisairautta” potevan nousukkaan.  Nilinin mukaan Streltsovin kaltaista huippu-urheilijaa ei voi arvioida tuotannollisesta näkökulmasta. Urheilu on rinnastettavissa taiteilijaan. Urheilu on taide ovat omia erityisalueita. On aikoja, jolloin urheilija joutuu keskittymään työhönsä 24 tuntia vuorokaudessa kaikkensa antaen. Ja on toisaalta palautumisen aika. Noina aikoina Streltsov ei aina kyennyt käyttäytymään mallikansalaisen tavoin, mutta sen perusteella hänen ansioitaan ei saa väheksyä eikä hänen elämäntyötään väheksyä. Streltsov oli lahjakkuus, mutta sekin vaati toteutuakseen kovaa työtä.

Nilin ei hyväksy ajatusta, että Streltsov olisi ollut jokin keikari, joka hienosteli vaatteillaan ja leuhki kalliilla lahjoillaan. Hän ei ollut ”tähtikuumeessa”. Päinvastoin, hän työskenteli jalkapallon parissa hyvin määrätietoisesti. Sopivan esimerkin ”tähtikuumeen” riivaamasta henkilöstä Nilin löytää puolueen ylistämästä tuotantoelämästä. Hän oli stahanovilaisuuden esikuva Aleksei Stahanov. Kun ruumiillisesta työstä tehtiin ”urheilua”, tehtiin Stahanovista uuden yhteiskunnan sankari. Ahkeria työntekijöitä kutsuttiin stahanovilaisiksi. Siitä oikeasta Stahanovista ei kuitenkaan ollut esikuvaksi.  Hän jäi maleksimaan jonnekin ministeriön virastoon. Hänet pidettiin siellä piilossa ja miehen todellisesta tilasta vaiettiin, kaivokseen häntä ei olisi tohdittu enää päästää.

Noiden kirjoitusten vuoksi alettiin oikeastaan vasta Streltsovin kuoleman jälkeen pohtia, oliko tuo raiskausjuttu järjestetty, oliko siellä takana jokin salajuoni. Ajateltiin, että Streltsoville haluttiin jostakin syystä kostaa.  On kehitelty muutamia selityksiä, jotka eivät kyllä kestä kriittistä tarkastelua.

Neuvostoliiton kulttuuriministerinä oli tuolloin Jekaterina Furtseva. Oli huhuja, että Furtseva olisi halunnut naittaa tyttärensä Streltsoville, mutta tämä oli antanut rukkaset. väite tuntuu uskomattomalta mutta kumoutuu kyllä luokkaerolla. Furtseva kuului yhteiskunnan kermaan, aivan ylimpään luokkaan. Sen sijaan Streltsov oli köyhissä oloissa kasvanut, huippujalkapalloilijaksi kasvanut duunari. Hänellä ei ollut koulutusta, hän oli pikkulapsesta asti vain pelannut jalkapalloa. Vaikka Streltsov oli kyllä komea nuori mies, monessa perheessä suoranainen unelmavävy ja neitosten ihailema kuuluisuus, niin kulttuuriministerin perheeseen hän olisi ollut kovin sopimaton vaihtoehto. Lisäksi Streltsov oli avioitunut edellisenä vuonna, perheeseen oli syntynyt tytär.

Toiseksi on nostettu esiin se, kun Melbournen olympialaisten maan suurseurat TsSKA ja Dynamo yrittivät houkutella Streltsovia riveihinsä. Kun tämä ei suostunut, niin miehelle haluttiin kostaa. Tätä juonta on vahvistanut tieto, että helmikuun jutun kirjoittaja Narinjani oli Moskovan Dynamon vannoutunut kannattaja. Narinjani olisi siten toiminut stalinistisen periaatteen mukaisesti ja järjestänyt kostoksi miehen pakkotyöleirille. Enää 50-luvulla suojasään aikaan se ei kuitenkaan tuntunut niin merkittävältä asialta, että olisi kannattanut ryhtyä sellaiseen raskaaseen kostoprojektiin.

Jokin selityshän tuollaiselle kampanjalle kuitenkin täytyy olla. Edelleen jää kuitenkin epäselväksi, missä määrin tuo kohtalokas ilta oli ylhäältä päin järjestetty. Monet eivät Streltsovin elinaikana suostuneet myöntämään, että Streltsov oli raiskaaja. Siitä on osoituksena myös hänen kansansuosionsa laajuus.

Tarkastellaan vielä hieman sitä, miten tuosta kiltistä pikku-Edikistä tuli huligaani. Hän tosiaan pelasi aikuisten joukossa jo 13-vuotiaana. 16-vuotiaana hän pelasi jo Neuvostoliiton liigassa Moskovan Torpedon edustusjoukkueessa. Hän oli komea vaalea hurmuri, hänet huomattiin. Myös Neuvostoliitossa jalkapallo oli suosiossa ylitse muiden. Nuorukainen huomattiin ja hänen ympärillä alkoi pyöriä monenlaisia faneja.  Hän oli kuuluisuus jo teini-iässä. Venäläiseen tapaan ilmestyi ryypyn tarjoajia ja kilttinä poikana Edik ei koskaan kieltäytynyt. Hän otti, kun tarjottiin, ja tarjoajia riitti. Hehkeitä tyttöjä parveili ympärillä solkenaan. Kyllä siinä itsekontrolli saattoi pettää. Hän ei oikeastaan ehtinyt aikuistua. Ego vääristyi. Hän jäi täysi-ikäiseksi kehittyessään siksi samaksi pikkupojaksi, niin kuin hän oli ollut jalkapalloilijaksi ryhtyessään. Koulunkäynti jäi kesken. Selkään taputtelijoita riitti. Hän kypsyi oikeastaan mieheksi vasta pakkotyössä.

Eräässä keskusteluohjelmassa päädytään lopputulokseen, että Streltsovin tapaus oli kuitenkin ylhäältä johdettu. Ei siinäkään toki oteta kantaa niihin toukokuun 25. päivän tapahtumiin.  Vuonna 1957 Nikita Hruštšovin hallinto alkoi kampanjan maassa rehottanutta huliganismia, pikkurikollisuutta ja järjestyshäiriöitä vastaan. Yleinen järjestys näytti karkaavan käsistä. Keväällä 1957 hyväksyttiin ”Asetus toimista huliganismia vastaan”.  Tuohon sotaan täytyi löytää uhri, löylytettävä. Niin kuin Stahanovista oli aikoinaan luotu positiivinen mallikansalainen, niin piti luoda kansalle varoittava esimerkki. Siksi pahikseksi löydettiin Streltsov. Ei sillä väliä, vaikka maan jalkapallon kansainvälinen menestyskulku saattoi notkahtaa. Hruštšoville se oli sivuseikka. 

Hruštšovin hallinto kävi kampanjaa kurin ja raittiuden puolesta. Siinä sodassa lahjakas jalkapallotähti haluttiin uhrata surullisen hahmon ritariksi. Streltsov oli kuitenkin sen verran fiksu, ettei hän tuohon ansaan aivan helpolla suostunut. Tahdon voima riitti ylös nousemiseen, inhimillisistä heikkouksista huolimatta. Stahanov jäi virastoonsa juopottelemaan.


Neuvostoliitossa ja Venäjällä on ollut tapana vaatia monien oikeudenkäyntien uudelleen käsittelyä, joissa sitten monet syyttä tuomitut on vapautettu syytteistä ja heidän maineensa on puhdistettu. Myös Streltsovin mainetta on hänen kuolemansa jälkeen yritetty puhdistaa. Tapauksen uudelleenkäsittelyä on vaatinut kansalaisliike, jonka johdossa on ollut itse Anatoli Karpov, shakin maailman mestari.  Asia ei ole kuitenkaan edennyt.


Lähteitä


Lähteinäni on ollut lukuisia TV-dokumentteja ja yksi radio-ohjelma. En ole niitä eritellyt. Osa ohjelmista on turhan romantisoitua tarinaa, osassa on pyritty tiukempaan analyysiin. Niitä punniten olen pyrkinyt pysymään asiassa. Linkit löytyvät täältä:

-          Streltsov ja Pasternak (vuosi 1958)



- Mielestäni hyvä.




Eräs elämäkerta löytyy täältä. Sieltä löytyy myös mainiota kuvamateriaalia.


Lahden kansainvälinen urkuviikko: Ivan Terehanov, 14 v.

$
0
0

Käväisin Lahdessa urkuviikon aikaan. Olen ottanut tavaksi käydä vuosittain seuraamassa jotakin urkuviikon konserttia, mikäli siihen vain on mahdollisuus. Tällä kertaa valintani osui ilmaiskonserttiin keskiviikkona keskipäivän aikaan. Soittajana oli 14-vuotias pietarilainen Ivan Terehanov (Иван Тереханов).    

Laitan heti alkuun kommenttini henkilön sukunimen kirjoitusasusta. Siitä käytetään laajasti versiota ”Terekhanov”. Nyt seuraan suomalaista translitterointitapaa ja jätän k-kirjaimen pois. Puutuin heinäkuussa saman asiaan kirjoittaessani jutun Timur Haliullinista. Siinä jutussa taivuin vielä käyttämään kansainvälistä asua. Nyt olen tiukempi.
 
Lahden Ristinkirkko
Edellisen kerran Ristinkirkossa käydessäni siellä soitti ruotsalainen Gunnar Idenstam. Hän on urkutaiteen ehdotonta huippua. Konsertin teemana oli tuolloin Dancing with Piazzolla. Se oli maksullinen konsertti ja yleisöä oli vain hiekan enemmän kuin kourallinen. Tämä Terehanovin ilmaiskonsertti sai kirkon lähes täyteen. No, ehkä tiiviimmin istuttaessa saliin olisi mahtunut vielä paljon väkeä, mutta poikkeuksellisen paljon kuulijoita oli, ei siellä täällä yksittäin tai kaksittain kuin urkukonserteissa yleensä. Pelkkä pääsymaksuttomuus ei kansaa saa astelemaan keskellä aurinkoista torstaipäivää Alvar Aallon suunnitteleman rakennuksen kirkkosaliin, vaikka se pelkistyneisyydessään saattaa tehdäkin läsnäolijoille miellyttävän vaikutuksen. Osaltaan suosioon vaikutti soittajan ikä ja paikallisessa maakuntalehdessä Etelä-Suomen sanomissa ilmestynyt juttu, joka löytyy täältä.

Konsertissa oli kuulijoiden joukossa myös melko iso ryhmä koululaisia. Opettajilta oli hieno ele tuoda heidät lukukauden alkajaisiksi urkukonserttiin, jossa esiintyi heidän ikätoverinsa. En tiedä, mitä heidän päässään liikkui, mutta toivottavasti joku sai tilaisuudesta edes pienen kipinän, jonka hän tulevaisuudessa tavalla tai toisella hyödyntää. Tunnustan itse, että epäilin alussa, malttavatko pysyä hiljaa. Pelkoni oli aiheeton. Kiltisti istuivat ja mobiililaitteetkin taisivat pysyä taskussa.


Konsertin ohjelma löytyy täältä. Onneksi järjestäjäpuoli oli laittanut ohjelman sivuilleen, sillä tullessani paikalle ohjelmat olivat jo loppuneet. Tässä alla on konsertissa esitetyt ohjelmanumerot. Vierustoverilta sain nähdä ovella jaettua ohjelmaa. Se poikkesi alla olevasta siinä, että se oli suomenkielinen.

J. S. Bach (1685-1750): Prelude and fugue G-dur, BWV 541

Georg Böhm (1661 - 1733): Vater unser im Himmelreich

J. S. Bach: Christ lag in Todesbanden, BWV 625

H. F. Händel (1685-1759): Arrival of Queen Sheba

C. Franck (1822-1890): Prelude, fugue and variation, op. 18

I. Terekhanov ( b. 2003): Fantasia in Russian style

L. Boëllmann (1862-1897): Suite Gothique
Introduction-Choral
Menuet gothique
Prière à Notre-Dame
Toccata

En rupea kappaleita yksittäin paljoa vatvomaan.  Totean, että konsertti sujui hienosti. Terehanov on todellinen lahjakkuus, eräänlainen aikamme Mozart. Hän soitti itsevarmasti osaten soitollaan vangita yleisönsä. Monet eivät varmaan huomanneetkaan, että soittajana oli vasta noin viisi vuotta urkuja soittanut teinipoika. Pieniä lapsuksia kuului, mutta ne eivät häirinneet eivätkä sammuttaneet musiikin tenhovoimaa.

Tässä muutama yksittäinen huomio. Konsertin aloittaneen Bachin Preludin ja fuugan jälkeen kuultu Georg Böhmin Vater unser im Himmelreich oli konsertin kokonaisuuteen hienosti istuva tunnelmapala. Se herkisti sopivasti yleisön ja valmisti osaltaan vastaanottamaan sitä seuraavia numeroita. Sitä seuranneen Bach-numeron Terehanov nivoi edellisen numeron kanssa yhteen. Muuten soittaja piti kyllä numeroiden välillä hengähdystauon nousten välillä penkiltä ottamaan vastaan runsaita aplodeja, aivan kypsän taiteilijan elkein. Ja todettakoon, että ei hän siinä teeskennellyt. Hän on iästään huolimatta kypsä, suhteellisen monipuolisesti urkujen ilmaisukeinoja hyödyntävä urkuri.

Händelin Saban kuningattaren saapuminen oli oikein iloisen rytmikkäästi ja juhlavasti soiva välikappale, jossa päästiin irti Bachin kirkollisesta totisuudesta ja uskonnollisesta sivujuonteesta. Sen jälkeinen Cesar Franckin sävellys saikin sitten jo hieman maallisemman sävyn.  Se oli minulle myös miellyttävä kokonaisuus, vaikkakin jäikin osin latteaksi.

Terehanovin omaa sävellystä Fantasia in Russian style odotin kovasti. Ja kivahan se olikin. Kuulin siinä tuttuja venäläisiä teemoja, mikä minulle merkitsee vain kotoisia tunteita. Tässä soittaja käytti myös ohessa pientä soittokelloa, joka odotti käyttöään urkurinpenkin reunassa. Tuo kello ja lisäksi konsertin päätteeksi ylimääräisessä numerossa käytetty ”oheistilpehööri” toivat oivan lisän konserttiin. Yhtäältä ne toivat väriä ja piristystä muuten hieman ehkä yksioikoiseen urkusoitantaan. Toisaalta se toi kokonaisuuteen leikkisää lapsenmielisyyttä, mitä 14-vuotiaan pojan maailmaan luonnostaan kuuluu.  Ivan Terehanov ei pyrkinytkään olemaan mikään aikuista urkutaiteilijaa ”tärkeillen” matkiva taiteilija, vaan uskalsi olla oma itsensä: tavallinen ohjelmanumeroiden välillä veikeästi hymyilevä ”Vanetška”, joka ei ollut vielä kadottanut leikkimielisyyttään.

Boëllmannin Goottilaista sarjaa odotin ehkä suurimmalla jännityksellä. Olen siitä kirjoittanut aiemmin heinäkuussa Timur Haliullinin konserttia käsitellessäni (linkki kirjoitukseeni). Kyseessä on vaativa kokonaisuus. Hienoa, että soittaja on rohkeasti tarttunut haasteeseen. Soittajan kokemattomuus toteutuksessa toki näkyi. Sen kolmas osa ”Rukous Notre-Damessa” (Prière à Notre-Dame) on hyvin herkkä osa, jossa hiljentymiselle ja meditatiiviselle henkisyydelle pitäisi antaa tilaa. Siihen nuori soittaja ei ollut vielä valmis. Ylipäänsä konsertin aikana näkyi, että urkujen eri voimakkuussävyjen käyttö on nuorelle soittajalle vaativa haaste. Soitto jäi paikoin hieman tasapaksuisen oloiseksi. Kuitenkin sarjan viimeinen osa Toccata soi oikein komeana. Loppuun kuuluvat voimakkuuden nousu ja jännitteen tihentyminen oli aistittavissa. Se antoi hienon päätöksen konsertin varsinaiseen ohjelmaan.

Runsaiden suosionosoitusten ja hieman herkistävänkin kukituksen jälkeen oli ylimääräisen numeron vuoro. Paikallisen lehden jutussa vihjattiin, että soittaja järjestää yleisölle yllätyksen, vihjattiin Sibeliuksen suuntaan. Sibeliusta ei kuitenkaan tullut. Tuli säveltäjän oma sävellys, jonka hän on omistanut Lahden kaupungille. Nyt jälkeenpäin olen netin kautta huomannut, että Terehanov on käynyt Lahden seudulla muutaman kerran aikaisemminkin. Hän siis on paikalliselle yleisölle jo ennestään tuttu. Jonkinlainen lämmin suhde hänellä on suomalaisiin kehkeytynyt, kun hän haluaa tulla tänne uudestaan ja nyt hän halusi ilmaista oman tunnesiteensä ja palkita yleisönsä sävelmällään, jonka hän oli luonut varta vasten Lahden kaupungin kunniaksi. Se oli hieno ele, jonka toivoisi kaupungin johdonkin huomaavan.

Sävelmää en ole kypsä arvioimaan. Löysin sieltä paljon leikkimielisyyttä, josta jo yllä mainitsinkin. Jokin hyvin tuttu melodia sieltä kuului. En nyt vain osaa sitä valitettavasti tunnistaa. Se vaikutti lastenlaululta, mutta siihen saattoi vaikuttaa myös musiikista huokuva leikkisyys. Soittaja toi rytmisyyttä sävellykseensä lyömällä erityisellä ”lusikalla” urkurinpenkkiin. Tässä yhteydessä myös konserttiin aktiivisesti osallistunut avustajaneito pääsi käyttämään koskettimia.


Konsertin alussa Terehanovia haastateltiin. Kävi ilmi, että poika ei ole erityisen musikaalisesta perheestä. Äiti on kyllä soittanut kouluaikanaan viulua, mutta aikuiseksi kypsyessään luopunut musiikkiharrastuksestaan. Isällä on pelkkä tekninen koulutus. Kuitenkin hänen lahjansa on havaittu jo varhain ja hän on päässyt heti nuoresta pitäen pätevien opettajien ohjaukseen. Hän aloitti urkujen soiton kolmannella luokalla, eli yhdeksänvuotiaana, soitettuaan sitä ennen pianoa. Pienelle pojalle oli tarjolla myös pienikokoisemmat urut.

Lainaan vielä Etelä-Suomen sanomien lehtijuttua:

”Terekhanov opiskelee Pietarissa Glinkan musiikki- ja kuoro-opistossa, missä hän käy myös peruskoulua. Tällä hetkellä Terekhanov pitää taukoa kuorolaulusta äänenmurroksen takia ja keskittyy täysillä urkujen soittoon. Kerran kuussa hän matkustaa yksityistunneille Strasbourgiin improvisaatio-opetukseen. Suunnitelmissa on, että musiikista tulee vielä ammatti.”

Haastattelusta kävi ilmi, että ensi helmikuussa Terehanoville suunnitellaan laajempaa kiertuetta.  Hienoa, että hänen lahjojan osataan meillä Suomessa ja erityisesti Lahden seudulla hyödyntää.
Kirkkosali konsertin jälkeen
Konsertin jälkeen mietiskelemään kulttuuriamme ja sen tulevaisuutta. Tämä pietarilainen nuori muusikko kuuluu eurooppalaisen kulttuuriperinnön arvokkaisiin jatkajiin.


Youtubesta löytyy muutama kiintoisa video, jonka kautta voi tutustua Terehanovin soittoon. Tämän vuoden helmikuussa hän on käynyt Lahdessa edellisen kerran ja tässä videossa hän soittaa Ristinkirkon uruilla Boellmanin Toccataahttps://www.youtube.com/watch?v=3ZWpmi_crU8.  Yllä jo kehuin hänen tämänkertaista esitystään. Boellman taitaa olla soittajalle ennestään hyvin tuttu. Tässä linkissä hän soittaa Buxtehudea. Se on kuvattu pari vuotta sitten pojan ollessa 12-vuotias.

Turun terrori-iskusta 18.8. 2017: uhrit unohdettu

$
0
0
Käsittelen hieman viime perjantain Turun terrori-iskua. Asia on toki ollut jo paljon esillä enkä halua sitä enää vatvomalla vatvoa. Puutun vain muutamiin seikkoihin.

En voi olla aluksi puuttumatta median toimintaan sekä haluun suitsia ihmisten tunnepurkauksia. Pelkonsa ja huolensa ilmaisseita on yritetty tyynnytellä ja vihanpurkaukset on jopa haluttu kieltää varottaen mystisestä ”vihapuheesta”. Minä totean, että sekä pelolle että vihalle on annettava mahdollisuus purkautua, sydän ei saa niihin pakahtua. Ei pitäisi sortua hymistelyyn eikä nöyristelyyn. Myös poliittisia päättäjiämme ja terrori-iskuista kirjoittavaa mediaa on saatava arvostella, vaikka vihalla ryydittäen, jos joku koskee sen aiheelliseksi. Se ei tietenkään tarkoita, että vihan sallittaisiin kohdistua syyttömiin ja viattomiin, mutta nykypäivänä on aina niitä, jotka tuntuvat tulkitsevan asiat väkivaltaiseksi uhkailuksi, vaikka tosi asiassa tuskin kyse on siitä.  Media tuntuu olevan hyvin herkkähipiäinen reaktioissaan. Osin kärjekkäästäkin kritiikistä olisi voitava ottaa opiksi eikä leimata viestintuojaa. Yhtä kaikki haluan korostaa, että toki asioihin on puututtava, jos konkreettista väkivaltaa esiintyy. Vihainen puhe ei sitä ole.

Presidentti Sauli Niinistö piti tiedotustilaisuuden, jossa oli tilaa toimittajien kysymyksille.  Esille nousi mm. kysymys auttajista rikospaikalla. Eräässä turkulaisessa sanomalehdessä ja muutamissa iltapäivälehdessä annettiin ymmärtää, että maahanmuuttajat olivat innokkaimpia auttajia ja että kantasuomalaiset keskittyivät vain kuvaamiseen. Kuvat rikospaikoilta kertovat aivan muuta. Onneksi Sauli Niinistö ei mennyt myötäilemään median nostamaa sankaritarinaa vaan pysyi faktoissa. Media jätti kantasuomalaiset auttajat huomaamatta nostaen esille ne muutamat ulkomaalaistaustaiset. Niinistö katsoo, että etninen tausta ei tällaisissa yhteyksissä ole olennainen asia. Hänen mukaansa oli hienoa, kun paikalla oli pyyteettömiä auttajia.

Mielestäni on toimittajilta aika irvokasta vähätellä kantasuomalaisten auttajien osuutta ja painottaa maahanmuuttajaväestön ja ulkomaalaisten osuutta. Se kuuluu osaltaan median tämänkaltaisissa tapauksissa käyttämään toimintastrategiaan: kun maahanmuuttajat syyllistyvät rikoksiin, on vastapainona nostettava muita maahanmuuttajia sankareiksi. Eikä pitäisi syyllistää niitäkään, jotka eivät rientäneet auttamaan vaan jäivät seuraamaan tapahtumia sivusta. Siihen on varmasti monia syitä eikä välinpitämättömyys ole se olennaisin. Kaikilla ei ole auttamiseen vaadittavaa taitoa. Harva on käynyt ensiapukurssin ja vaikka olisikin, niin yllättävä tilanne voi lamaannuttaa. Jos joku ammattitaidoton ryntää paikalle muka auttaakseen, hänestä saattaa olla vain haittaa. On viisasta jäädä silloin syrjään seuraamaan. Toiseksi menneisyys on opettanut, ettei ulkopuolisena kannata osallistua katuväkivaltaan.  Oikeuslaitos on kyllä toimillaan ja päätöksillään tehnyt kansalaisillemme selväksi, että rikollisten taltuttaminen on poliisin tehtävä, siinäkin tapauksessa, että jonkun henki – tai vaikka oma henki -  olisi uhattuna. Selkeät oikeustajun vastaukset oikeuden ratkaisut ovat kyllä alitajunnassamme varottamassa. Vilpittömästi toiminut suomalainen luulee toimivansa oikeudenmukaisesti mutta saattaakin joutua itse tuomituksi.


Mutta menen olennaiseen. Jos itse olisin ollut Niinistön tiedotustilanteessa, olisin kysynyt rikoksen uhreista. Miksi heidät on jätetty pimentoon? Mielestäni he ovat sankareita, jotka ansaitsisivat suomalaisten huomion ja myötätunnon. Sodassa kansainvälistä terrorismia vastaan he ovat viattomia uhreja. Ei pidä rinnastaa puukotetuksi joutumista liikenneonnettomuuteen.  Nyt tapahtunut isku johtuu poliittisista toimista. Poliitikot ovat viime kädessä vastuussa siitä, että kansalaisten turvallisuus taataan. Toki vastuuseen on nostettava myös ne virkamiehet, kansalaisjärjestöt ja muut toimijat, jotka ovat edistäneet tämänlaista kehitystä.

Lopuksi nostan esille vanhan valtiomiehen Raimo Ilaskiven blogitekstin. Se löytyy Iltalehdestä ja on kirjoitettu 19. elokuuta eli iskua seuraavana päivänä. On todella hienoa, että Ilaskivi jaksaa vielä kirjoittaa. Hänen teksteissään heijastuu pitkä elämänkokemus. Jutun otsikko ”Hyväuskoisen hölmöyden aika on ohi” on paljonpuhuva. Teksti löytyy täältä: http://blogit.iltalehti.fi/raimo-ilaskivi/2017/08/19/hyvantahtoisen-holmoyden-aika-on-ohi/.

Juttunsa aluksi hän lainaa viimeistä puhettaan Helsingin kaupunginjohtajana ennen siirtymistään eläkkeelle vuodenvaihteessa 1990/1991: ”Ensisijaisesti Sodan runtelemista maista tuleviin meidän on suhtauduttava lämpimin sydämin, mutta erilaisten liikemiesten tänne lähettämät elintasopakolaiset jätettävä omaan arvoonsa.”  

Ilaskivi toteaa saaneensa paheksuvaa kritiikkiä Suomen Punaiselta Ristiltä, joka moitti häntä kylmäsydämisyydestä.  Tuolloin Ilaskiven käyttämä ilmaus ”hyväuskoiset hölmöt” ei ymmärrettävästi miellyttänyt liiketoimintaa pyörittävää Punaisen Ristin johtoa, jonka mielestä omien kansalaistemme asettaminen etusijalle oli sopimatonta ajattelua. Sympatiat oli suunnattava kolmannen maailman köyhiin.

Ilaskivi toteaa aivan oikein, että noista 1990-luvun alun vuosista monien silmät ovat avautuneet.  Massamuutossa on kyse muusta kuin pelkästä hätää kärsivien auttamisesta. Suomella ei ole mahdollisuuksia olla koko maailman sosiaalitoimistona. Emme voi syleillä koko maailmaa. Maailmaan on välitettävä toisenlaista viestiä, ei pidä nöyristyä väkivallan ja uhkailun edessä.

Lainaan vielä yhden ajatuksen Ilaskiven tekstistä. Sen pohjustukseksi hän toteaa, että suomalaisten ja muitten maassa laillisesti asuvien turvallisuus on oltava pääasia ja resurssejamme on suunnattava siihen. ”Tämän olemme vähintäänkin velkaa Turun surullisen tapahtuman uhreille ja takuuksi siitä, ettei vastaavaa enää tapahdu.”

Nimenomaan. Velvollisuutemme on maksaa velkamme Turun tapahtuman uhreille. Samanlaiseksi uhriksi katson myös Otanmäessä vuonna 2016 turvapaikanhakijoiden väkivallanteon uhriksi joutuneen suomalaisen miehen.  Miestä kidutettiin raa’asti ennen murhaamista.


Paitsi turvallisuus tuohon velkaamme kuuluu myös muuta. Se on oma muistimme. Noita tekoja ei saa unohtaa, vaikka anteeksi joskus antaisimmekin. Se on jokaisen suomalaiseksi itsensä kokevan sydämenasia, voimavara kansakuntamme tulevaisuuden eteen.

Fjodor Dostojevski: Lempeä neito (Кроткая, 1876) – itsemurhan arvoitus

$
0
0
Taustaa

"Lempeä neito", elokuva vuodelta 1960

Fjodor Dostojevski kirjoittaa vuonna 1876 päiväkirjassaan lokakuun numerossa (Kirjailijan päiväkirja) erään ompelijaneidon itsemurhasta. Tämä hyppäsi neljännen kerroksen ikkunasta, koska ei kyennyt huolehtimaan elannostaan. Erityistä tapauksessa on se, että neito painoi hypätessään rintaansa vasten ikonia. Dostojevskille se antaa tuo itsemurhaan oudon, ennenkuulumattoman sävyn.

Se on jotenkin lempeä, nöyrä itsemurha. Siinä ei ollut edes mitään nurinaa (purnausta) tai purnausta: yksinkertaisesti vain – ei voinut enää elää. ”Jumala ei halunnut” – ja hän kuoli rukoillen.

Yleensä tuolloin itsemurhan tekijät saivat kansan suussa julman tuomion. Kirkko piti sitä suurimpana syntinä. Tällä kertaa tuo pyhäinkuva toi traagiseen tapaukseen jotain uutta. Dostojevski julkaisi päiväkirjaansa kuukausittain, ja sen seuraavan kuun numerossa ilmestyi kertomus lempeästä neidosta. Sen lähtökohtana on tuo itsemurhatapaus. Kirjailija on kuitenkin luonut sen ympärille aivan uuden tarinan. Panttilainaajana toimiva keski-ikäinen mies on yksin asunnossaan 16-vuotiaan vaimonsa ruumiin äärellä. Tuo vaimo on juuri hypännyt ikkunasta pyhäinkuva rintaansa vasten painaen. Mies kertoo järkyttyneenä tarinansa kuvittelemalleen kuulijalle. Vaimonsa kuoleman myötä myös hänen oma elämänsä on menettänyt merkityksensä.

Fjodor Dostojevskin kertomus Lempeä neito (alkuperäinen nimi Кроткая) on pituudeltaan noin 50 sivua. Se on pintatasolla erään lyhyeksi jääneen avioliiton tarina, mutta ei sitä voi miksikään parisuhdekuvaukseksi rajoittaa. Kertomuksen tulkinnalle antaa oman ulottuvuutensa myös se, että se on ilmestynyt ensimmäisen kerran kirjailijan päiväkirjassa, tuolloin kuukausittain ilmestyneessä julkaisussa. Siitä kerron lisää edempänä. Kertomus löytyy suomeksi kirjasta Valkeat yöt (Karisto Oy, 2007) Eila Salmisen suomentamana.   Sen on aikaisemmin suomentanut myös Juhani Konkka (Valitut kertomukset, WSOY), kertomuksen nimenä on Lempeä luonne. Konkan suomennos on hieman vanhahtava ja paikoin liian kömpelösti alkutekstin rakenteita ja sanavalintoja mukaileva, mutta siinäkin on omat ansionsa. Sen ilmestymisvuotta en tähän hätään pysty kertomaan, mutta minun käyttämäni kirjan kolmas painos on julkaistu vuonna 1998.

Kertomuksen alkuasetelman kerroin jo yllä: 41-vuotias mies on omassa kodissaan vaimonsa ruumiin äärellä, vaimo on aiemmin samana päivänä hypännyt kodin ikkunasta kadulle painaen rintaansa vasten vanhemmiltaan perimäänsä, neitsyt Mariaa ja Jeesus-lasta kuvaavaa ikonia. Avioliitto 16-vuotiaan neidon kanssa oli jäänyt hyvin lyhyeksi. Järkyttynyt mies purkaa tuntojaan, käy lävitse tuon ”lempeän neidon” elämää, lyhyttä avioliittoa ja siihen johtaneita tapahtumia tullen samalla paljastaneeksi salaisuuksia myös itsestään. Tarina on mielen syvyyksiin paneutuvaa pohdintaa itsemurhasta ja kahden ihmisen henkisestä yksinäisyydestä. Siitä kuvastuu elämässään juuri kaiken menettäneen miehen epätoivoinen yritys löytää tapahtumaan perimmäisiä syitä.

Kertomus liittyy hyvin tiiviisti samoihin teemoihin, joita olen käsitellyt blogissani myös aiemmin. Tämä kirjoitukseni on ilmestynyt marraskuussa 2016: https://perttueemeli.blogspot.fi/2016/11/elama-kuolema-ikuisuus-dostojevskin.html. Siihen olisi pitänyt liittää myös tämä Dostojevskin kertomus mutta jätin sen pois, kun juttu oli muutenkin venynyt eikä tuo kertomus jostain syystä tuolloin erityisemmin innostanut. Olen maininnut kirjoituksessani eräitä kirjailijan päiväkirjassa esille tuotuja tapauksia, joilla on oma yhteytensä myös Lempeään neitoon. Dostojevskihan käsitteli päiväkirjassaan paitsi itsemurhia myös naiskohtaloita. Hän arvosteli oikeusjärjestelmää nostamalla esille naisten tekemiä rikoksia, joista osissa valamiehistö antoi vapauttavan tuomion, toisaalta oli ainakin eräs tapaus, jolloin Dostojevskin mielestä naisen saama tuomio oli kohtuuton ja tämä olisi pitänyt vapauttaa. Tästä viimeksi mainitusta en ole kirjoittanut mutta se osaltaan on vaikuttanut Lempeän neidontarinaan. Siinä nuori raskaana oleva vaimo työnsi miehensä edellisestä avioliitosta olevan pikkutytön ikkunasta. Tyttö jäi kuin ihmeen kaupalla henkiin eikä edes vammautunut. Äitipuoli sai siitä ankaran tuomion, pakkotyötä ja elinikäisen karkotuksen Siperiaan. Dostojevskin mielestä teon tekijä oli ollut raskautensa takia mielenliikutuksissaan ja siksi syyntakeeton. Hän kävi tapaamassa naista vankilassa ja hänen luonteestaan löytyy myös ”lempeyden” piirteitä.

Kerron hieman lisää juttuni taustoista. Joskus kauan sitten olen sen lukenut, vain tutustuakseni kirjailijan tuotantoon. Se ei tehnyt erityisemmin sykähdyttänyt, minua kiinnostivat lähinnä kirjailijan suuret romaanit. Vanhemman miehen ja nuoren neidon avioliitto tuntui aiheena vanhahtavalta. Suomen kirjallisuudessa on Minna Canthilla ja Juhani Aholla on samaan aihepiiriin liittyviä kuvauksia. Kai niiden kautta olin saanut tällaisista avioliittotarinoista tarpeeksi. Lempeä neito unohtui taustalle. Tilanne muuttui oleellisesti, kun satuin kesällä katsomaan vuodelta 1960 peräisin olevan, kertomukseen pohjautuvan neuvostoliittolaisen elokuvan. Se löytyy täältä: https://www.youtube.com/watch?v=X-5Z017VFuo.   En itse asiassa kai olisi sitä edes katsonut, ellen olisi tutustunut tuolla samalla sivulla elokuvasta käytyyn keskusteluun. Tulkinnoissa oli eroja ja reaktiot olivat yllättävän tunnepitoisia. Halusin nähdä, mistä moiset erimielisyydet ovat syntyneet.
Elokuvan on ohjannut Aleksandr Borisov, joka on ohjaajana tuntematon nimi.  Se teki vahvan vaikutuksen lähinnä kuvallisen ilmaisunsa ja hienojen roolisuoritusten ansiosta. Erityisesti lempeän neidon roolihahmo on mielestäni upea. Elokuva on mustavalkoinen. Mieleeni nousi muutamia muitakin samoina aikoina valmistuneita mustavalkoelokuvia, jotka ovat saaneet paljon myönteistä huomiota elokuvan historiassa. Tämä on kuitenkin jäänyt unohduksiin. Ei se mikään suurteos ole mutta minua se puhutteli.

Tapahtumat sijoittuvat kolkkoon, tummanpuhuvaan kaupunkiympäristöön. Ilmapiiri on ahdistava. On paljon tyhjiä, kalsean kivisiä seiniä, valojen ja varjojen luomaa kontrastia. Se tuo filmiin dramatiikkaa, luo oman jännitteensä ihmisten kanssakäymiseen. Elokuvassa varjot liikahtelevat ja tuntuvat pitävän elämää pystyssä. Valo yrittää pilkistää ikkunasta sisään.  Elokuvan kerronta on pelkistettyä, vähäeleistä. Lempeän neidon vaiteliaisuus luo hänestä salaperäisen kuvan. Muistan yhden vienon vilpittömän hymyn, tilanteessa kun nuori morsian saapuu valkoisessa hääpuvussa miehen asuntoon. Sen jälkeen hymy hyytyy, hänestä nousee välillä pintaan ironisen pilkkaavia tuntoja.  Hän pääosin vaikenee, ei paljasta itsestään syvintä olemustaan. Aviomies jää etäiseksi. Parin yhteinen tyyssija tuntuu lähinnä vankilalta, jossa seinätkin ilkkuvat ihmisten yksinäisyyttä.

Sonja Marmeladova - kuvitusta Dostojevskin Rikokseen ja rangaistukseen


Elokuvaa katsoessani lempeä neito näyttää Rikoksen ja rangaistuksen toisen päähahmon Sonja Marmeladovan sukulaissielulta. Loppujen lopuksi kohtalonyhteyttä löytyy. Molemmat pyrkivät säilyttämään elämässään puhtaan omantunnon. Molemmat joutuvat tekemään elämässään kompromisseja. Sonja löytää Rodion Raskolnikovista oman rakkauden kohteen, vilpittömän etsijän. Lempeä neito sen sijaan tuhoutuu. Hänen kumppaninsa panttilainaaja onnistuu lopulta tuhoamaan neidon puhtaan avoimuuden, rakkaus sammuu. Elämän raaka laki korjaa satonsa. Lempeän neidon hahmon kautta Dostojevski kuvaa oman aikansa kolkkoa puolta.

Kertomuksesta ja itse asiassa siihen enemmän tai vähemmän pohjautuen on tehty suhteellisen runsaasti elokuvia ja dramatisointeja. Nimekkäimpiin tekijöihin kuuluu ranskalainen Robert Bresson. Hän on tehnyt löysästi alkuperäistekstiin pohjautuvan, vuonna 1969 valmistuneen elokuvan Une femme douce”Suloinen nainen”. Siitä on kerrottu täällä. Muutamia löytämiäni dramatisointeja ja filmejä yritin katsoa, mutta eivät erityisemmin innostaneet. Bressonin elokuvaa en ole nähnyt.  

Usein on todettu, että ihmiset haluavat päästä helpommalla ja katsovat teoksesta tehdyn elokuvan vaivautumatta lukemaan itse teosta.  Nyt minun tapauksessani elokuvan katsomisen myötä palasin uudestaan alkuperäisteoksen pariin.  Jouduin sitten kyllä hieman umpikujaan. Elokuva alkoi lähinnä häiritä lukuprosessiani, ohjata tulkintojani tiettyyn suuntaan. Kirjoitin kertomuksesta alkuvaikutelmia mutta tarkemmin lukiessani siitä alkoi nousta esille ristiriitaisia seikkoja ja jouduin palaamaan tekstiin uudelleen.  Löysin myöhemmin myös pari kiinnostavaa näkökulmaa, joista kerron alempana.



Juonen käsittelyä


Kertomuksen alussa on kirjailijan itsensä kirjoittama esipuhe, jossa tavallaan kartoitetaan tilanne. Siinä hän selvittää, miksi hän kutsuu tarinaansa ”fantastiseksi kertomukseksi”. Hän tarkoittaa sillä kertomuksen muotoa. Itse aihe ja kuvaus eivät ole kuitenkaan mitään fantasiaa. Sisällöltään kertomus on täyttä realismia.

Kyse on aviomiehen monologista vaimon ruumiin äärellä. Se on tilanteena keinotekoinen. Mies puhuu tavallaan yksikseen. Jonkun on täytynyt toimia ikään kuin pikakirjoittajana, joka on pannut muistiin ruumiin äärellä puhuvan miehen vuodatuksen. Samantapaisia menetelmiä tunnetaan kirjallisuuden historiassa muitakin. Dostojevski mainitsee Victor Hugon kertomuksen Kuolemantuomitun viimeinen päivä, jossa kuitenkin oletetaan, että tuomiotaan odottava mies olisi kyennyt itse kirjoittamaan ajatuksensa muistiin. Kertomuksen ”fantastisuus” mahdollistaa sen, että miehen mielenlaadun muutokset voidaan ottaa huomioon. Tunteet ovat pinnassa, kerronta voi olla välillä sekavaa. Se on omalla tavallaan tajunnanvirtaa.

Dostojevskin realismi liittää henkilöhahmot hänen oman aikansa yhteiskuntaan. Tuon ajan elämisen raadollisuus paljastuu pelkistettynä. Totean jo tässä vaiheessa mielipiteenäni, että ei vain tuo lempeä neito ole kertomuksen uhri, myös miehen hahmon takaa paljastuu elämän julmat lait.

Kertomuksessa on kaksi päähenkilöä. Heidän nimeään ei ole mainittu. On 41-vuotias panttilainaajaksi elämässään päätynyt mies; on lempeä neito, joka ilmestyy hieman alle 16-vuotiaana miehen konttoriin ensin asiakkaana ja josta kertomuksen edetessä tulee miehen vaimo. Neito on menettänyt molemmat vanhempansa ja asuu kahden tätinsä hoivissa.

Panttilainaajan työ kuuluu tuon ajan Venäjän halveksituimpiin ja siihen mies on päätynyt lähinnä olosuhteiden pakosta, vaikka toki hän toteaa, että olisi ollut muitakin vaihtoehtoja. Kyseessä on kuitenkin aivan tavallinen, omaa unelmaansa toteuttava mies.

Muita henkilöitä on niukalti. On palvelijana toimiva Lukeria, joka onkii miehelle tärkeitä yksityiskohtia neidon menneisyydestä. Sitten miehen menneisyydestä tarinaan ilmestyy sotilasuran ajoilta tuttu entinen kaveri Jefimovitš, joka alkaa osaltaan rikkoa avioliittoa tuoden tuoreen aviovaimon tietoon yksityiskohtia miehensä ikävästä ja häpeällisestä menneisyydestä. Jefimovitš on eräänlainen kaunainen kiusantekijä, joka hakeutuu entisen rykmenttikaverin elämään ja omilla paljastuksillaan vahvistaa aviovaimon kapinaa dominoivaa miestään vastaan.  Heidän lisäkseen mainitaan vielä muutamia henkilöitä, kuten panttilainaamon asiakkaita ja lääkäri.

Miehen menneisyys paljastuu kertomuksen kuluessa. Hän oli ollut sotilasuralla, josta hän oli skandaalin vuoksi joutunut eroamaan ja jäänyt sitten puille paljaille. Hän eli kurjissa oloissa rahattomana noin kolme vuotta, kunnes oli saanut perinnön, jonka turvin hän oli perustanut panttilainaamon. Miehen tavoitteena on tarpeeksi rahaa kerättyään mutta Krimin etelärannikolle, ostaa maatila ja elää siellä onnellisesti paikallisia talonpoikia tukien. Nuoren aviovaimonsa mies liittää omavaltaisesti mukaan unelmaansa, mistä sitten kehittyy kriisi puolisoiden välille.

Miehen luokse panttilainaamoon ilmestyy yllättäen tuo neito. Mies kiinnittää huomiota neidon käytökseen. Se on poikkeava. Hän tuntuu kömpelöltä, on hyvin hämillään. Hän tuo lähes arvottomia esineitä, mies antaa pikkurahaa, kerran pelkästä säälistä. Tyttö ei jää tinkimään eikä kiistelemään, niin kuin muut, vaan poistuu äkkiä paikalta. Miehen johonkin pisteliääseen kommenttiin neito reagoi punastumalla. Välillä myös silmät saattavat leimahtaa.  Näin ollen vaiteliaisuudestaan huolimatta neito sisimmässään reagoi hyvin tunteenomaisesti.

Mies kiinnostuu neidosta ja alkaa hankkia hänestä tarkempia tietoja, saa sitten selville hänen ankean taustansa.

Ensimmäisen kerran hän kutsuu neitoa lempeäksi tilanteessa, jossa mies oli jo alkanut kehitellä jonkinlaista salajuonta. Hän haluaa päästä tutustumaan neitoon lähemmin ja tarjoaa siksi arvottomaksi katsomastaan esineestä pienen summan lisäten ylimielisesti tekevänsä sen vain auttaakseen. Se aiheuttaa tietysti neidossa rajun punastuskohtauksen. Tällä tavalla mies alkaa toteuttaa ”tutustumisohjelmaansa” koetellen tätä erilaisin kommentein. Ensimmäisellä kerralla hän siis on tyly, mutta seuraavalla kerralla hän ainakin kertoo olleensa jo ystävällinen, jopa ”korostetun kohtelias”. ”Minähän olen saanut hyvän kasvatuksen ja osaan käyttäytyä”, hän kehuskelee itseään monologissaan.

”Tajusin silloin, että hän oli lempeä ja nöyrä. Lempeät ja nöyrät eivät vastustele kauan ja vaikka he eivät täysin avaudukaan, niin he eivät kuitenkaan osaa kieltäytyä keskustelusta…”  (Lempeä neito, suom.  Eila Salminen, s. 321.)

Suhde alkaa edetä.

Neito tuo rakkaita esineitään panttilainaajalle, koska hän tarvitsee rahaa lehti-ilmoituksiin. Niissä hän tarjoaa itseään sisäköksi ja kotiopettajattareksi johonkin perheeseen. Hän toistaa ilmoituksen, kun vastauksia ei kuulu. ilmoituksen teksti muuttuu ja lopulta hän on valmis tulemaan työhön palkatta pelkkää ylöspitoa vastaan. Sinä vaiheessa neidon rahat ovat lopussa. Mies näkee neidon epätoivon tämän käytöksessä.
Lempeä neito tuo panttilainaamoon ikonin

Lopulta neito tuo miehelle hopeapäällysteisen ikonin, joka kuvaa Mariaa lapsen kanssa. Mies ei haluaisi sitä ottaa, koska näkee neidon silmistä, että kyseessä on tälle hyvin rakas esine. Neidon pyytäessä mies lopulta ottaa sen, asettaa omaan ikonikaappiinsa omien ikoniensa joukkoon ja tarjoaa 10 ruplaa. Neito kuitenkin pyytää vain viittä eikä suostu ottamaan enempää lisäten, että aikoo lunastaa sen pian takaisin. Siinä tilanteessa kehkeytyy keskustelu, joka avaa neidosta uusia piirteitä. Mies ilmaisee ymmärtävänsä neitoa ja kertoo olleensa itsekin hyvin ahtaalla. Hän viittaa salamyhkäisesti aikaan ennen ryhtymistään panttilainaajaksi. Tyttö reagoi siihen hyvin kipakasti:

                             ”Kostatteko yhteiskunnalle? Todella?” (s. 323)

Kysymys saa miehen hämilleen. Sen voi todeta osuneen maaliinsa. Vastaus jää antamatta. Käy ilmi, että ei ole pelkkä hymistelevä vaikenija vaan reagoimaan kykenevä oivaltava nuori nainen.
Mies jatkaa omalla tyylillään: Katsokaas, olen ”osa voimaa syvää, mi tahtoo pahaa vain ja aikaan saa vain hyvää”.

Se on Mefistoleen repliikki Goethen Faustista. Neito ei sitä tiedä mutta uteliaisuus herää:

Mistä se on? Olen kuullut jossain… (s. 323)

Sitä seuranneen keskustelun lopuksi neito toteaa, että joka alalla voi tehdä hyvää. ”Nimenomaan joka alalla”, neito lisää haluten tässä viitata miehen panttilainaajan ammattiin.

Mies alkaa ihailla nuoren naisen naiivia vilpittömyyttä.

Itse asiassa tämän keskustelun jälkeen mies hankkii viimeisetkin yksityiskohdat neidon menneisyydestä. Hän alkaa tutkia neidon ”kynnenalusia”. Niin voi miehen käyttämän sanan suoraan käännettynä suomentaa.

Mies päättää kosia ja toimia pikaisesti, jota voisi estää neitoa joutumasta juopon kauppiaslesken kotiorjaksi. Kosintaan neito vastaa arvonsa tuntien lausahduksella ”Mietin asiaa”, mitä mies pitää ylemmyyden tunnossaan julkeana ja lähes raivostuu. Kun sitten Lukeria rientää kertomaan, että reaktio on vain neidon luontaista ylpeyttä, mies rauhoittuu ja alkaa itse asiassa hehkua tyytyväisyyttään. Mainittakoon selvennykseksi, että  ”ylpeys” on venäjän kielessä positiivinen ilmaus ja tarkoittaa omanarvontuntoa, itsekunnioitusta.

Vaatimattomat häät ovat edessä. Kihlausaika on hehkeää rakkautta. Kertomuksesta käy ilmi, että kanssakäyminen on avointa, molemmat kertovat toisilleen menneisyydestään. On vielä herkkää ja luottamusta herättävää rakastumisen aikaa. Myöhemmin käy tosin ilmi, että ainakaan yhdestä asiasta mies ei ole kihlatulleen kertonut. Sen silloin jo aviovaimoksi muuttunut neito kokee loukkauksena ja tuo vahvan särön suhteen avoimuuteen. Kyseessä on sotilasuran nolo päätös ja siitä jäänyt häpeä. Se ei kuulunut miehen ennakolta laatimaan ”suunnitelmaan”. Mies yrittää tässä kihlausvaiheessa vain saada neidon valtaansa. Tilanne muuttuu välittömästi vihkimisen jälkeen. Mies tuo kotiinsa vielä vilpittömän ja uteliaan innostuneen morsiamen. Yhteiselon alettua miehen asenne muuttuu määrätietoiseksi ”kouluttajaksi”.


Tutustumisen aikaan rakastunut neito oli vielä iloisena ”leperrellyt” omasta suloisesta lapsuudestaan. Välittömästi vihkimisen jälkeen mies alkaa ottaa tuoreen vaimonsa ilon puuskiin hyvin torjuvan asenteen. Hän vastaa niihin vaitiololla. Näin hän haluaa osoittaa erilaisuuttaan. Hän haluaa luoda itsestään arvoituksellisen kuvan, jäädä salaperäisyyden kuoren alle. Tämä on miehen ”kasvatusohjelman” ensimmäinen tavoite. Hän haluaa korostaa henkistä ylemmyyttään samalla myöntäen, että se tapahtui luontevasti, ponnistelematta.

Mies korostaa tuoreelle vaimolleen omaa varallisuuttaan, mitä miehen mielestä nuoriso luonnostaan väheksyy. Miehensä asenteeseen neito menettää pian luontevan avoimuutensa ja alkaa reagoida vaikenemalla. Mieskin vaikenee tietyistä asioista haluten korostaa siten oman arvon tuntoaan.  Hän uskoo luovansa nuoreen vaimoonsa kunnioituksen henkeä.  Hän vaatii vaimolta täydellistä kunnioitusta, ja myös kurinalaisuutta. Hän esimerkiksi kieltää tätä lähtemästä ilman lupaa ulos.
Ensitapaamisen yhteydessä neidosta huokunut vaitelias nöyryys ja lempeys saa uusia muotoja. Hymyn häiveessä alkaa näkyä pientä pilkallisuutta.

Tiukasta kurista mies kuitenkin osittain luopuu, kun hän haluaa kasvattaa vaimostaan apulaisen panttilainaajan työhön. Siinä vaiheessa syntyy suhteessa ensimmäinen varsinainen konflikti. Vaimo alkaa toimia omin päin, vastoin miehensä neuvoja. Hän arvioi esineitä yli todellisen arvon. Ja erityisesti miestä suututtaa se, että hän alkaa riidellä miehensä kanssa, väittää vastaan. Se on isku arvovallalle. Mies epäilee monologissaan, että vaimon on täytynyt toimia yhteistyössä erään asiakkaan (leskirouvan) kanssa, sillä miehen poissa ollessa tämä tulee uudestaan ja vaimo tekee kaupan, josta mies oli vähän aikaa aiemmin kieltäytynyt.

Mies yrittää puhua vaimolleen järkevästi, mutta vaimo reagoi siihen ”pahanilkinen hymy” huulillaan. Keskinäinen yhteys on menetetty. Mies reagoi pahanilkisyyteen toteamalla rahojen olevan hänen omiaan lisäten, että hänellä on niihin oikeus. Kun hän sitten lausahtaa vaimolleen siihen tyyliin, että hän on kutsunut tämän asumaan asuntoonsa ja toimineensa mitään salailematta, saa vaimo raivokohtauksen:

Hän hyppäsi yhtäkkiä pystyyn, alkoi vapista kauttaaltaan ja, uskokaa tai älkää, hän alkoi polkea minulle jalkaa! Siinä oli peto… (s. 337)

Mies ilmoittaa samalla, ettei salli tämän enää osallistua panttilainaamon tehtävien hoitoon. Sitä seuraa entistä rajumpi reaktio: ”Hän alkoi hohottaa vasten kasvojani ja poistui asunnosta (s. 338).”
Tuo on kapinointia siinäkin mielessä, että poistuessaan asunnosta hän toimii vastoin miehensä luomia sääntöjä. Vaimo palaa toki illalla kotiin, mutta vaikenee täysin. Miehen odotukset anteeksipyynnöstä eivät toteudu.

Seuraavana aamuna hän poistuu asunnosta jo varhain aamulla, samoin käy seuraavana aamuna. Mies yrittää selvittää vaimonsa olinpaikkaa. Entisessä asunnossa tätien luona hän ei ole käynyt. Mies kertoo tätien nauraneen miehelle päin naamaa. Hän lahjoo toisen tädin ja laittaa tämän selvittämään neidon olinpaikkaa.  Käy ilmi, että neito on tapaillut miehen rykmenttitoveria Jefimovitšia. Mies muistaa, että tämä oli itse asiassa käynyt panttilainaamokonttorissa ja kuiskutellut jotakin vaimon kanssa.

Vaimo palaa illalla katsellen miestään pilkallisesti ja ”naputtelee jalallaan mattoa”. Yhtäkkiä hän kysyy ivallisesti, onko totta, että mies oli ajettu rykmentistä, koska tämä ei ollut uskaltautunut kaksintaisteluun.  Mies yrittää puolustella toimiaan, vaimo nauraa pilkallisesti. Vaimo lisää vain pökköä pesään alkaen kysellä miehen elämästä kulkurina. Tämän seliteltyä menneisyyttään vaimo toteaa miestä sarkastisesti nöyryyttäen:

Oi, nythän te olette merkkihenkilö, finanssimies!” (340)

Tämän jälkeen hän poistuu välittömästi asunnosta.

Näin avioliiton myötä neito ei ole enää lempeä, vaan hänestä on kehittynyt ilkeänä kiehuva kiusan henki.

Mies maksaa runsaasti voidakseen mennä salakuuntelemaan neidon ja Jefimovitšin keskustelua. Hän pääsee viereiseen huoneeseen.  Tässä tapahtui aivan samoin kuin Rikoksessa ja rangaistuksessa, jossa Svidrigailov seuraa tapahtumia salaa vuokraamassaan viereisessä huoneessa. Niin ikään neidon raivokohtauksesta (varsinkin venäjänkielisessä alkuperäistekstissä) nousevat mieleen Raskolnikovin kaatumatautisuuteen viittaavat vapinakohtaukset.

Mies seuraa salaa vaimonsa ja Jefimovitšin yhdessäoloa, avaa sitten kriittisellä hetkellä oven, saa vastaansa yllättyneen rykmenttikaverinsa pilkkasanoja. Hän nappaa vaimonsa mukaansa ja taluttaa hänet kotiinsa, sanaakaan sanomatta. Vaimo ei vastustele, on vain hämmentynyt. Kotona alkaa mykkäkoulu. Vaimo tuijottaa miestä herkeämättä.  Ollaan kuin kaksintaistelutilanteessa.

”Hän oli tavattoman kalpea; vaikka hänen huulensa vääntyivät heti ivalliseen virneeseen, hän tuijotti minua jo voitonriemuisena ja tiukan haastavasti ja näytti olevan täysin vakuuttunut siitä, että ammun hänet revolverillani. Minä otin aseen taskustani ja laskin sen pöydälle. Hän katsoi vuoroin minua, vuoroin revolveria.” (s. 342)

Miehen revolveri oli vaimolle tuttu jo tutustumisajalta. He olivat tuolloin leikkineet sen kanssa ammuskellen maaliin. Nyt ensimmäistä kertaa vaimo ei tule nukkumaan miehensä viereen vaan jää sohvalle makaamaan.

Seuraavan luvun otsikko on Kauhea muisto. Siinä mies kertoo yöllä tapahtuneesta kohtaamisesta, jossa konflikti kärjistyy. Mies havahtuu yöllä, kun vaimo lähestyy miestä revolveri kädessään. Mies tekeytyy nukkuvaksi. Hän tuntee aseen piipun ohimoaan vasten. Mies luulee kuolevansa, mutta on silti liikkumatta. Hän tuntee käyvänsä hiljaa kamppailua elämästä ja kuolemasta. Sekunnit kuluvat. Kun hän havahtuu, ei vaimo ole enää huoneessa. Mies ei ole varma, tiesikö vaimo miehen olleen valveilla. Hän kuvaa tapahtumaa kaksintaisteluksi. Rykmentissä ollessaan hän oli jänistänyt, nyt hän vei sen loppuun. Mies tuntee olevansa voittaja ja kuvittelee nujertaneensa vastustajansa, oman vaimonsa.

Minä puolestani jäin miettimään, että tuo tilanne saattoi myös olla miehen kuvitelmaa, painajaisuni. Sitä vaihtoehtoa mies ei itse nosta esille.

Seuraavana päivänä mykkäkoulu jatkuu. Mies lähtee varhain ulos ja käy ostamassa vaimolleen oman sängyn toiseen huoneeseen ja eristää sen sermillä. He asuvat nyt ”erillään”. Tähän loppuu kertomuksen ensimmäinen osa.

Kertomuksen toinen osa alkaa luvulla nimeltä Ylpeyden uni. Sen aluksi kerrotaan vaimon sairastumisesta kuumetautiin. Hän sairastaa kuusi viikkoa.  Mies järjestää kotiin lääkärin ja huolehtii vaimostaan epätavallisen antaumuksellisesti. Vaimo vaivautuu, yrittää vakuutella olevansa terve. Tässä vaiheessa kertomusta mies selvittää lukijoilleen armeija-aikansa tapahtumia, skandaalia, joka johti miehen eroamiseen rykmentistään ja upseerin uralta. Hän selittelee ja anoo teolleen oikeutusta.

Vaimon tervehdyttyä eletään hiljaiseloa. Vaimo on omissa oloissaan. Hän ei ota mieheensä kontaktia, hän elää kuin tätä ei olisikaan. Mies odottaa hiljaa jonkinlaista anteeksipyyntöä mutta vaimo tuntuu tyytyneen osaansa. Ollaan pattitilanteessa.
 
Elokuvasta "Lempeä neito"

Kuukausi lääkärin viimeisen käynnin jälkeen alkaa vyyhti yllättäen aueta. Molemmat ovat kotona, nainen on ompelustensa parissa, mies tekee panttilainajan työtään. Tapahtuu odottamatonta. Mies kuulee yhtäkkiä neidon laulavan yksikseen. Hän hämmentyy, sillä hän oli kuullut vaimonsa laulavan vain aivan tutustumisen alkuvaiheessa ennen vihkimistä aikoina, kun he olivat leikitelleet revolverilla ampuen johonkin kohteeseen.  Silloin ääni oli ollut heleä, miellyttävä ja terveentuntuinen. Nyt sen sijaan laulu on heikkoa, äänen soinnissa on säröjä, ääni rikkoutuu. Hän laulaa jotain romanssia, hän pystyy laulamaan vain puoliääneen. Sitten laulu katkeaa, nainen rykii ja jatkaa taas aivan hiljaa. Miestä ei hämmästytä laulun suruvoittoisuus, koska kyseessä on romanssi. Häntä järkyttää laulun säröisyys, aivan kuin laulu itsessään olisi sairastanut.

Mies on hämmästyksen ohella vihastunut siitä, että hän laulaa miehensä läsnä ollessa. Aivan kuin hän olisi unohtanut miehensä läsnäolon. Mies kysyy palvelijalta (Lukeria), onko hänellä tapana laulaa. Tämä kertoo hänen laulavan joskus miehen poissa ollessa. 

Mies lähtee tunnepuuskassaan ulos, ottaa vossikan ja käskee tätä ajamaan johonkin. Kesken matkan hän pyytää kuskia pysähtymään, hän maksaa matkansa ja palaa kiireen vilkkaa vaimonsa luo yrittää puhua hänen kanssaan. Vaimon katsoo miestään ihmetellen, aivan kuin pitäisi mielettömänä pelkän puheenkin rakkaudesta. Tulee tunnevaltainen kohtaus. Mies syöksyy itkien vaimonsa jalkoihin ja alkaa pyydellä vaimolta anteeksi käytöstään.  Mies on täysin sekaisin ja saa käytöksellään vaimonsakin järkyttymään. Tämä saa hysteerisen kohtauksen. Mies jatkaa omaa tunnepurkaustaan, joka saa yhä hullumpia muotoja. Kesken kaiken vaimolta purkautuu tuskainen itkunsekainen lausahdus:

                             ”Ja minä kun luulin, että annatte minun olla näin.” (s. 358)

Se pysähdyttää miehen. Hän tulkitsee sen kuin veitsen viilloksi suoraan sydämeen. Hän kuitenkin uskoo vielä ihmeeseen ja haluaa saada vaimonsa ymmärtämään oman kääntymyksensä. Mies on sokea uskossaan. Hän päästää vaimonsa lepäämään ja sydän riemussaan hän haluaa jatkaa seuraavana päivänä asian selvittelyä. Hän on varma onnistumisestaan.

Ongelmana tässä on se, että se on yksipuolinen tunnepuuska. Vaimo on asiasta järkyttynyt. Miehen käytöksellä on täysin päinvastainen vaikutus. Hänen valtapelinsä on saanut uuden suunnan. Itsekeskeisyydestään hän ei ole silti päässyt eroon. Hän dominoi entiseen tapaan ja se näkyy miehen eräissä lausahduksissa, joiden myötä naisen syyllisyyden tunne vain kasvaa. 

Mies koki jonkin rakkauden puuskan, ymmärryksen ja oivalluksen hetken, mutta vain omassa itsessään. Hän purki vaimolleen oman terapiahakuisen tuskansa. Naisen oman äänen mies torjui, hän halusi muuttaa tämän mielen itselleen suotuisaksi. Mies ei tajunnut, että vaimon sydämessä rakkaus oli jo kuollut. 

Tämä kaikki tapahtuu viisipäivää ennen vaimon kuolemaa. Kertomuksessa alkaa miehen puhdistumisen vaihe. Hän yrittää tunnustaa omat virheensä. Mies viettää päivät vaimonsa kanssa ja alkaa järjestää lääkärinkin suosittelemaa lomamatkaa ulkomaille meren rannalle. Miehen monologi on täynnä itsesyytöksiä. Suureksi virheekseen hän mainitsee sen, että suhtautui vaimoonsa kuin sydänystävään. Hänen olisi pitänyt hillitä itseään.

Mies toteaa vaimolleen, että lomamatkan jälkeen he aloittaisivat uuden elämän.  Hän ehdottaa vaimolle, että he jakaisivat omaisuuden köyhille ja aloittaisivat alusta.  Tässä vaiheessa vaimo hienotunteisesti vaikenee. Mies arvelee, että tämä pelkää loukkaavansa häntä.

Mies on kuitenkin rakkaudesta sekaisin. Hän tuo kaikki tunteensa julki.  Vaimo kuuntelee tätä lähinnä peloissaan. Hän ylistää vaimoaan, tämä toteaa miehen liioittelevan. Päivää ennen itsemurhaa tapahtuu ehkä kohtalokkain tapaus, jossa miehen asenteellisuus paljastuu. Hän puhuu neidolle tuntemuksistaan, kun hän näkee vaimonsa Jefimovitšin kanssa. Siihen vaimo reagoi hysteerisesti purskahtaen itkuun.

Viimeisenä aamuna vaimo saa syyllisyyden puuskan. Hän asettuu miehen eteen polvistuen ja toteaa olevansa rikollinen ja että rikos oli kalvanut häntä koko talven. Vaimo lupaa kunnioittaa miestään ja olevansa uskollinen vaimo. Mies syöksyy suutelemaan ja syleilemään vaimoaan intohimosta hullaantuneena, ”kuin aviomies ensimmäisen kerran pitkän eron jälkeen”.

Sitten mies lähtee noutamaan ulkomaan passeja. Palatessaan hän löytää kadulta vaimonsa ruumiin. Lopussa mies toistelee ”myöhästyneensä vain viisi minuuttia”. Se on itsepetosta. Päivän tapahtumat osoittavat vaimon toimineen määrätietoisesti.  Lukeria oli mennyt rouvan luo ja huomannut tämän rukoilevan ikonin edessä. He olivat jutelleet. Lukeria oli iloinen, että hän oli päässyt miehensä kanssa sopuun. Lukeria poistui mutta seurasi rouvaansa salaa toisesta huoneesta huomaten tämän hymyilevän. Pian ikkuna avattiin. Lukeria meni huoneeseen, näki rouvansa hyppäävän.

Mieleen tulee Mefistofeleelta otettu lainaus, jonka mies lausahtaa panttilainaajan pöydän takaa neidolle. Se kääntyy lopussa päälaelleen: mies tahtoi hyvää, mutta sai aikaan vain pahaa.




Vladimir Zaharovin näkemys kertomuksesta


Merkittävä tutkija Vladimir Zaharov esittää oman kuvauksensa ja tulkintansa kertomuksesta.  Zaharovin artikkeli on julkaistu 80-luvulla. Elettiin Neuvostoliitossa ja liekö siitä johtuen artikkelista heijastuu hieman marxilaisuusvivahteinen näkemys. Panttilainaaja nähdään sortajana, hyväksikäyttäjänä. Lempeä neito puolestaan nähdään hyväksikäytettynä. Näin tietysti on, mutta voi kysyä, onko se olennaisinta tässä kertomuksessa. Ja minä kyllä näen myös miehen uhrina. Toki on todettava, ettei artikkelin kirjoittaja mitenkään kärjekkäästi tuo tuota asetelmaa esille. Siinä on muita, keskeisimmiksi nousevia seikkoja, jotka nostavat kirjoituksen arvoa.

Lisään pari sanaa artikkelin taustasta. Se on julkaistu Petroskoissa vuonna 1985 kirjoittajan itsensä valmistaman Dostojevskin kertomusten kokoelman yhteydessä. Zaharov on nykyisin noussut Venäjän Dostojevski-tutkijoiden kärkikaartiin. Pian tuon julkaisun jälkeen hän siirtyi Moskovaan, jossa hän työskentelee edelleen. Minulla on ollut ilo tutustua häneen. Tuo kirja löytyy kirjahyllystäni ja se on Zaharovin itsensä signeeraama. Onneksi oivalsin poimia sen nyt käsiini.

Zaharov valaisee kertomuksen kontekstia ja korostaa sen yhteyttä Kirjailijan päiväkirjaan, samaa mitä itsekin olen yllä jo toistellut. Hän mainitsee nimeltä kaksi tapausta, joista toisesta kerroin tämän kirjoitukseni aivan alussa. Mutta kertomukseen aiheeseen on Zaharovin mukaan yritetty löytää sidoksia myös muutamasta Venäjän kirjallisuuden teoksesta. Kirjailijan oma huomio on kuitenkin ollut ajankohtaisissa tunnoissa.

Ohessa lähtökohtana ovat Zaharovin näkemykset, mutta viittaan myös erääseen toiseen neuvostoajan artikkeliin.  Painotukset ovat toki omiani.

Ulkoisesti Lempeän neidon tarina kuvaa umpikujaan päätyneen parisuhteen traagista loppua. Mies on filosofoiva panttilainaaja ja hänen nuori vaimonsa on lempeä neito. Tällaiselle tavanomaiselta tuntuvalle tarinalle kirjailija antaa kuitenkin aivan uuden ulottuvuuden. Vaimonsa kuoleman jälkeen mies haluaa kieltää täysin yhteyden valtioon ja yhteiskuntaan. Seuraava lainaus on aivan kertomuksen lopusta, suomennos on Eila Salmisen, kuten yllä.

Mitä minulle merkitsevät teidän lakinne? Mihin tarvitsen tapojanne, moraalisääntöjänne, elämäänne, valtiotanne, uskontoanne? Tuomitkoon teidän tuomarinne minut, vietäköön minut oikeuteen, julkiseen oikeuteenne, ja minä tulen sanomaan, etten tunnusta mitään. Tuomari huutaa: ”Vaietkaa upseeri!” Minä huudan hänelle takaisin: ”Mistä olet saanut sellaisen vallan, että minä tottelisin sinua […] Mihin minä nyt tarvitsen lakejanne? Sanoudun niistä irti.” Oi, kaikki on yhdentekevää! (E. Salminen, s. 364)

Kertomuksen sankari päätyy kertomuksen lopussa noin lohduttomiin päätelmiin. ”Kaikki on kuollutta”, huutaa sankari. ”Aurinkokin on kuollut” Se ei anna elämää eikä rakkaus anna ihmisille elämää.

Kuvaavaa tässä yhteydessä on se, että panttilainaaja itse vielä tutustuessaan lempeään neitoon turvautuu juuri noihin yhteiskunnallisiin instituutioihin, jotka hän nyt haluaa kieltää.

Mies käy kertomuksessa läpi tapahtumien kulkua ja kokee sen myötä ymmärtäneensä tapahtumia uudella lailla. Hän katsoo, että hänen löytämänsä totuus on antanut hänelle järkeä ja sydäntä. Kyse on kuitenkin vain hänen totuudesta.

Tarkastellaan lähemmin teoksia, joissa on havaittu yhteyksiä Lempeään neitoon. Zaharov mainitsee aluksi Aleksandr Puškinin kertomuksen Laukaus (Выстрел), jossa kieltäydytään kaksintaistelussa niin kuin tässäkin kertomuksessa. Kertomus löytyy suomennettuna Puškinin kokoelmasta Belkinin kertomukset.

LaukauksessaSilvio-niminen mies pakenee kaksintaistelupaikalta ja eroaa armeijasta. Hän ei tosin tee sitä pelosta vaan raivosta julkeaksi ja loukkaavaksi kokemaansa vastapuolen käytöstä vastaan. Silvio ei voi asiaa unohtaa vaan kaksintaistelutilanne toistuu myöhemmin, mutta aivan uudenlaisessa tilanteessa. Vastapuoli on menemässä naimisiin. Tällöin kostonhimoinen Silvio ilmestyy näyttämölle ja haluaa osaltaan saattaa kaksintaistelun loppuun, ampua tuolloin tekemättä jääneen laukauksen.  Rakkauden huumassa oleva mies ei voi kunniansa vuoksi kieltäytyä. Kun kaksintaistelutilanteessa Silvio näkee vihollisensa vapisevan kuolemanpelossa, se riittää hänelle. Hän jättää laukaisematta ja poistuu paikalta. Tarinoissa on yhtenevyyksiä.  Molemmissa tuo kaksintaistelutilanne on jäänyt tajuntaan, molemmissa se toistuu toisessa muodossa, Puškinin tarinassa toisen avioliiton ollessa ovella, Lempeässä neidossa yöllä vaimon painaessa revolveria nukkuvan miehen ohimoa vasten. Lisäksi kostonhaluisen Jefimovitšin ilmestyminen saattaa luoda assosiaatioita Silvioon.

Lisäksi Mihail Lermontovin runomuotoisessa näytelmässä Naamiaiset (Маскарад, 1835) löytyy yhteys Lempeään neitoon koston teeman kautta. Siinä on hahmo nimeltä Tuntematon, joka ilmestyy näytelmään kostamaan päähenkilö Arbeninille. Tosin nyt kyse on Arbeninin korttipelihuijauksesta, jonka myötä mies on menettänyt elämässään kaiken. Hänen ainoa elämänvoimansa on kostossa. Se saa miehessä demonisen vallan. Hän seuraa Arbeninia kuin musta varjo ja iskee sopivan hetken koittaessa. Tässäkin löytyy rinnastus entiseen rykmenttikaveriin Jefimovitšiin, joka hakeutuu vaimon seuraan kosto mielessään.

Zaharov mainitsee Mihail Lermontovin romaanin Aikamme sankari (Геройнашеговремени, 1840). Panttilainaajan hän rinnastaa romaanissa esiintyvään Petšoriniin. Panttilainaajan toiminta muistuttaa Petšorinin ”kokeilua” Maryn ja Belan kanssa. Hän toisaalta haluaa rakkautta, toisaalta hän haluaa valtaa ja kunnioitusta itseään kohtaan. Tähän yhteyteen sopii yllä esitetty lainaus Mefistofeleesta.  Se kertoo  miehen persoonan kaksijakoisuudesta: toisaalta on rakkaus, toisaalta demoninen pyrkimys saada ihminen omaan valtapiiriinsä.

Zaharov mainitsee toisenkin Aleksandr Puškinin teoksen. Se on Aleksandr Puškinin lyhyt kertomus Patarouva (Пиковаядама, 1834), joka ainakin Suomessa tunnetaan paremmin oopperana. Siinä on kuitenkin juonen sisältöä on muutettu niin, että on parempi verrata teosten kirjallista sisältöä. Kertomuksesta löytyy muutama suomennos. Patarouvassaon saksalainen Hermann-niminen henkilö. Hän on ”Napoleonia muistuttava hahmo”, joka panttilainaajan tavoin on ollut rutiköyhä ja haluaa moninkertaistaa omaisuutensa. Panttilainaaja haluaa muuttaa Krimin etelärannikolle ja elää siellä kuin paratiisissa omaa ihannettaan, ilman vihaa. Hermannilla on myös oma unelmansa. Hän kuitenkin sortuu omaan ahneuteensa. Hän menettää korttipelissä kaiken, tulee hulluksi ja päättää lopulta päivänsä sairaalassa. Yhtenevyyttä Hermannin ja panttilainaajan kohtalossa on siinä, että molemmat haluavat rikastua, mikä näkyy myös heidän persoonassa, luonteessa ja moraalissa.  Suosittelen Patarouvaa, Puškinin alkuperäisteoksesta käännettyä tekstiä. Oopperaakin suosittelen, mutta siinä voi keskittyä musiikkiin.

Dostojevski itse mainitsee kertomuksessaan kaksi länsieurooppalaista teosta. Toinen on Victor Hugon Kuolemantuomitun viimeinen päivä. Siitä olen jo kertonut yllä.  Se liittyy kertomuksen rakenteeseen ja kertojan rooliin. Toinen kertomuksessa mainittu teos ja henkilöhahmo onkin sitten paljon olennaisempi, jota myös olen yllä jo käsitellyt. Se on paholaishahmo Mefistofeles Goethen Faustista. Panttilainaaja rinnastaa itsensä Mefistofeleeseen, helvetistä maan päälle saapuneeseen paholaishahmoon. Kyseessähän on tilanne, jolloin lempeä neito ei ollut vielä avioitunut miehen kanssa, hän oli vasta normaali asiakas, johon mies oli toki jo suunnannut haukan silmänsä ja pyrki saamaan itseensä neidon huomion.

Neito on juuri yllättänyt miehen reagoimalla kipakasti miehelle, kun tämä oli ensin vihjannut joutuneensa olemaan itsekin joskus ahtaalla:

”Kostatteko yhteiskunnalle? Todella? hän keskeytti minut varsin purevaan sävyyn, jossa oli tosin paljon viatonta…”

Panttilainaaja yllättyy neidon reaktiosta muttei häkelly:

Katsokaas, minä huomautin puolittain leikkisästi, puolittain salamyhkäisesti. – olen ”osa voimaa syvää, mi tahtoo pahaa vain ja aikaan saa vain hyvää”…

Lempeä neito havahtuu ja kysyy uteliaana tuosta lainauksesta.  Syntyy lyhyt keskustelu, jossa puhutaan hyvästä ja pahasta. Sen lopuksi neito toteaa tiivistäen lausahduksen, josta käy ilmi neidon oma moraalinen lähtökohta, jota voisi kai luonnehtia toimimiseksi omantunnon mukaan, omantunnon ääntä kuunnellen:

”Totta kai, joka alalla voi tehdä hyvää, hän virkkoi luoden minuun nopean läpitunkevan katseen. – nimenomaan joka alalla, hän lisäsi äkkiä.”  (323-324)

Tuota neidon vilpitöntä kommenttia panttilainaaja hieman kyllä ylimielisesti vähättelee hänen nuoruuden innostustaan mutta loppujen lopuksi hän aidosti ihailee neidon vilpittömyyttä. Tämä on se yhteinen tilanne, joka saa miehen lähtemään tekemään lopullisia selvityksiä neidon taustoista, tutkimaan tämän ”kynnenalusia”. Sen selvityksen jälkeen mies päättää kosia neitoa. Mies löysi neidosta jotain aitoa, uteliasta nuoruuden innostusta. Hän huomasi neidon kurjan menneisyyden mutta ei voinut olla ihailematta neidon ylevää kiinnostusta Mefistofeleen sanoihin. Hänestä tuntui käsittämättömältä, että kyseessä oli sama ihminen. Vaikka mies löysi neidon sisältä aidon ihmisen, hän kuitenkin suhtautui tähän kuin ”omaansa”, joka oli hänen vallassaan. Mies oli omaksunut toiminnassaan Mefistofeleen osan. Miehestä paljastui kaksijakoisuutta kuin jo Petšorinin hahmon yhteydessä mainitsin. Kertomuksen lopussahan tuo Mefistofeleen lausahdus käy toteen käänteisenä, kuten yllä olen jo tullut todenneeksi.

Tässä yhteydessä lainaan myös hieman myös toista neuvostoajan kirjoitusta, jonka olen niin ikään löytänyt eräästä kirjahyllyni ruttuisesta kirjasta. Kyse on vuonna 1962 julkaistusta Dostojevskin valittujen teosten kokoelmasta. Sen pitkässä johdantokirjoituksessa V. Holševnikov yhdistää panttilainaajan hahmon Dostojevskin vuonna 1864 ilmestyneen romaanin Kirjoituksia kellarista synkkään päähenkilöön. Teos on suomennettu myös nimellä Kellariloukko. En sitä nyt paljoa käsittele, koska satun tuntemaan teoksen melko huonosti. Tulkitsen tuota yhteyttä kuitenkin niin, että Lempeän neidon panttilainaaja on lähempänä realismia. Kirjoituksia kellarista oli aikoinaan teos, josta kypsyi sittemmin Rikoksen ja rangaistuksen monisäikeinen maailma. Kyllähän Sonja Marmeladova on selkeä lempeän neidon sukulaissielu. He muistuttavat ulkonäöltäänkin toisiaan.

Holševnikovin artikkelissa korostetaan panttilainaajan demonisuutta, yhteyttä Mefistofeleeseen. Sekä kellariloukon mies että panttilainaaja tuhoutuvat. Kirjoittaja vertailee noita hahmoja ja löytää panttilainaajasta enemmän luonteenlujuutta. Tämä kykenee toimimaan määrätietoisesti. Panttilainaajalle paljastuu kuitenkin totuus liian myöhään, hän tajuaa totaalisen yksinäisyytensä.  Hän on menettänyt ihmisen, jonka kautta olisi avautunut uusi mahdollisuus.


Palaan Zaharovin artikkeliin. Artikkelinsa lopussa Zaharov vetää punaisen langan yhteen kertomukseen. Se on Dostojevskin oma kertomus mutta kyse ei ole kellariloukon miehestä. Se on Naurettavan ihmisen uni, joka ilmestyi Kirjailijan päiväkirjoissa huhtikuussa 1877, eli nelisen kuukautta Lempeän neidon julkaisemisen jälkeen. Suosittelen niiden lukemista yhdessä. Kertomus vie eteenpäin kirjailijan Lempeässä neidossa aloittamaa moraaliin liittyvää teemaa.

Olen käsitellyt tuota kertomusta edellisen Dostojevski-tekstini lopussa (täällä). Siitä paljastuu Fjodor Dostojevskin uskonnollis-eettinen näkemys. Jutun luonteen vuoksi minulla on siinä oma painotukseni. Ikuinen elämä ei ole kuoleman tuolla puolella vaan se on läsnä tässä elämässä, keskuudessamme. Zaharov ei luonnollisestikaan tuo sille tuota uskonnollista painotusta. Naurettavan ihmisen uni on kosminen matka ajan ja tilan toiselle puolelle ”toiseen maailmaan”. Se on vilkaisu ihmiskunnan myyttiseen historiaan. Se on Zaharovin mielestä poeettinen kokeilu, joka avaa tietä olemisen salaiselle perustalle ja ihmisen itsetajuntaan, ihmiskunnan historian juuriin. Kyse ei ole sinällään mikään varsinainen fantasiamatka, vaan kokeileva taiteellinen tutkimusretki.

Nyt menen sitten tarkemmin Zaharovin olennaisina pitämiin lehtijuttuihin, jotka olivat Dostojevskille itselleen ajankohtaisia tapahtumia. Ne ovat aiheittensa puolesta läheisimpiä yhtymäkohtia kertomukseen. Niiden pohjalta Dostojevski kehitteli tarinan, teki ihmismielen syvyyksiin paneutuvan ajatuskokeilun.

Toista näistä jutuista kirjailija käsittelee päiväkirjassaan ja siitä olen kirjoitukseni johdannossa jo maininnut. Nuori ompelijaneito Marja Borisova heittäytyy ikkunasta painaen rintaansa vasten Neitsyt Mariaa kuvaavaa ikonia. Toinen on oikeusjuttu, jossa leskeksi joutunutta 23-vuotiasta Sofia Sedkovaa syytettiin kuolleen panttilainaamon omistaneen miehensä testamentin väärentämisestä.  Sedkova lopulta vapautettiin syytteistä.

Molemmat aiheet liittyvät tuolloin Dostojevskin päiväkirjojen keskeisiin teemoihin.  Toinen on itsemurha. Toinen aihe on oikeusjärjestelmän uudistuksia seuranneet oikeusjutut. Uudistusten myötä kansalaisista koottu valamiehistö sai päätösvallan, mistä seurasi oikeudenpäätöksiä, joissa rikoksen tehneitä saatettiin vapauttaa syytöksistä. Dostojevski nosti näitä asioita esille ja käsitteli oikeuden toimia kriittisesti pohdiskellen, miksi ”pahuudenteosta tehdäänkin hyvää”. Sedkovan tapauksessa oikeus ei hänen mukaansa voittanut. Dostojevski oli tiukasti kiinni ajan hermossa ottaen kantaa tapahtumiin. Kaunokirjallisuudessa hän käsitteli asioita kuitenkin vapaasti mukaillen, omiin tarkastelukulmiinsa liittäen.

Samaa on sanottava ompelijattaren itsemurhasta. Päiväkirjassaan Dostojevski pohtii sen taustoja ja motiiveja. Hän pohtii ongelmaa laajemminkin, koska tuolloin siitä oli tullut ongelma. Voi jopa todeta, että koettiin jonkinlaista itsemurha-aaltoa. Tämä herätti ristiriitoja, koska virallisesti esimerkiksi ortodoksien kirkko ei tuntenut itsemurhaajia kohtaan minkäänlaista sääliä. Kirkon mukaan kyseessä oli kuolemansynti, rikos Jumalaa kohtaan. Nyt sitten jatkuvaan köyhyyteen ja niukkuuteen kyllästynyt Marja Borisova oli päättänyt lopettaa maallisen vaelluksensa hänelle rakkaan ikoninsa kanssa. Dostojevski toteaa, että se on outo ja ennenkuulumaton piirre. Hän kutsuu sitä eräänlaiseksi ”lempeäksi ja nöyräksi itsemurhaksi”. Dostojevski on tapauksesta hyvin järkyttynyt. Nuori nainen oli kokenut elämänsä niin mahdottomaksi, että edes neidon uskonnollinen mieli ei ollut itsemurharatkaisun esteenä, vaan tuo kirkonkin tuomitsema rikos sai oudon uskonnollisen muodon ja kontekstin.



Kertomuksen otsikon merkityksestä


Jämähdin eräässä vaiheessa pohdiskelemaan myös kertomuksen nimeä. Alkuperäisen nimen ”Krotkaja” (Кроткая) suomentaminen ei ole aivan yksiselitteinen asia, vaikka loppujen lopuksi olenkin hyvin tyytyväinen suomentaja Eila Salmisen ratkaisuun kutsua neitoa ”lempeäksi”.
Aikaisemmin saman kertomuksen suomentanut  Juhani Konkka oli myös käyttänyt lempeä-sanaa, mutta hän nimesi kertomuksen otsikoksi Lempeä luonne. Se mukailee myös hieman englanninnosta  A Gentle Creature, josta nousee assosiaatioita gentleman-sanaan. Englannin kielessä on tavattu myös nimitystä The Meek One, ’Sävyisä’. Lähde on täällä.

Sanan кроткая(krotkaja) vastineeksi sopisi lempeän lisäksi sävyisä, suopea, sovinnainen, ”riitoja välttelevä”, hyväntahtoinen, kiltti, nöyrä ym. Se kuvaa ihmistä, joka alistuu, ei haasta riitaa eikä ole ilkeä, vaikenee kiivastumisen sijaan, toivoo sopua ja käyttäytyy tahdikkaasti ja pidättyväisesti. Kertomusta lukiessani ajattelin, että onkohan Dostojevski halunnut olla hieman ironinen, sillä kyllähän tuo ”lempeä neito” kiivastuu, on ilkeän sarkastinen, pilkallinen ja äkkipikainen. Hän myös käyttäytyy välinpitämättömästi, vetäytyy syrjään miehensä läheisyydestä ja jättää hänet näin huomiotta. Siinä luulisi olevan pientä kiusanteon makua. Ehkä niin on, mutta ei se kuitenkaan ole minusta olennaista. Neito oli lempeä käytökseltään, mutta aika ajoin hänestä näkyi ulospäin myös erilaisia piirteitä. Jos voimakkaat miehen itsensä provosoimat tunnetilat unohdetaan, hän kuitenkin luonnostaan pidättäytyi voimakkaista tunnepurkauksista, kiivailun sijaan vaikeni. Toisaalta tunnepurkauksiaan hän ei sitten kyennyt hillitsemään.

Yllä on käynyt ilmi, että neito halusi olla omaltatunnoltaan puhdas ja vilpitön. Hän on nöyrä ja vaitelias. Hän pyrkii mukautumaan, välttämään vihan purkausta. Kun tunteille ja ahdistukselle ei ole purkautumistietä, sydän pakahtuu. Kun tällaisella ihmisellä pakahtuneet tunteet purkautuvat ulos, ei ne ole enää hallittavissa. Raivo voi olla silmitöntä, ollaan itsekontrollin pääsemättömissä. Ihminen – kuka hän sitten onkin-  antaa suuttumuksen virrata ja kuohua koskena koko voimallaan. Siinä ei rakenneta sopua, vaan murretaan tunteiden tiellä olevat esteet.  Oma häpeän tunne ja moraalinen itsetajunta eivät ole esteenä eivätkä hallittavissa. Päästetään täysillä, pahimmassa tapauksessa estoitta. 

Lempeällä neidolla ei kai ollut varsinaisesti raivokohtauksia. Hän alkoi ilkeillä, tuli sarkasmia ja päälle laukaistu pilkkanauru oli se viimeinen isku vyön alle. Ei ole varmaa mitä kertomuksen mies teki vaimolleen. Itsensä kertoman mukaan hän ei lyönyt, mutta kyllä kerran Lukerian suusta taitaa tulla lausahdus, joka viittaisi myös pahempaan. Tässä tapauksessa olennaisempaa on kuitenkin vaimo. Hänelle jäi tuosta kaikesta arvet sydämeen. Pintaan nousi häpeä ja ahdistus, jonka mies tajusi sydämessään kuultuaan neidon laulavan ja purskahtavan laulaessaan itkuun.  Mies suuttui aluksi, mutta suomut putosivat silmiltä, kun mies oli ensin poistunut ulos ”tuulettumaan”. Mies ryntäsi vaimonsa luo, polvistui ja purkautui täysin estotta, tunnustaen omat virheensä ja oman kieroutensa. Neito järkyttyi, eikä enää kyennyt itse selviytymään häntä psyykkisesti järkyttäneistä tapahtumista.  Kyse oli kuitenkin vasta kuusitoistavuotiaasta tytöstä, joka oli joutunut hyvin varhain sopeutumaan aikuisen rooliin.


Neidon persoonaa leimaa tietynlainen salaperäisyys. Hän on arvoitus, jota mies ei kykene avaamaan. Mutta mies on myös itse henkisesti raajarikko, itsekeskeisyyteensä jämähtänyt yksinäinen, elämässään epäonnistunut ja sitten muusta maailmasta erkaantunut ”oman unelmansa” rakentaja. Kun hän sitten avioituu neitoon, neidon olisi pitänyt mukautua miehen kieroon, kostoa huokuvaan unelmaan. Neito jäi mieli tukahtuneena miehen kolkkoon elämään jonkinlaiseksi koristeeksi. Häntä mies yritti kasvattaa ja valvoa omien kolkkojen periaatteittensa pohjalta. Ihminen ei kohdannut ihmistä. Mies oli vahtikoira ja neito lähinnä miehen elämään kesytetty lemmikki.


Pohdin vielä hieman tuota kertomuksen nimeä. Sanalla lempeä on suomen kielessä varmaan erilaisia mielleyhtymiä kuin tuossa venäläisessä vastineessa. Halusin rinnastaa Raamatun käännöksien kieltä. Venäläisessä käännöksessä nimittäin sana ”krotkaja”  esiintyy useissa yhteyksissä. Suomen kielessä vastine vaihtuu mutta hyvin usein vastineena on sana lempeä, näin nimenomaan uusimmassa käännöksessä. Vanhimmassa 1700-luvulta peräisin olevassa käännöksessä käytetään sanaa siviä.

Raamatussa eri yhteyksissä suomenkielisissä versioissa on käytetty sanaa lempeä, sävyisä, nöyrä. Puhutaan lempeyden hengestä, sovinnaisuuden tai sävyisyyden hengestä, itsensä hillitsemisestä, ystävällisestä mielestä. Se tarkoittaa kaiken vihamielisyyden, äkkipikaisuuden ja suuttumuksen vastakohtaa. Kristittyjen tulee tulla toimeen toisten kanssa, olla nöyriä, lempeitä ja kärsivällisiä. On osattava armahtaa, olla kärsivällinen, ystävällinen ja lempeä. Ihmisen tulee pyrkiä rakkauteen, kärsivällisyyteen ja lempeyteen.


Otan lopuksi mielestäni kuvaavan esimerkin Uudesta Testamentista. Se on Jeesuksen vuorisaarnasta, Matteuksen evankeliumin 5. luvusta jae 5: ”Autuaita ovat kärsivälliset, he perivät maan.” Venäläisessä versiossa on ”kärsivällisen” vastineena käytetty sanaa krotkij: ”Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.” Lieköhän Dostojevski ajatellut tuota Vuorisaarnan kohtaa kirjoittaessaan ”lempeästä neidosta”? Mieleni tekisi vastata myönteisesti. Päiväkirjansa kirjoituksissa hän ilmaisee huolensa Venäjästä ja on huolestunut itsemurhien yleistymisestä. Kertomuksessa neidon elämäntilanteesta annetaan lohduton kuva. Hän on täysin osaton, muiden hyväksi käytettävissä. Hänellä on kuitenkin yksi arvokas piirre – vilpitön omatunto. Se on hänen voimansa. Elämän rankassa todellisuudessa hän ei kuitenkaan löydä sille vastakaikua. Lopulta voimat loppuivat.

ELIAS LÖNNROT - Sammatissa Paikkarin torpan maisemissa

$
0
0
Paikkarin torppa

Tein hiljattain matkan Sammattiin. Siellä Haarjärven kylässä sijaitsee Elias Lönnrotin syntymäkoti Paikkarin torppa, joka oli käyntini pääkohde. Vierailin myös Lönnrotin vanhuuden asunnossa Lammin talossa, joka sijaitsee melko lähellä syntymäkotia.  Lisäksi matkan kohteena oli Sammatin 1750-luvulla valmistunut kirkko ja sen kupeessa sijaitseva hautausmaa, jossa on myös Lönnrotin perhehauta. Olin ensimmäistä kertaa Sammatissa. Paikkarin torpasta ja Elias Lönnrotista olen kyllä elämäni aikana paljon lukenut, mutta nyt sain nähdä kaiken omin silmin. Ympäröivä luonto oli myös yksi ihailuni kohde.

Voi todeta, että kävin hiljentymässä. Olin toki ryhmän mukana ja kuuntelin oppaan selostusta, mutta sydän hiljentyi. Elias Lönnrot (1802-1884) on meidän kulttuurimme suuri hahmo. Hänen elämäntyönsä suomalaisen identiteetin eteen on vertaansa vailla. Tunsin olevani suomalaisuuden juurilla.

Torppa on säilynyt lähes alkuperäisessä kunnossa. Sisään astuessani silmiini osui kehto, jossa pieni Elias-poika oli aikanaan levännyt ja jonka äärellä äiti oli tuudittanut suojelevin tuntein pienokaistaan uneen.  Täältä hän aloitti taivalluksensa, köyhyyden ja puutteen keskeltä. Hänestä piti tulla räätäli-isänsä työn seuraaja, mutta muut asiat kiinnostivat enemmän. Isä Fredrik oli menettää välillä malttinsa, kun pojalta eivät käytännön työt tuntuneet luonnistuvan. Onneksi isoveli Henrik Johan opasti isää sen verran, että poika päätettiin laittaa kouluun.



Kuvaukseni voi tuntua lukijasta hassulta tai ainakin yliampuvalta, mutta en voi sille mitään, että tilanne herkisti. Retki Lönnrotin kotimaisemiin oli kuin pyhiinvaellusmatka.  Niin kuulin erään ryhmässämme mukana olleen hyvin vanhan miehen ääni väristen toteavan. Hän lisäsi, että hänen oma isänsä ja monien vielä elossa olevien suomalaisten vanhemmat ja isovanhemmat ovat aloittaneet maallisen matkansa samankaltaisista lohduttoman niukoista oloista. Kuitenkin nämä ovat onnistuneet raivaamaan itseään elämässä eteenpäin antaen oman panoksensa Suomemme eteen. Paikarin torpassa ja sen läheisyydessä astellessani mielen täytti kunnioitus kaikkia niitä kohtaan, jotka ovat olleet olleet kansakuntaamme rakentamassa. Tämän haluan todeta erityisen painokkaasti senkin vuoksi, koska maassamme monet eivät tunnu tätä enää arvostavan.


Vaikka paljon on Lönnrotista kirjoitettu, niin minullakin nousi sisäinen tarve palata hänen elämäänsä. Vietämmehän parhaillaan Suomen itsenäisyyden juhlavuotta. Lönnrot ansaitsee tulla huomatuksi. Hänen elämäntyönsä on varmasti ollut yksi keskeinen itsenäisen Suomen rakentajien innoittaja. Paikkarin torppa on ainutlaatuinen paikka mutta sen säilyminen meidän päiviimme asti ei ole kuitenkaan aina ollut itsestään selvää. Opas kertoi olleen aikoja, jolloin se on haluttu sulkea, lyödä laudat ikkunoihin ja jättää oman onnensa nojaan. Onneksi on löytynyt ihmisiä, joilla on ollut sydäntä ja järkeä jäljellä.

Torppa oli minulle elämys. Sen tuvassa koin aivan erityisen tunnelman. Vaikka huone oli täynnä muita matkalaisia, matkasin hiljaa sydämessäni reilun kahdensadan vuoden taakse Elias Lönnrotin lapsuuteen. Kaikki näytti niin aidolta. Kyllä siinä todellakin halusi hiljentyä ja päästää ajatukset lentämään Eliaksen lapsuuden elinpiiriin. Seurasin mielessäni, kun Elias lueskeli pihalla puun oksalla tai kun Ulriika-äiti murjotti ja piti mykkäkoulua torpan nurkassa, kun hänen miehellään oli taas alkanut juopottelukierre. Ahtaassa tilassa tunteet leiskuivat aikansa, kunnes tajuttiin, että yhdessä oli tultava toimeen.

Entäs sitten talvipakkasella? Kylmä hohkasi seinistä ja ikkunoista sisään. Lapsijoukko yritti kilvan päästä uuninpankolle lämpimään. Ei siellä kuitenkaan ollut paljoa tilaa. Ulkosalle lapset pääsivät vuorotellen, kun kaikille ei riittänyt kenkiä.





Tähän väliin kerron hieman laajemmin aiheestani. Olen jakanut kirjoitukseni kahteen osaan. Tässä ensimmäisessä osassa kerron ennen muuta matkastani mieleen jääneitä välittömiä vaikutelmiani. Laitan oheen valokuvia. Ne eivät ole laadukkaita mutta yhtä kaikki itse ottamiani. Lisäksi sää oli pilvinen, mikä tuo kuviin tumman sävyn.

Elias Lönnrot eli pitkän elämän. Hänen elämäntyöhönsä sisältyy monia eri vaiheita. Niitä käsittelen kirjoitukseni toisessa osassa, jonka julkaisen pian tämän kirjoitukseni jälkeen. Se on enää viimeistelyä vaille. Toisessa osassa avaan myös jonkin verran Lönnrotin luonnetta. Tuon esille eri lähteistä poimimiani itseäni kiinnostavia asioita. Elämäkertaa en pyri tekemään, niitä kyllä löytyy riittävästi. Totean vain, että huikean laajan sivistyksen Lönnrot kykeni hankkimaan ja käsittämättömän paljon hän ehti elämässään saada aikaan.


Paikkarin torppa sijaitsee luonnonkauniilla paikalla. Ylipäänsä paikkakunnan luonto oli minulle hieno elämys. Se on vehmasta ja vaihtelevaa. Niityt tuntuvat sopivan maisemaan. Ympärillä on synkkää metsää, jota on kyllä paikoin melko rumasti hakattu paljaaksi. Torpan pihalta on komea näkymä Valkjärvelle. Siellä Fredrik ja Ulriika Lönnrotin lapset ovat varmaan käyneet kesäisin uimassa ja leikkiä telmineet rannalla. Torpalta luota katsoessa maan pinta laskee tasaisen loivasti rannalle päin.  Osin torppaa ympäröi kiviaita, osin puinen perinteinen riukuaita. Vieressä on aitta. Torpan sivustalla olevan niityn reunalla tuijottaa kaukaisuuteen Elias Lönnrot itse. Kyseessä on siis häntä kuvaava veistos. Siinä kuvattu Elias näyttää katsovan jonnekin kaukaisuuteen. Joku totesi, että hän suuntaa katseensa jossain taivaan rannassa siintäviin Karjalan laulumaihin.

Kyseessä ei ole mikä tahansa veistos. Se pohjautuu Eemil Halosen vuonna 1899 tekemään muistomerkkiehdotukseen. Halonen osallistui työllään kilpailuun Elias Lönnrotin muistomerkiksi ja siinä toisen palkinnon. Voittajaksi valittiin Emil Wikströmin työ, joka on nykyisin näkyvällä paikalla Helsingin keskustassa Lönnrotinkadulla. Paikkarin torpan edustalla olevan työn on valmistanut kuvanveistäjä Eino Räsänen vuonna 1952 Halosen pienoisluonnoksen pohjalta.



…..

Mennään vielä torpan maailmaan. Huoneessa asui enimmillään yhdeksän perheen jäsentä ja niiden lisäksi vielä kaksi räätälin oppipoikaa. Ison osan huoneen tilasta vie pöytä, jonka ääressä on talon isäntä suorittanut lääkärin töitään oppipojat seuranaan. Siinä on myös nautittu perheen yhteiset ateriat, jotka ajoittain jäivät hyvin vaatimattomiksi. Pienessä kylässä räätälin ammatti antoi aika heikot eväät pärjäämiselle. Töitä oli niukalti ja pitäjässä oli muitakin räätäleitä. Kun ruokaa ei ollut, niin joko oltiin ilman ruokaa tai lähdettiin kerjuulle. Elias-pojalle kerjuulla käynti oli vastenmielistä hommaa.

Elias oli pienenä ujo ja hentoääninen poika. Hän oppi hyvin nuorena lukemaan. Mieluiten hän uppoutui omaan rauhaansa. Häntä kiinnosti eniten luonto ja kirjat. Kun perheellä ei ollut mitä syödä, pojan kerrotaan todenneen: ”No, sitten minä luen.” Lukiessa nälkä unohtui. Joskus hän kierteli isänsä seurana kylän taloissa. Silloin hän aivan ensimmäiseksi etsi silmillään talon olevat kirjat.
Lapsia tehtiin, että ne auttaisivat perheen tienestissä.  Lapset pantiin heti kynnelle kyettyään hommiin. Perheen vanhimmasta pojasta Henrikistä tuli sittemmin isän työn jatkaja. Hän rakensi torpan kylkeen oman pikkusiiven, jossa hän sitten perheinensä asui. Se on kyllä edelleen kalustettu, mutta ei ole enää alkuperäisessä kunnossa.

Elias oli seitsenlapsisen perheen keskimmäinen. Häntä ennen syntyi kolme poikaa. Perheen kaksi tytärtä syntyivät viimeisinä, toinen näistä kuoli lapsena.

Yllä jo totesin, että ihastuin matkallani ympäröivään luontoon. Se on monimuotoinen ja mieltä inspiroiva, vaikka Elias itse on sitä muistaakseni jossain yhteydessä vähätellyt. En yhtään ihmettele, että kasvitiede oli myöhemmin aikuisena kansanrunouden ohella hänen yksi keskeinen työsarka. Hän on kehitellyt lukemattomia kasvien nimiä. Paikkarin torpan ympäristö aivan kuin kutsuu tutkimusmatkalle. Luonto oli pikku-Eliakselle pakopaikka, johon hän pääsi karkuun perheen ja kodin ankeutta, kun isä raivoili tai kun äiti motkotti. Elias oli lahjakas lapsi ja hänen on täytynyt olla tarkka havainnoitsija. Uskon, että hän on pystynyt aisteillaan löytämään luonnon moninaisuuden.

Vaikka perheessä elettiin köyhästi ja ajoittain puolisoiden välit rakoilivat, antoi perhe kuitenkin turvallisen kasvualustan. Työstä tuli pienestä pitäen itsestäänselvyys. Eliaksesta kehittyi siksi työtä rakastava, ahkera ja tunnollinen ihminen. Tähän yhteyteen täytyy todeta, että niin hyvin ei käynyt kaikille Eliaksen veljille ja sisarille, mutta en nyt kerro heistä sen enempää. Laitan kirjoitukseni loppuun linkin, josta voi heidän kohtaloihinsa tutustua.

Lönnrotin perhe oli suomenkielinen. Jotta poika olisi voinut käydä kouluja, oli opittava ruotsia. Siitä tulikin ensi alkuun pojalle jonkinlainen psykologinen este. Poika lähetettiin Valkjärven toisella rannalla asuvan leskirouvan luo. Leskellä oli tuvassaan vain yksi sänky. Ne opinnot päättyivät aika pian. Syynä oli se, että ujo kouluikäinen poika ujosteli nukkua kylki kyljessä vieraan vanhan naisen kanssa.

Vaikka Fredrik-isää on haukuttu juopoksi, hän oli kuitenkin kunnianhimoinen mies, joka toivoi lapsistaan hyvää. Siksi hän antoi heille komeita kaksiosaisia nimiä, kuten Aadolf Fredrik ja Kustaa Edvard. Eliaksesta tuli kuitenkin vain Elias ja siihen on oma tarinansa.  Naapurin mummo lähetettiin viemään poikaa kasteelle. Pappilassa tämä unohti kuitenkin nimen, jonka isä oli käskenyt pojalle antaa. Pappi ehdotti Eliasta, koska kirkon kalenterista löytyi noiksi päiviksi parhaiten yhtymäkohtia profeetta Eliaan. Isä tuhahti nimen kuultuaan vähätellen ja alkoi kutsua poikaansa halventavasti ”Elkaksi”. Tässäkin Elias poikkesi muista.

Ei saa unohtaa äitiäkään. Ulrika ei ollut mikään kaunainen motkottaja, vaikka olikin ajoittain raivoissaan miehensä juopottelun vuoksi. Hänen kerrotaan olleen lempeä nainen, josta uskon Eliaksen perineen luonteenpiirteitään.

Ymmärrettävästi isä ja hänen kaltaisensa eivät osanneet pojan lukuintoa ymmärtää. Mutta hän taipui, jotta erikoisen tuntuisesta pojasta tulisi edes jotakin. Oman pitäjän lukkarinkoulu ja lukukinkerit eivät riittäneet täyttämään pojan sivistyksen janoa. Tuula Korolaisen ja Riitta Tuluston Lönnrotin elämää käsittelevässä kirjassa (Monena mies eläessänsä, WSOY 2002) todetaan, että käsityöläisten lapsia lähetettiin noina aikoina yllättävän runsaasti kaupunkien opinahjoihin.

Eliaksen vanhimman veljen Henrikin kerrotaan osanneen jonkin verran ruotsia. Hän olikin aktiivisimmin laittamassa Elias-veljeä opintielle.  Ja hän myös tuki mahdollisuuksiensa mukaan taloudellisesti poikaa tämän opintiellä. Ylipäänsä tuon ajan Suomessa oli hyvin vahva yhtenäisen vastuun tunne. Ne jotka tunsivat Eliaksen, huomasivat hänen lahjansa. Häntä pyrittiin auttamaan opinnoissa ja kannustamaan eteenpäin. Tukea siis löytyi ja sen vastapainoksi vanhempana ja varakkaampana Elias itse tuki laajasti apua tarvitsevia ja kannusti kansaa opiskeluun ja työntekoon.

Koulutielle Elias pääsi 12-vuotiaana vuonna 1814. Ensimmäinen koulupaikkakunta oli Tammisaari. Matka sinne oli pitkä ja poika sai tottua heti reissaamiseen. Kuten yllä totesin, vaikeuksia tuotti varojen puute. Lisäksi köyhää maalaispoikaa helposti kiusattiin. Yksi pilkan aihe oli ruotsin kielen taito. Elias oli kömpelö ja takelteli puheessaan.  Mutta taipaleella oli päästy alkuun. Eikä poika antanut periksi.

Turun katedraalikouluun hän pyrki vuonna 1816. Pääsytutkinto oli suoritettava ruotsiksi. Rehtorin kysymyksiin Lönnrot vastasi suomeksi, kysymykset hän kuitenkin ymmärsi oikein. Yhtä kaikki hän pääsi kouluun. Lönnrot vielä 80-vuotisena totesi, että tuo ruotsin kielen tutkinto oli hänen elämänsä vaikein tutkinto, jonka vuoksi hän sai hikoilla. ”Onnistuin vihdoin sen verran lausumaan ajatuksiani ruotsiksi, että minut otettiin vastaan”, Lönnrot muisteli. Ehkä tämän trauman vuoksi Lönnrot myöhemmin alkoi käyttää omien lastensa kanssa kotikielenä ruotsia heidän kasvettua kouluikään.

Poika oli opinnoissaan uuttera, mutta se ei aina auttanut. Nälän iskiessä Elias joutui ajoittain jopa kerjuulle. Onneksi oli sivistyneempiäkin keinoja. Hän alkoi opettaa muita koululaisia. Kirjoitan lisää Eliaksen elämästä seuraavassa tekstissäni.







,,,

Lammin talosijaitsee aika lähellä Paikkarin torppaa. Sinne ajaessamme panin merkille seudun mäkisyyden. Jyrkät nousut ja laskut seurasivat toinen toistaan. Käveltäessä matka voisi käydä rankaksi.

Matkan varrelta panin merkille pari rakennusta. Toisesta kertoi opas, mutta se meni minun hatarasta muististani hieman ohi. Kyseessä on kuitenkin Sammatin pienin asuttu mökki. Jos muistan oikein, siellä on joskus asunut kylän kuppari. Se sijaitsee paikassa, jossa päätieltä käännytään Lammin taloon johtavalle tielle. Neliöitä mökissä on kymmenkunta. Sillä ei ole kuitenkaan mitään tekemistä Lönnrotin suvun kanssa. Toisella mökillä sen sijaan. on. Se on Miinan mökki, josta voi lukea täältä. Mökki toimii nykyisin näyttelytilana. Siinä on asunut aikoinaan Eliaksen veljentytär Miina Lönnrot, joka toimi Eliaksen perheen taloudenhoitajana ensin Helsingissä, sitten vuodesta 1862 alkaen Sammatissa Nikun talolla ja lopulta myös Lammin talossa, aina Eliaksen kuolemaan asti. Hän oli hyvin rakastettu henkilö. Hänen täydellinen nimensä oli Serafia Wilhelmiina (5.7.1827-7.9.1915). Hän oli Henrik Johanin tytär. Eliaksen kuoleman jälkeen hän teki arvokasta työtä Lönnrotin jäämistön saamiseksi talteen. Miina asui tuossa mökissä vuodesta 1885 aina kuolemaansa asti.  Emme käyneet mökissä, mutta hienoa, että Miinastakin on jäänyt Sammattiin muisto edes talon nimen kautta. Näkymä Miinan mökkiin löytyy täältä.

Lönnrot oli ostanut Lammin talon jo vuonna 1869, mutta perhe muutti sinne vasta 1876. Tuolloin perhe asui Nikun talossa, jonne oli muutettu Lönnrotin siirryttyä Helsingin yliopiston professorin virasta eläkkeelle vuonne 1862 ja joka myytiin ylitarkastaja Uno Cygnaeukselle. Lammin talon entinen omistaja joutui myymään 40-luvulla rakennetun talonsa pois katovuosista johtuneiden menetysten vuoksi.

Talo sijaitsi erämaaseudulla. Talon kupeessa oli tuolloin synkkä metsä, lähistöllä liikkui paljon metsän eläimiä. Talolle ei ollut tuolloin kunnon tietä. Niinpä Lönnrot joutui rakennuttamaan sinne tien, jotta hevosvaljakko olisi päässyt sinne kulkemaan. Talonpojat tekivät työn. Lönnrotin kerrotaan ripustaneen puihin tupakkakukkaroita kiitokseksi työväelle. 

Lainaan hiukan Korolaisen ja Tuluston kirjaa (Monena mies eläessänsä, WSOY 2002):

”Suurten puiden ja kallioiden välissä mutkittelevan kapean tiepahasen päässä aukeni rauhallinen jylhä näkymä: metsien suojassa, vuoristomaisten jyrkänteiden keskellä seisoi maalaispappilaa muistuttava rakennus pihapiireineen. Lähellä oli yksi monista pienistä Sammatin järvistä, Siitoinjärvi.” (s. 144)


Talo todellakin minustakin muistuttaa maalaispappilaa. Sinne yli 70-vuotiaksi ehtinyt Elias perusti vielä ison maatilan. Palvelusväkeä oli runsaasti. Miina huolehti emännyydestä, Eliaksen vaimo oli kuollut jo vuonna 1868.  Myös Lönnrotin omien tytärten kerrotaan hoitaneen mielellään talon puutarhaa, vaikka toisaalla kerrotaankin, että he eivät olisi halunneet muuttaa korpeen.  Tytöille rakennettiin viereen oma talo, jota kutsuttiin ”Paratiisiksi”. Se siirrettiin myöhemmin muualle, mutta on taas palautettu vanhalle paikalleen ja sitä ollaan nyt entisöimässä talkoovoimin. Talkooväki piti ainakin käyntimme aikana talossa pientä divaria, jonka mahdollisia tuottoja käytetään talkooväen hyväksi.

Talon elämä oli tuolloin vilkasta, vaikka kuolema varjostikin perhettä hyvin raskaasti. Elias itse keskittyi Lammilla paljolti työhönsä. Vapaa-aikana hän soitti kannelta ja lauloi. Se oli hänen rakkain vanhuuden askareensa. Aamuin hän lähti yleensä metsään pitkälle kävelylle, kunhan oli ensin laulanut pari kalevalaista laulua kanteleella säestäen. Talvella retket käytiin hiihtäen.

Nyt Lammin talo on mennyt aika huonoon kuntoon. Sisätiloissa on aika vakava homeongelma. Astmalle tai ylipäänsä homeelle altistuvien vieraiden ei kannata viipyä sisällä pitkään. Vierailumme aikana taloon oltiin parhaillaan rakentamassa uutta pärekattoa. Talon irtaimistosta vain pieni osa kuului alkuperäiseen kalustoon. Taffelipiano on Lönnrotin lapsilleen ostama. Muistaakseni pieni kiikku on Eliaksen itse veistämä. Ja jotain muutakin alkuperäistä sieltä löytyy.

Minusta talon pihapiiri oli kaunis. Metsä todellakin alkoi heti talon takaa. Pihan edustalla on merkitty joitakin siinä kasvavia kasveja nimikyltein. Taloa kuitenkin pidetään yllä talkoovoimin eikä pihan kunnossapitoon ole löytynyt päteviä henkilöitä. Sisätiloissa oli komeita huonekaluja arvokkaan näköistä sohvakalustoa myöten. Minua sisustus ei kiinnostanut. Sen sijaan kiinnosti oppaan tarinointi Lönnrotin elämästä vanhuudenpäivinään. Takapihalle avautuva susiovi oli jännä. Lönnrotin aikana metsän eläimet saattoivat juosta sisätiloihin. Siksi tarvittiin kaksitasoista ovea estämään niiden pääsy keittiön ruokavarastoille.

Lönnrot kuoli vuonna 1884. Hän työskenteli viimeiseen asti. Loppuaikoina hän joutui työskentelemään vuoteessaan. Sitä varten hänelle oli rakennettu vuoteen ääreen oma työskentelypöytä. Piipun poltosta ja kahvista hän ei luopunut koskaan.

Elias Lönnrot ei nimenomaan halunnut, että Lammin talosta olisi tullut mikään pyhiinvaelluspaikka. Hänen kuolemansa jälkeen talo ja sen irtaimisto myytiin huutokaupalla. Sen perintöä on alettu vaalia vasta myöhemmin.  






Susiovi aukinaisena, uusi pärekatto valmistumassa

Eliaksen tyttärilleen hankkima taffelipiano
Alkuperäinen keinutuoli


Alkuperäistä tarpeistoa



Vierailimme myös Sammatin kirkossa, joka on peräisin 1750-luvulta. Se on pieni ja vaatimaton kyläkirkko, mutta arvokas pala Suomen historian muistoa ja elävänä merkkinä aikansa kirkkorakentamisen perinteestä.  Sen kupeella sijaitsee Elias Lönnrotin perhehauta. Haudan ääressä vieraat ja kaikki ohikulkijat voivat viettää hiljaisen hetken ja osoittaa suurelle Paikkarin torpan pojalle kunnioitustaan. En kerro nyt paljoa kirkosta. Kuvat puhukoot puolestaan. Kerron nyt vain hieman alttaritaulusta. Elias Lönnrot lahjoitti vuonna 1879 kirkkoon Adolf von Beckerin maalaaman alttaritaulun, joka esittää Kristusta jakamassa ehtoollista. Hän teki sen kunnioittaakseen hänelle niin kovin rakkaan nuorimman tyttärensä Theklan muistoa.

Lönnrotin nuorin tytär Thekla menehtyi keuhkotautiin 18-vuotiaana vuonna 1879. Kuolinsyy oli sama kuin hänen äidillään ja vanhimmalla sisarellaan. Voin kuvitella Elias-isän syvän surun ja pakahtumaisillaan olevan sydämen. Hän purki suruaan Lammin talossa yksinäisyydessä kantelettaan soittaen laulaen.  Se oli hänen tapansa. Tytär oli tummasilmäinen kaunotar, joka kuitenkin oli masentunut äitinsä ja sisartensa poismenosta ja uskonnollismielisenä kaipasi heidän seuraansa.

Elias kantoi surunsa ja oma työ jatkui aivan elämän viime hetkille saakka.

Kirkon edustalla oleva kellotapuli on pystytetty vajaat kymmenen vuotta kirkkoa myöhemmin. Sen uumenista löytyy ikivanhoja seppeleitä, joista osa on jäänyt muistoksi Elias Lönnrotin hautajaisista.  Hauraina ne vielä roikkuvat tapulin harmaalla seinällä, kuitenkin ihmeen hyvin säilyneinä.
Elias Lönnrotin perhehauta










Lönnrotin muuhun sukuun voi tutustua täällä. En ole itse tarkistanut tietoja, mutta lähde näyttää luotettavalta.

Museoviraston sivut löytyvät täältä. Vanhoja museoviraston upeita valokuvia voi katsoa täällä.

Elias Lönnrot - elämästä, urasta ja vähän muustakin

$
0
0

Edellisessä kirjoituksessani aloitin jo Lönnrot-teemani käsittelyn. Siinä kuvasin omaa vierailuani Lönnrotin kotipaikkakunnallani Sammatissa ja kerroin myös Lönnrotin lapsuudesta ja ensimmäisistä kouluvuosista kodin ulkopuolella. Nyt jatkan käsittelyä. Käyttämäni kirjalliset lähteet on mainittu juttuni lopussa.

Tuo yllä oleva kuva antaa kuvan nuoresta ja viriilistä miehestä. Yleensä hänestä esitetään vanhuuden kuvia, mikä johtuu valokuvauksen myöhäisestä kehittymisestä. Unohdetaan, että laulumailla runoja keräämässä kierteli reipas iloinen nuorimies. Muistan kuunnelleeni joskus aikoinani radioluentaa Lönnrotin päiväkirjoista, jossa Lasse Pöysti yritti vanhan miehen äänellään jäljitellä nuorta Lönnrotia. Näin vääristynyt mielikuva jäi elämään minunkin tajuntaan. 

Olen kysellyt itseltäni, miksi ylipäänsä Lönnrotista kirjoitan, kun hänestä lienee kaikki jo sanottu. Yksi perusteeni on Suomen itsenäisyyden juhlavuosi. Kun kerran kirjoittamista harrastan, niin haluan satavuotiaan Suomen kunniaksi kirjoittaa myös arvostamistani suurista suomalaisista. Onhan hänen elämänuransa aivan käsittämättömän merkittävä ja monipuolinen sekä toisaalta traaginen. Hänen uutteruutensa on vaikuttavaa. Hän ei pitänyt kynttilää vakan alla eikä mainetta saavutettuaan jäänyt kabinetteihin hienostelemaan.

Kuuntelin juuri sattumoisin yleisradion ohjelmaa Roman Schatzin maammekirja, jossa aiheena oli nyt satavuotista itsenäisyyttään juhliva Suomi.  Studiossa keskustelemassa olivat juontajan lisäksi kaksi historiantutkijaa Teemu Keskisarja ja Markku Jokisipilä. Ohjelmassa ei mainittu Elias Lönnrotin nimeä, mutta viittaan kuitenkin yhteen kohtaan laajassa keskustelussa. Juontaja kysyy, mitä me tehdään tällä satavuotisprojektilla vuonna 2017. Keskisarja haluaa venyttää itsenäistymisprojektia 1800-luvun loppupuolelle. Hänen mielestään silloin syntyneestä suomalaisuusliikkeestä on lähtöisin se hyvä, joka on jatkunut suomalaisessa kansallisvaltiossa. Ennen fennomanian läpimurtoa suomalaisella rahvaalla ei ollut minkäänlaista ihmisarvoa eikä tasa-arvoa. Suomi oli hänen mukaansa alistettu kehitysmaa, jossa edes arkisia virka-asioita ei voinut hoitaa äidinkielellä. Globalistiseen ihanuuteen uskova juontaja yrittää vähätellä kansallisvaltion merkitystä, mutta Keskisarja ei taivu:

-          Voitaisko me nyt lopettaa tämä kansallinen projekti?
-          Voidaan, jos haluamme palata takaisin nälkään kuoleviksi metsäläisiksi ja alistetuiksi kehitysmaalaisiksi ja lopettaa kaikki sivistyshömpötykset.

Kun juontaja pyrkii vähättelemään kansallisvaltion merkitystä, Keskisipilä toteaa suomalaisen nationalismin olleen positiivinen voima, vaikka nykyisin siitä onkin tehty kirosana.

Juuri niin. Mielestäni Elias Lönnrotin kaltaiset miehet tekivät sitä uraa uurtavaa pohjatyötä kansan keskuudessa. Hän oppi kansan parissa kiertäessään suomalaisten syvimmät tunnot ja toi niitä esille kansalliseen keskusteluun. Hänen myötään nousi suomalainen itsetietoisuus. Hän halusi nostaa suomalaisia toimimaan oman lähiympäristönsä eteen ja samalla oman kansakuntansa eteen, kantamaan itsestään vastuuta. Lönnrotin oma elämä on merkkinä siitä juurissamme eläneestä yhteisöllisyydestä, jonka voimasta hän itse pääsi etenemään opin tiellä. Lönnrotin velvollisuudentuntoinen työ oman kansansa eteen alkoi kantaa hedelmää myös esimerkkinä maanmiehille, kansan syville riveille.

Ohjelma löytyy täältä: https://areena.yle.fi/1-4188014. Yllä käyty keskustelu alkaa suurin piirtein kohdasta 18:30 ja kestää noin viisi minuuttia. Tämän kantani olisi kai pitänyt olla loppupäätelmänä. Se on kuitenkin vain yksi kirjoitukseni juonne.  Ja lopussa on vielä erityinen jälkikirjoitus tuomassa yhdenlaista vertailukohtaa.


I.                     Hämeenlinna ja Turku


Vuonna 1820 koti Sammatissa sai jäädä. Sitä ennen hän oli vielä koulun ohessa Paikkarin torpassa asuen toiminut teinilaulajana ja räätälinä. Elias muutti Porvooseen lukioon. Siellä hän kuitenkin viipyi vain kolme viikkoa. Hämeenlinnan apteekkiin tarvittiin apulaista ja koulusta tiedusteltiin, löytyisikö sopivaa. Eliasta suositeltiin, koska hän oli jo ehtinyt oppia hyvin latinaa. Hämeenlinnassa kuluivatkin seuraavat kaksi vuotta. Rohdoskasvit ja erilaiset lääkkeet tulivat nuorukaiselle tutuksi, mistä oli suuren suurta apua myöhemmällä uralla. 

Apteekkariperhe huomasi välittömästi ujon nuorukaisen lahjakkuuden. Kun paikallisen triviaalikoulun rehtori ja samalla Hämeenlinnan piirilääkäri Erik Juhana Sabelli puhutteli kerran apteekissa Eliasta latinaksi, hän hämmästyi, kun poika vastasi sujuvasti samalla kielellä. Siitä lähtien Eliaksesta tuli rehtorin yksityisoppilas. Tämän voi todeta olleen tärkeä potku tiellä yliopisto-opintoihin.

Vuonna 1822 Elias aloitti opintonsa Turun akatemiassa. Hän pääsi opiskelemaan Turussa filosofian kandidaatin tutkintoa. Se oli yleissivistävä tutkinto, johon Elias liitti monenlaisia oppiaineita. Elias pärjäsi opinnoissa, mutta taloudelliset seikat toivat edelleen ongelmia. Hän joutui etsimään tienestiä toimeentulonsa eteen.  Hän antoi yksityisopetusta, jonka myötä hänen elämänuransa alkoi selvetä. Ratkaisevaa Eliaksen tulevaisuuden uran kannalta oli vuosi 1824, jolloin hän meni opettamaan professori Törngrenin perheeseen

Pohjustan vielä Turussa vallinnutta elämänpiiriä. 1810-luvulla Turun yliopiston nuoret syttyivät romantiikan aatteisiin. Romantiikka oli idealistinen ajattelutapa, filosofinen suuntaus, jossa ihminen alkoi arvioida uudella tavalla suhdettaan luontoon. Yksilöllisyyttä ja tunteen voimaa alettiin arvostaa. Vapauden tunne painui nuoren älymystön sydämiin. Ilmapiiri nosti Suomessa pintaan kansallisen tietoisuuden. Romantiikan aatteet näkyivät Lönnrotin katsomuksessa näkyvästi mm. suomalaisen kansallismaiseman ihannoimisessa.

Venäjän vallan alla saatu autonomia antoi itse asiassa eväitä oman kansallisen identiteetin kehittymiseen. Rohkaistuttiin nostamaan esille alun alkuun monen mielestä varmaan hullulta tuntuva ajatus: suomesta olisi tehtävä virallinen opetus- ja virkakieli. Yksi radikaaleimmista julistajista oli Arwid Ivar Arwidsson. Itselleni hänen nimensä tuli tutuksi jo koulupoikana.  Muistan itse lukeneeni 1970-luvun alussa lausahduksen, jonka väitettiin olevan häneltä peräisin: ”Ruotsalaisia emme ole, venäläisiksi emme tule, olkaamme siis suomalaisia”. Siitä tuli meidän lukiolaisten reaktio tuolloin päätään nostavalle vasemmistolaiselle Neuvostoliittoa ihannoivalle suuntaukselle.

Lönnrotin tullessa Turkuun Arwidsson karkotettiin Ruotsiin. Häntä ei kuitenkaan saatu vaikenemaan ja seuraajia alkoi Suomessakin olla runsaasti.

Yliopiston piiri oli pieni, kaikki tunsivat toisensa. Lönnrot tutustui mm. sellaisiin tulevaisuuden suuriin suomalaisiin kuin Runeberg ja Snellman. Elettiin kansallisen heräämisen aikaa. Lönnrot saattoi tutustua kansallisuusaiheisiin kirjoituksiin ja kansanrunokeräelmiin.  Siinä poltteessa hän vuonna 1927 päätti lähteä runonkeruumatkalle keräämään aineistoa suomalaisen identiteetin pohjustukseksi.  Elämänura alkoi kirkastua.

Köyhyys ei ollut Lönnrotille esteenä, vain pelkkä hidaste. Hän hankki varoja antamalla yksityisopetusta, minkä uskon vain avartaneen nuoren Lönnrotin maailmankuvaa.

Entä muu opiskelijaelämä, kuten illanvietot ja juomingit? Rahapula toki toi Lönnrotille rajoituksensa, mutta kyllä hänen päiväkirjamerkinnöistä selviää, että hän osallistui myös opiskelijoiden huvituksiin. Varsin normaali nuori mies oli kyseessä. Mutta opiskelijan varojen oli riitettävä paitsi ruokaan, asuintoon, kirjoihin ja vaatteisiin, myös pakolliseen univormuun. Hämeenlinnan piirilääkäri Sabelli lähetti hänelle edelleen avustuksia mutta ne eivät riittäneet. Niinpä Lönnrotin vapaa-ajan täytti kotiopettajan työ. Se venytti myös opintoja.


II.                   Törngrenin perhe

Vuonna 1824 hän alkoi opettaa Törngrenin perheen kasvattipoikaa Karl Wilhelmia.

Johan Agapetus Törngren (1772-1859) oli kirurgian ja synnytysopin professori. Vaimo Eva Agatha oli (1782-1849) oli kodin hengetär, joka kaiken älyllisen harrastuneisuutensa ohessa oli kiinnostunut myös kansanrunoudesta. Perheellä oli toinen koti Vesilahdella Laukon kartanossa, josta tuli myös Eliakselle tärkeä paikka. Eliaksen tehtävä perheessä oli opettaa perheen kasvattipoikaa Karl Wilhelmiä. Tämä olikin tuolloin sangen hankala opetettava, jonka kansaa Elias kykeni löytämään yhteisen sävelen. Siinä auttoi hänen virikkeellinen lapsuutensa. Yhteys poikaan löytyi erilaisten leikillisten oivallusten kautta ja Elias onnistui herättämään villin pojan kiinnostuksen oppimiseen. Karl Wilhelm pääsi elämässään korkealle. Hänestä tuli yliopiston kirjastonhoitaja ja oppihistorian professori.

Ylipäänsä Eliaksesta tuli Törngrenin perheelle hyvin läheinen henkilö, kuin oma poika. Elias ihastui kovasti perheen ainoaan tyttäreen ja suri valtavasti, kun tämä menehtyi 19-vuotiaana vaikeaan sairauteen. Perheen nuorimman pojan, vuonna 1824 syntyneen Adolfin kanssa kehittyi pitkä ystävyys. Hänestä tuli liikemies, joka nimesi vuonna 1860 höyrylaivansa Elias Lönnrotiksi.
Törngrenin perheessä Lönnrot ehkä innostui lopullisesti lääkärin urasta. Lisäksi arvellaan, että Eva Agatha oli se henkilö, joka sai Eliaksen innostumaan runonkeruumatkoista.


Tuolloin opiskeluaikana tärkeä seikka oli myös se, että Törngrenien parissa Eliakselle avautui mahdollisuus luoda ihmissuhteita yli säätyrajojen. Hän loi moniin vaikutuksen, mutta hän myös sai itse laajalti vaikutteita. Mainittakoon sekin, että Eva Agathan isä oli Henrik Gabriel Porthanin oppilas, minkä myötä Elias pystyi ammentamaan jotain sivistyksen perinteestä.

Törngrenin perheessä Elias oppi juomaan kahvia ja se himo jatkui elämän loppuun asti. Jostain on jäänyt lausahdus, että kahvin ansiosta Eva Agatha sai Eliaksen taivuteltua runonkeruumatkalle.
Eliaksen suhde Törngrenin perheen kanssa jatkui pitkään. Hän kävi Eva Agathan kanssa aktiivista kirjeenvaihtoa. Laukon kartanosta tuli hänelle tärkeä paikka. Kirjallisia töitä tehdessään Elias sai Laukossa paitsi työrauhan, myös maksuttoman täysihoidon ja muun taloudellisen tuen. Eikä saa unohtaa siellä saatua henkistä kannustusta. Lisäksi kartanossa Eliaksella oli mahdollisuus tutustua moniin siellä vierailleisiin merkkihenkilöihin. Laukon kartanossa Elias sittemmin viimeisteli kaikessa rauhassa vuonna 1849 valmistunutta Kalevalan uutta laitosta.

Lönnrot kokosi Laukon kartanon ympäristössä myös kansanrunoutta. Yksi näiltä seuduilta löytynyt balladi on tässä yhteydessä erityisesti mainittava. Se on Elinan surma, jonka Lönnrot liitti Kanteletar-kokoelmaansa.

Elias oli kiitollisuudenvelassa Eva Agathalle ja hänen miehelleen. Se varmasti toi Eliaksen omaan sydämeen myöhemmin vanhuuden lähestyessä auttamisen halun. Vuonna 1849 Eliaksen matka Kajaaniin viivästyi. Hänen oma morsiamensa Maria Piponius joutui odottamaan sulhoaan, kun tämä jäi Laukon kartanoon hoitamaan vaikeasti sairastunutta Eva Agathaa. Tämä menehtyi sairauteensa. Suuren surun keskeltä mies kiirehti häihinsä.


III.                 Lääkärinä


Oliko Elias huono lääkäri vai vähättelikö hän muuten vain vaatimattomuuttaan itseään? Ainakin hänellä oli tunnon tuskia epäonnistumisestaan. Se oli luonnollista riittämättömyyden tunnetta. Lääketiede ei vielä tuolloin kyennyt löytämään keinoja moniin rajusti leviäviin kansantauteihin ja epidemioihin. Hoitokeinot olivat alkeelliset. Parhaana lääkkeenä pidettiin sitä, ettei sairautta pelättäisi. Vuosien kuluessa Lönnrot yritti kyllä seurata uusimpia lääketieteen tutkimuksia, mutta kaikkeen ei löytynyt energiaa. Lääketieteen kehitysvauhti oli huima, mutta se ei vielä Lönnrotin nuoruudessa ollut nostanut kansan parissa lääkäreiden arvostusta. Aivan lääkärin uran alkuvaiheessa Lönnrotille tarjottiin mm. lääkärin tehtäviä Hämeenlinnassa ruokapalkalla, mihin Lönnrot reagoi pirullisen katkuisella kirjeellä. No, tuo oli itse asiassa yksittäistapaus. Työn tarjoaja oli miehen kouluajoilta tuttu mies, joka piti edelleen Lönnrotia entisenlaisena pienen torpan maalaispoikana.

Mennään tarkemmin Lönnrotin lääkärin uran alkuun 30-luvulle. Hän valmistui varsinaisesti lääkäriksi vuonna 1832. Hänen kansanperinteeseen liittyvä väitöskirjansa (Suomalaisten maagillinen lääketiede) tarkastettiin kesäkuun puolivälissä ja viiden päivän kuluttua Lönnrot osallistui Helsingin yliopiston ensimmäiseen promootioon. Siinä Lönnrot sai tohtorin arvon ja siihen liittyvät tunnukset: hatun ja miekan.

Lääkärin tehtävät Lönnrot kuitenkin aloitti jo edellisenä vuonna. Tuolloin elettiin hektisiä aikoja ja Lönnrot joutui heti apulaislääkärin tehtävissään ajan hermolle.

Vuonna 1830 Aasiasta saapui Eurooppaan kauhea vieras – kolera.  Kansan suussa tappavasta taudista liikkui kauheita huhuja eikä varsinaista tietoa sen syistä ja leviämisestä ollut. Hoitokeinona käytettiin erilaisia kylpyjä, suoneniskentää, oksetusaineita ja sinappikääreen tapaisia lämmityskeinoja. Vuonna 1831 tauti iski Helsinkiin ja mieliala koko maassa alkoi olla vähintäänkin huolestunut. Lönnrot kutsuttiin kesken Venäjän matkansa Helsinkiin epidemiaa hoitamaan. Lääkäreitä oli saapunut ympäri Eurooppaa.

Pakokauhu valtasi kaupungin. Lönnrotin monet tuttavat pakenivat maalle. Kaupungissa oli tuolloin 10 000 asukasta, heistä sairastui muutama sata, vajaat kaksi sataa kuoli. Lönnrot itsekin sairastui mutta parani nopeasti. Lönnrot ei pelännyt, vaan taisteli uhrautuvasti ihmetellen samalla eräiden Ruotsista tulleiden lääkäreiden pintapuolisuutta. Tappavassa taudissa päästiin lopulta voiton puolelle.Myöhemmin syksyllä Lönnrotin työ koleraa vastaan jatkui maaseudulla. Työ oli vaivalloista senkin vuoksi, että kansa eli erinäisten huhujen vuoksi epäluuloisen pelon vallassa. Lääkärin luultiin syöttävän myrkkyä.

Uhrautuvasta työstään Lönnrot sai keisarilta palkinnoksi komean sormuksen, jota hän ei kylläkään osannut arvostaa. 

Tohtorin promootionsa jälkeen Lönnrot nimitettiin syyskuussa lääkäriksi Ouluun. Hänen tehtävänään oli kierrellä ympäri maaseutua jakamaan kansalle ohjeita sairausien hoidossa. Olot olivat kurjat, puute ja nälkä kaatoivat kansaa. Talven hän vietti Kainuun seudulla Kajaanissa ja sen ympäristössä. Lönnrotin kuvaukset kertovat punataudin ja lavantaudin oireista. Hänen mielestään syynä sairauksiin oli kelvoton ravinto ja epäsiisteys. Tarvittiin ennen muuta viljaa. Oli levitettävä tietoa siitä, miten voi välttää tartuntaa.

Kesken kaiken piirilääkäri kuoli lavantautiin ja Lönnrot siirtyi piirilääkäriksi Kajaaniin. Siellä meni seuraavat kaksikymmentä vuotta. Toki väliin kertyi virkavapausvuosia kansanrunousharrastuksen ja kirjallisen tuotannon vuoksi. 40-luvulla lääkärin työ alkoi yhä enemmän tuntua miehelle taakalta. Kansanrunouden keruu vei Kajaanissa kaiken muun ajan. Kävelykilometrejä kertyi vaeltajalle. 50-luvulla elämään tuli uusi käänne, kun Helsingin yliopistossa vapautui suomen kielen professorin virka. Sitä ennen lähes viisikymppinen mies oli perustanut perheen.


IV.                Kuoleman karu seura


Lönnrot sai kokea kuoleman karun seuran sekä lääkärinä että omassa elämässään. Löngrenin perheen ainoaan tyttäreen Evaan hän oli ihastunut. Tämä kuoli vuonna 1934 alle kaksikymppisenä ja se tuntui Eliaksesta raskaammalta kuin oman siskon kuolema kymmenen vuotta aiemmin.

Lönnrotin oma henki oli tietysti vaarassa hänen toimiessaan Helsingissä koleralääkärinä ja sen jälkeen nähdessään epidemioiden ja tarttuvien tautien niittävän kansaa. Tyhjyyteen kaikuivat epätoivoiset ohjeet siisteydestä ja puhtaudesta. Viimeisenä vaiheena Lönnrotin kohtaloon vaimon sekä omien lasten menehtyminen. He kuolivat yhtä lukuun ottamatta ennen isää. Se ei kuitenkaan haitannut hänen elämäntyötään ja kutsumustaan. Hän piti surun sisällä sydämessään ja jatkoi työtään entistä aktiivisemmin.

Henkilökohtaisesti varsin traumaattinen tapaus Eliakselle oli kuitenkin vuonna 1839 tapahtunut traaginen veneonnettomuus, josta Lönnrot selvisi onnen kaupalla hengissä. Elias oli Kajaanissa palaamassa seurueensa kanssa helluntaikirkosta. Nopeassa virrassa vene karahti kiveen ja kaatui. Onnettomuudessa hukkui kaksi henkeä. Heistä toinen oli Eliaksen veljenpoika Kaarle, joka oli jäänyt isänsä Henrik Juhanan edellisenä vuonna tapahtuneen kuoleman jälkeen Eliaksen kasvatiksi. Elias kykeni uimaan rantaan. Lisäksi kaksi muuta veneessä ollutta onnistui pelastumaan. Kaarlen ohella palvelijatar hukkui.

Veljenpojan kuolema koski Eliasta syvästi. Hän koki tapauksesta syyllisyyden tuntoa, mikä vaivasi häntä varmaan läpi elämän.

Eliaksen aikana kuuolema ei kysynyt ikää. Lapsia kuoli kulkutauteihin. Toisaalta Lönnrotin isä eli 85-vuotiaaksi ja äiti eli vuotta pitempään.  



V.                  Vihdoin vihille ja sitä seuranneisiin elämän käänteisiin


Lönnrotin luultiin jäävän poikamieheksi, mutta avioliitollekin tuli aikansa.  Heinäkuussa 1849 hänet vihittiin 21 vuotta nuoremman Maria Piponiuksen kanssa. Lönnrot oli vielä lähes viisikymppisenä nuorekas reipas mies ja loistavassa fyysisessä kunnossa. Siinäkään mielessä avioliitto yli 20 vuotta nuoremman naisen kanssa ei kummastuttanut.

He olivat menneet salakihloihin edellisenä vuonna. Myös häitä varjosti salaperäisyyden leima.  Niiden ajankohta oli loppuun asti epäselvä, sillä ei oltu varmoja, milloin Lönnrot ehtii Kajaaniin. Eikä ujonpuoleinen ja töihinsä uppoutunut Elias niistä ääntä pitänyt. Lönnrot oli Laukon kartanossa valmistamassa uutta laitosta Kalevalasta. Lähtö viivästyi talon emännän äkillisen kuoleman johdosta. Lisäksi matka pohjoiseen oli pitkä. Häät kuitenkin pidettiin ja Lönnrot alkoi taas hoitaa piirilääkärin virkaansa, kun työ Kalevalan parissa oli saatu päätökseen. 

Avioliiton satamasta tuskin voi Lönnrotin kyseessä ollessa puhua, mutta kyllä Elias selvästi halusi elämässään rauhoittua. Hän oli rakastunut vaimoonsa ja halusi asettua enemmän aloilleen. Ehkä vastikään valmistunut Uusi Kalevala oli eräänä elämän virstan pylväänä lisäämässä rauhoittumisen tarvetta. Pariskunta alkoi heti ensi alkuun rakennuttaa omaa taloa. Työtä tehtiin yhdessä. Maria-vaimo oli topakka ja määrätietoinen nainen. Hän laati piirustukset, valvoi aktiivisesti rakennustöitä ja huolehti erityisen päättäväisesti talon kodikkaasta sisustuksesta. Siitä syntyikin Kajaanin suurin ja komein asuinrakennus, mikä lienee kertoo jotain myös tuon ajan Kajaanin pienuudesta. Talo oli noin 22 metriä pitkä ja 12 metriä leveä. Talon piharakennukseen muuttivat Eliaksen vanhemmat, tosin isä eli enää vain vähän aikaa. Talo rakennettiin loppuelämäksi. Mitään säröjä ei yhteiselossa näkynyt. Eikä rahaa säästetty: sitä kului lääkärin toimen neljän vuoden palkka. Muitakin merkkejä oli siitä, että tarkoitus oli jäädä pohjoiseen, mutta sitten kävi niin kuin kävi.

Perheen esikoinen Elias-poika syntyi seuraavana vuonna. Aviopari eli onnensa kukkuloilla, mutta se tunne romahti pian. Pikku-Elias menehtyi äkillisesti aivokalvontulehdukseen kaksivuotiaana. Isä Elias otti kantaakseen syyllisyyden varjon, kun ei lääkärinä osannut aavistaa sairauden laatua. Mutta kuten Korolaisen ja Tuluston kirjassa todetaan, tuskin silloisin menetelmin lapsi olisi ollut pelastettavissa. Murhetta lisäsi Eliaksen oman isän kuolema edellisenä vuonna. Elias etsi tukea mm. uskonnosta. Paras lohtu tuli kuitenkin perheen sisältä. Kesäkuussa vuonna 1952, kolmisen kuukautta ennen pojan kuolemaa, syntyi perheeseen Maria-tytär. Eikä Eliaksella ollut aikaa jäädä liikoja kohtalon liikkeitä murehtimaan. Myöhemmin syksyllä Elias lähetti hakemuksensa suomen kielen professorin virkaan Helsingin yliopistoon. Sen hän teki lähinnä velvollisuuden tunnosta. Muutto Kajaanista oli edessä. Sekin auttoi osaltaan surutyössä. Piirilääkärin virka sai jäädä.

Lönnrot seurasi virassa Matias Aleksanteri Castrénia, joka oli yllättäen kuollut ehdittyään hoitaa tehtäviään vai noin vuoden verran. Oikeastaan Lönnrotia lähes painostettiin hakemaan virkaa, jottei valinta olisi osunut ”väärälle” henkilölle. Lönnrot piti virkaanastumisesitelmänsä helmikuussa 1854.
Muuton myötä Sammatista tuli perheelle läheinen paikka. Kesät ja loma-ajat vietettiin siellä Mikolan talossa. Tosin Kajaanikaan ei täysin unohtunut.  Vuonna 1857 Lönnrot palasi sinne lyhyeksi aikaa taistelemaan nälänhätää vastaan. Ja vielä vuonna 1881 Elias pakeni Ida-tyttärensä kanssa Helsingistä Kajaaniin edessä olevia Suomalaisen kirjallisuuden seuran 50-vuotisjuhlia, joiden keskiöön häntä oltiin työntämässä.  Tosin pakomatka ei onnistunut, sillä häntä oltiin vastassa suurin joukoin sekä Kajaanissa että välipysähdyspaikalla Kuopiossa.



VI.                PROFESSORIN VIRASTA ELÄKKEELLE



Vuonna 1862 Lönnrot jäi professorin virasta eläkkeelle täytettyään 60 vuotta. Sen myötä aikaa vietettiin yhä tiiviimmin Sammatissa. Työt eivät luonnollisestikaan mieheltä loppuneet. Hän oli julkaissut vuonna 1860 Flora Fennican, joka oli ensimmäinen suomenkielinen kasvikokoelma. Teos herätti laajuutensa ansiosta paljon huomiota. Ja 60-luvulla työ kasviston parissa jatkui. Lisäksi hän meni mukaan virsikirjakomiteaan. Virsien parissa hän teki työtä kuolemaansa saakka. Siitä kerron lisää alempana.

Hänen vanhuusvuosien merkittävin työ oli kuitenkin Suomalais-ruotsalainen sanakirja. Hän toimitti sitä vihkoina vuosien 1866-1880 kuluessa. Työn merkitystä nostaa huomattavasti se, että hän joutui sen ohessa kehittämään huomattavan paljon suomen kielen sanastoa. Sanaston luomisessa hän hyödynsi suomen rikasta johto-oppia rakentaen uuden terminologian tuttujen kantasanojen pohjalle.  Seuraava lainaus on Helsingin yliopiston sivulta:


Vuonna 1880 valmistui Lönnrotin suurtyö, yli 200 000 sanaa sisältävä Suomalais-Ruotsalainen Sanakirja. Edes Nykysuomen sanakirja vielä 1960-luvulla ei sisältänyt olennaisesti enemmän sanoja. Lönnrot kehittikin suuresti suomen kirjakieltä ja sanastoa esimerkiksi lakikielen, kasvi- ja kieliopin sekä matematiikan saralla.

Hän keksi muun muassa sanat esitys, itsenäinen, kieltolaki, pöytäkirja, sopimus, tasavalta, äänioikeus, monikko, toisinto, yksikkö, kansallisuus, kirjallisuus, kuume, laskimo, valtimo, muste, mietelmä ja sivistys. Suomen kielen professorina Lönnrot puhui kansan oman kielen merkityksestä. Hän vaati suomen kielen käyttöönottoa opetuksessa, tieteessä, viranomaispalvelussa sekä kulttuurissa.


Sanakirjan tarkistus- ja oikolukuvaihetta pidetään työssä ainutlaatuisena. Hän luki yksin koko teoksen oikovedoksen käyden läpi yli 200 000 sanaa. Tunnollinen paneutuminen oli osa Lönnrotin ankaraa velvollisuudentuntoista työmoraalia.

Kalevalan laajuuden ja merkityksen sekä Kantelettaren kaikki varmasti tuntevat. Eläkkeellä hän loi lisää kansanperinteeseen liittyviä julkaisuja. Mainitsen yhden, vuonna 1880 valmistuneen Suomen kansan muinaisia loitsurunoja. Se on ehdoton suomalaisen kansanrunouden merkkiteos. Siitä on kerrottu, että se oli Elias Lönnrotin pitkäaikaisin toimitustyö ja suursaavutus alallaan.

Lähes 400-sivuinen aineisto sisältää laajalti niin kansanparannuksessa, eränkäynnissä kuin arkisissa töissäkin käytettyjä loitsuja. Kirjassa on myös Lönnrotin laaja esipuhe suomalaisten vanhasta loitsu- ja taikaperinteestä.



VII.               Perheestä


Perhe kasvoi tyttärillä. Ida syntyi vuonna 1855, Elina vuonna 1858 ja Eliaksen lemmikki Thekla vuonna 1860. Lisäksi 60-luvulla perheen päälukua kasvattivat muutamat orvoiksi jääneet ottolapset.

Kuitenkin kuoleman varjo seurasi perheen arkea. Vaimo Maria kuoli keuhkotautiin vuonna 1868 perheen nuorimmaisen ollessa kahdeksanvuotias. Ja sen jälkeen tyttäristä kolme menehtyi ennen Elias-isää. Ida-tytär jäi henkiin mutta sairastumisen uhka leijui hänenkin yllä. Lönnrot oli tehnyt elämässään uhrautuvaa työtä epidemioita ja tartuntatauteja vastaan. Omaa perhe oli niitä vastaan kuitenkin puolustuskyvytön. Isä oli kohtalon edessä voimaton ja tunsi olevansa huono lääkäri. 

Vanhin tytär Maria oli opiskelemassa Jyväskylän seminaarissa. Siellä hän sai keuhkotautitartunnan ja kuoli lopulta loppiaisena 1874. Ida opiskeli samassa oppilaitoksessa ja vuoden kuluttua hänkin sai samanlaisia oireita, kuin Marialla oli ollut. Hän parani, mutta Jyväskylän opinnot saivat jäädä. Idan luonteeseen se jätti jäljen. Jonkinlaatuiseen uskonnolliseen mystiikkaan hänen kerrotaan olleen taipuvainen. Isän kuoleman jälkeen Ida muutti Suomesta, eli elämänsä Italiassa pyrkien unohtamaan menneisyytensä kuulusan isänsä jälkeläisenä.

Elinan vuoro tuli loppiaisena 1976, 18 vuoden ikäisenä. Hän ei kuitenkaan kuollut keuhkotautiin, vaan kurkkumätään. Sairaus tuntui aluksi tavalliselta kurkkukivulta. Kun sitten sairaus vain paheni, Elias vei tyttärensä lääkäriin. Tämä totesi Elinalla olevan pitkälle kehittynyt kurkkumätä. Sairaus oli tuskainen, kivulias kuolema koitti joulun alla 1876. 

Totean tähän väliin hieman tietoa epidemioista. Kurkkumätä oli 1800-luvulla hyvin tavallinen sairaus. Sitä levittävä bakteeri löydettiin 1880-luvulla ja rokote saatiin kehitettyä 1900-luvun alkuvuosikymmeninä. Suomessa viimeinen kurkkumätäepidemia oli 1940-luvull. Silloin otettiin myös rokote yleiseen käyttöön, minkä myötä kurkkumätä alkoi Suomessa hävitä. Viimeiset kuolontapaukset ovat vuodelta 1956.

Keuhkotaudin historiassa tapahtui käänne vuonna 1882. Löydettiin tuberkuloosibakteeri, joka varmisti olettamukset taudin tarttuvuudesta ja muutti myös lääkäreiden suhtautumisen sairauteen. Alettiin etsiä aktiivisesti uusia hoitokeinoja.

Lönnrotilla ei siis voinut olla vielä tuolloin tietoa vaimonsa ja tytärtensä sairauksien todellisesta luonteesta. Hänellä oli aavistuksia, minkä vuoksi myös Ida-tytärtä ei enää päästetty Jyväskylään. Kunnianhimoisena lääkärinä hän tunsi totta kai syyllisyyttä, kun ei ymmärtänyt pelätä pahinta. Ehkä päällimmäisenä oli kuitenkin voimattomuuden tunne.  Viimeisinä vuosinaan Lönnrot yritti kaiken muun työn ohella seurata myös lääketieteen ajankohtaisinta kehitystä.

Isä Elias koki raskaasti elämän kohtalon iskut, mutta piti surunsa sisällään. Kuvaava on Korolaisen ja Tuluston kirjassa kerrottu tapaus heti Elinan kuoleman jälkeen. Eliaksen hyvä ystävä tuli tapaamaan. Juttu luisti ja vitsit lensivät entiseen tapaan. Vasta kotimatkalla Rabbe kuuli, että tytär oli kuollut edellisenä päivänä.

Voin kuvitella isän surun ja pakahtumaisillaan olevan sydämen, kun myös nuorimmainen Thekla menehtyi 18-vuotiaana vuonna 1879. Kuolinsyy oli sama kuin äidillä ja isolla siskolla – keuhkotauti. Thekla oli ollut isän ja äidin lemmikki. Hänestä oli kehittynyt tumma suurisilmäinen kaunotar. Sisarten kuolema oli jättänyt tyttöön jälkensä. Kuolemankaipuu näkyi hänen kirjeissään ja runoissaan.  Koulu jäi hiukkasen neidolla kesken, kun kotipiirissä sinnitellyt bakteeri osui kohteeseensa.

Huomattava on, miten Lönnrot toimi näiden kuolemantapausten yhteydessä.  Vaimonsa kuoltua hän lahjoitti varoja Sammatin kirkon korjauksiin. Lisäksi hänen perustamansa kansakoulu aloitti toimintansa saman vuoden syyskuussa ja sinne hän lahjoitti vaimonsa muistoa kunnioittaen opetusvälineitä.

Maria-tyttären menehdyttyä Lönnrot lahjoitti kansakoulun lisärakennukseen tarvittavat varat. Tähän päätökseen liittyi se, että tytär oli opettanut Sammatin koululapsille käsitöitä.  Elinan kuoltua Lönnrot lahjoitti varoja Sammatin kirkon korjaukseen ja tuki lisäksi pitäjän vammaisia. Theklan kuoleman johdosta hän lahjoitti Sammatin kirkkoon Adolf von Beckerin maalaaman alttaritaulun, joka esittää Kristusta jakamassa ehtoollista.

Tulkitsen tämän auttamisen halun niin, että Lönnrot koki perheekseen koko oman kasvuympäristönsä ja pitäjänsä yhteisön. Tuota näkemystä laajentaen hän koki omakseen koko meidän suomalaisen yhteisömme.


VIII.             KUOLEMA


Kuopuksen kuoleman jälkeen ei isäkään ollut enää entisensä. Idan tuntemuksia kykenen vain kuvittelemaan. Elias jatkoi kuitenkin töitään. Laaja loitsurunokokoelma valmistui nuorimmaisen kuoleman aikoihin ja hän tunsi huojennusta saadessaan keskittyä työskentelemään virsirunojen parissa. Hän oli edelleen työkuntoinen, silmälasejakaan hän ei tarvinnut. 

Lönnrot työskenteli aivan elämänsä loppuun. Viimeisinä vuosinaan hän eli säännöllistä elämää. Hänen heikkoutenaan oli tupakka ja kahvi. Niistä hän ei luopunut koskaan. Hänelle kehitettiin erityinen rakennelma piippua varten, niin että pystyi polttamaan piippuaan käyttämättä käsiään. Käsiään hän tarvitsi kirjoittamiseen. Aamulla herättyään hän aina aluksi lauloi kanteleella itseään säestäen kaksi kalevalaista laulua. Sen jälkeen hän lähti metsään pitkälle kävelylle. Siten hän työskenteli. Hän söi yksinkertaista ruokaa. Lopun päivää hän työskenteli.

Vuonna 1883 alkoi ilmetä merkkejä voimien heikentymisestä. Hän kärsi suolistovaivoista. Niihin hän lopulta kuolikin. Vaivat haittasivat loppuvaiheessa hänen istumista. Hän jaksoi istua vain pari tuntia työpöytänsä ääressä. Siksi hänen vuoteeseen rakennettiin erityinen työpöytä, jonka ääressä hän pystyi kirjoittamaan.

Testamentin hän oli tehnyt jo pari vuotta aikaisemmin. Kuolema koitti 19. maaliskuuta 1884.

Lönnrotin hautajaisia muisteltiin Sammatissa pitkään. Läsnä oli varmaan koko pitäjän väki. Helsingistä tuli Lohjalle jopa erityinen juna, jollaa saapui maan poliittista ja kulttuurielämän johtoa saattamaan Sammatin suurmiestä hautaan.


Elinaikanaan Lönnrot oli monin tavoin toiminut Sammatin hyväksi. Lääkärinä ja monella muullakin tavalla hän oli auttanut ja tukenut pitäjän vähävaraisia ja toki myös kunnallisissa asioissa hän oli ollut aktiivisesti edistämässä pitäjän hyvinvointia. Toiminta jatkui myös kuoleman jälkeen. Testamentissaan hän määräsi Sammattiin perustetavaksi suomenkielisen kansakoulun tyttöjä varten.  Hän ehdotti, että koulussa kiinnitettäisiin huomiota naisten toimiin ja käsitöihin. Hän korosti testamentissaan naisten sivistyksen ja käytännöllisten taitojen merkitystä kansan hyvinvoinnin edellytyksenä. 


,,,

Ida

Löysin aivan äskettäin mielenkiintoisen blogin, jossa käsitellään Lönnrotin sukua. Siellä on myös tietoa Idan kohtalosta isänsä kuoleman jälkeen. Sen osoite on täällä: http://mlonnrot.omablogi.fi/eliaksen-lapset/ . Blogin ylläpitäjä on Eliaksen veljen, Adolf Fredrikin suora jälkeläinen. Sen sivuilta löytyy paljon mielenkiintoista tietoa.

Siinä kuvataan Idalla olleen omituinen luonteeksi: oikullinen, ihmisarka, vaatimaton ja hyvyyttä täynnä. Theklan kuoleman jälkeen hän oli surkutellut, kun joutui itse jäämään maan päälle. Toisaalta häntä on kuvattu myös iloiseksi ja seuralliseksi. Ida oli taiteellinen persoonallisuus: hän kirjoitti, piirsi, teki käsitöitä ja musikaalisuuttakin löytyi. Kaikki jäi kuitenkin pintatasolle. Hän oli monipuolisesti kielitaitoinen. Ulkomailla hänellä tiedetään olleen ystäviä. Arkuus näkyi siinä, että hän vältti isoja ihmisjoukkoja.

Ida peri isänsä jälkeen huomattavan määrän rahaa ja arvopapereita sekä kuukausittain nostettavan elinkoron.  Vuonna 1886 hän lähti kiertämään maailmaa, mikä kertoo voimakastahtoisuudesta. Hän lähti Pietarista, eteni sieltä Dresdeniin ja päätyi lopulta eri vaiheiden jälkeen Italian Sienaan. Siellä hän eli ostamassaan talossa elämänsä loppuun. Hänen haaveilemansa Pyhä Maa jäi näkemättä. Elämänsä loppuvaiheissa hän sokeutui ja sairastui reumaan. Hänen kerrotaan vain istuneen aamusta iltaan sänkynsä laidalla.
Idan piirros Lammin talosta



IX.                 Virsikirjakomiteassa


Osallistuminen vuonna 1863 perustettuun virsikirjakomiteaan on ehkä jäänyt Lönnrotin uraa tarkasteltaessa turhan vähälle huomiolle. Ensi ehdotuksessa vuonna 1867 oli kaikkiaan 413 virttä ja niistä 97 oli Lönnrotin ehdottamassa muodossa. Niin ikään Lönnrotin kuoleman jälkeen vuonna 1886 hyväksytyssä virsikirjassa hänen osuutensa oli erittäin suuri.

Tutuin Elias Lönnrotin omista virsisepitelmistä on hänen kouluvirreksi nimetty virtensä, jonka viimeinen säkeistö kuuluu alkuperäisessä asussaan näin:


Aikaamme auta muistamaan, Jok’ kulkee joutuisasti,
Sen wuoksi ahkeroitsemaan Hartaasti, taitawasti!
Karkoita meistä kankeus, Luo meihin halu, hartaus
Kaikissa menoissamme!


Lähde löytyy täältä. Virren kerrotaan välittävän Lönnrotin omimpia elämänarvoja. Hän sepitti sen 1860-luvun lopulla Sammatin kansakoulun avajaisiin. Nykyversiossa kieliasua on hieman muutettu:


”Aikaamme auta muistamaan, Mi kulkee joutuisasti, sen vuoksi ahkeroitsemaan hartaasti taitavasti. Karkoita meistä velttous, Luo meihin into, harrastus kaikissa toimissamme”.


Vuonna 1943 hyväksytyssä virsikirjassa se on neljäs säkeistö virrestä numero 474 ja se alkaa sanoin Oi herra kaikkivaltias (teema: Koulu, lukuvuoden päättyessä). Vuoden 1986 virsikirjassa se on virsi 460, oheen on kirjoitettu ”toisinto Raumalta”. Melodia on siinä toinen.

Mainitsen nyt myös toisen virren. Se on nykyisen käytössä olevan virsikirjan virsi numero 572, jonka Lönnrot on luonut psalmin 65 pohjalta. Erään alan tuntijan mukaan se pitäisi laulaa kevyesti ja iloisen herkästi. Vanhaa laahaavaa virsilaulutyyliä pitäisi välttää:


”Taas kukkasilla kukkulat, oi herra kaikki vyötät/ ja laumat lukemattomat taas laitumilla syötät./ Näin kaikki maa nyt iloissaan sinulle laulaa kiitostaan,/ julistaa kunniaasi.”


Tämä virren ensimmäinen säkeistö olkoon tässä merkkinä Lönnrotin virsirunouden luomistaidosta. Senkin melodia on toisinto Raumalta.


 
X.                   Elias Lönnrotin luonteesta


Lönnrotin luonnetta on kuvattu ristiriitaiseksi. Tuota ristiriitaisuutta avataan Korolaisen ja Tuluston kirjassa. Siinä, kysytään, miten Elias Lönnrot saattoi täysin vaurioitta kestää rikkinäisen ja nöyryyttävän lapsuutensa. Vastauksena todetaan, että ei hän täysin kestänytkään. Hän vältti vahingoittamasta muita. Hänen kodissaan kaikki saivat samanlaisen kohtelun sukutaustasta tai varallisuudesta riippumatta. Myös eläimet saivat hyvän kohtelun, edes kärpäsiä ei kertoman mukaan hennottu tappaa. Elias ei halunnut nöyryyttää toisia. Hän esimerkiksi suojeli kerran ympäri juovuksissa ollutta pappia, etteivät muut olisi nähneet tämän alennustilaa. Vanhuuden päivinä rahan riittäessä hän avusti tuntemattomiakin nuoria koulunkäynnissä. Hän jakoi kerjäläisille ilmaista ruokaa.  Tällä oli tietysti kääntöpuolensa. Hän oli sovitteleva mutta se näkyi ajoittain myös liiallisena ”sopuiluna”. Hän ei kyennyt puolustamaan omia näkemyksiään. Vanhemmiten hänen liika pehmoilunsa vain lisääntyi.

Lönnrotista huokui vaatimattomuus. Hän oli toisaalta lähtöisin kansasta, toisaalta hän edusti uutta sivistyneistöä. Keskeistä hänen toiminnassaan on velvollisuudentuntoisuus. Se oli hänen oman työtarmonsa ja ahkeruutensa perusta. Uskonnollisen vakaumuksensa mukaan hän näki ihmiset tasavertaisina ja lahjakkuus oli Jumalan lahja.

Lönnrotin auttamishalu pohjautuu paljolti siihen, että hän sai nuoruudessaan paljon apua, tukea ja kannustusta. Ymmärrän hänen tajunneen, että se oli hänen onnistumisen edellytys. Hänen lahjakkuutensa oli niin poikkeuksellista, että hän ylipäänsä saattoi saada opintonsa alkuun ja lopulta päätökseen. Henrik-veli auttoi häntä ensin taloudellisesti. Häntä tuki myös Sammatin kappalainen Juhana Lönnqvist antaen lisäopetusta. Hämeenlinnassa hänen auttajiaan olivat apteekkari ja triviaalikoulun rehtori. Sitten Turussa turvapaikaksi tuli Törngrenin perhe. Ei näin ollut mikään ihme, kun Lönnrot halusi itse opettaa oman kylän lapsia ilmaiseksi. Kuitenkin joskus hänelle oli liiallisesta auttamishalusta myös haittaa. Nimittäin lääkärin työssä tulot jäivät pieniksi, kun ei hän raaskinut ottaa köyhiltä maksua.

Lönnrot oli hyvin mukautumiskykyinen ihmistyyppi. Sen voi todeta, kun lukea hänen päiväkirjaansa ensimmäisiltä runonkeruumatkoiltaan. Ihmisiä tavatessaan hän sisäistyy erilaisiin rooleihin saavuttaakseen ihmisten luottamuksen. Yökortteerinkin hän etsii käytännöllisistä syistä mieluiten tavallisen kansan parista.

Haluan avata enemmän Lönnrotin luonteen moninaisuutta. Ei hän pelkästään mikään lepsu myötäilijä ollut. Edellisessä blogitekstini aiheessa (julkaistu 1.9.2017) käsittelen Fjodor Dostojevskin kertomusta Lempeä neito. Siinä kaiken muun ohessa käsittelen myös ”lempeän luonteen” ongelmallisuutta. Lönnrotia voi hyvin perustein kutsua lempeäksi mieheksi. Mutta niin kuin Dostojevskin kertomuksen neidolla luonteen kääntöpuoli saattoi purkaantua joskus esiin hyvin ilkeänä ja myrskyisenä, niin kyllä Lönnrot myös osasi olla ”ilkeä”. Laitan sanan varmuuden vuoksi lainaismerkkeihin, ettei sitä käsitettäisi liian kirjaimellisesti. Se näkyi hänen kirjeissään ja kirjoituksissaan joskus sapekkaanakin kommentointina. On tietysti hyvä, että joskus kykenee pitämään todelliset tunteensa piilossa, mutta aika ajoin on voitava purkautua. Lönnrot teki sen paljolti töittensä kautta. Kirjoituksissaan hän kyllä viljeli ironiaa, ivaa ja sarkasmia.

Hänen huumorintajunsa oli myös joskus sen laatuista, että jotkut saattoivat siitä loukkaantua. Kyse oli sarkasmista, jota hän saattoi käyttää yllättäen mm. riitatilanteissa. Aina sanoma ei mennyt jähmeisiin suomalaisiin perille. Joskus Kajaanissa juopottelevien herrojen kesken syntyi mitätön riita kesken jonkun seurapelin. Lönnrot ehdotti, että riita ratkaistaisiin maistraatissa. Siitä Lönnrot sai osakseen vihaisia mulkaisuja.  Venäjän kielen professori Jakov Grot sen sijaan näki ystävänsä luonteessa vain myönteisiä puolia:

”Olen aivan ihastunut häneen, varsinkin kun hän puhuu, elehtii ja keinuttelee päätään edestakaisin.”


Perheen parissa topakka Maria-vaimo halusi jakaa vastuuta talon käytännön asioista myös puolisolleen, mutta Elias yritti luikerrella tilanteista huumorillaan. Kun Maria tiedusteli, miten omenapuut olisi paras istuttaa, Elias nosti tyynesti päätään papereittensa keskeltä:

                             ”Sen neuvon annan, ettei omenapuita pidä istuttaa latva maahan.”


Kerran vaimo taas valitteli, kuinka kauan vaatteiden pesu kestää. Siihen mies virkahti: ”Vielä kauemmin kestää, kun ne pestäviksi pidetään.” Ja kun Elias sattumalta kuuli vaimon päivittelevän huoneeseen päässeen liikaa savua, huudahti Elias, että ”koirallekin tuli aivan vesi silmiin”. Perheen naisväkeä alkoi toisinaan harmittaa isän savolaistyylinen huumori ja kylmäkiskoinen suhtautuminen arkipäivän askareisiin.  Perheystävien muisteloiden perusteella se ei kuitenkaan rakkautta hälventänyt.

Itsekeskeisyys oli Lönnrotista kaukana. Hän jäi mielellään taustalle, jos näki asian etenevän hienosti ilman hänen väliintuloaan, ja luopui mielihyvin asioiden hoidosta, jos oli muita pätevämpiä. Yliopiston hallinnossa hän oli hyvin vaitelias. Kokouksissa hän piti lähinnä kannatuspuheenvuoroja. Ylipäänsä yliopistotyössä häntä ei voi kutsua lennokkaaksi persoonaksi. Hän oli töihinsä uppoutunut tutkija, luennoitsijana hän tuskin kehuja sai.

Vanhenemisen myötä Lönnrotin maine ja arvostus kasvoi.  Hän kuitenkin kykeni suhtautumaan arvostukseensa luonnollisesti, tarvittaessa terveellä itseironialla.

Elias pyrki rakentamaan olemuksellaan sopua. Se näkyi myös hänen yli kansallisuusrajojen yltävässä ymmärryksessä. Vaikka hän siis oli suomalaisuusmielinen, se ei merkinnyt, että hän olisi asennoitunut ulkomaailman asioihin ahdasmielisesti. Toimittamassaan Mehiläinen-aikakauslehdessä hän julkaisi itämaisia satuja ja arabialaisia sananlaskuja, jotka auttoivat ymmärtämään muita kulttuureita.

Mehiläisen numerossa kesäkuulta 1836 Lönnrot puolustaa turkkilaisia ja heidän uskontoaan. Kerron ensin taustaksi Lönnrotin uskontokritiikistä.

Hän oli jo aikaisemmin hyökännyt kirjoituksissaan herännäisyydessä ilmenevää uskonnollista hurmoksellisuutta vastaan.  Sitä hän piti joukkopsykoosina, josta oli lääkärinä huolissaan. Lönnrot katsoi, että kansan epäluuloisuus heränneitä kohtaan oli järkevää. Tällainen uskonnollisuuden leviäminen oli merkki pahoinvoinnista. Ihmismieli tarvitsi kansanrunojen ja seuraelämän tuomaa virkistystä.

Lönnrot ei ollut siis mikään myötäilevä ”kivapuhuja”. Hänen kannanottonsa myötä uskonnollinen liike ja kansallisen herätyksen aate olivat joutumassa vastakkain. Lönnrotia syytettiin pakanallisuuden suosimisesta. Muun muassa J. L. Runeberg vastusti Lönnrotia haluten osoittaa, että myös sivistyneistön piirissä oli herännäisyyden kannattajia. 

Tuossa Mehiläisen numerossa Lönnrot moitti aluksi maan herännäisiä maailmanlopun saarnaajiksi. Sitten hän nosti esille talonpoikaisrunoilija Iisakki Pieksiäisen ajatuksen, jossa tämä oli nimittänyt turkkilaisia ”jumalattomaksi julmaksi kansaksi”. Aluksi Lönnrot kehui runoilijan suomen kieltä, mutta siten hän torjui tämän käsityksen turkkilaisista ja selvitti muhamettilaisen uskon - eli nykykielessä islamin - perusteita. Lönnrot osoittaa ymmärrystä muhamettilaisia kohtaan. Lönnrotin mukaan nämä tunnustavat yhden ainoan Jumalan, kuin kristitytkin, mutta Jumalan kolminaisuuden he kieltävät. Lönnrot arvostelee Pieksiäisen väitteitä, että nämä olisivat pakanoita ja jumalaton kansa. Hän pehmentää kuitenkin kritiikkiään antamalla alussa miehelle tunnustusta muussa asiassa.

Lönnrot ajoi oman kansansa asiaa, mutta uskalsi nousta myös kansan uskomuksia vastustamaan ja edellytti muiden kansojen kunnioitusta. Lönnrot halusi ymmärtää kansojen moninaisuutta.   Paitsi uskonnollista fanatismia hän arvosteli jyrkästi myös Suomen kansan laajalti omaksumia vääriä elämäntapoja. Juoppous ja laiskuus olivat anteeksiantamattomia paheita.

Vuosina 1844-45 Lönnrot teki tutkimus- ja runonkeruumatkan Viroon. Lönnrot tapasi Tartossa Tohtori Fählmannin. Nähtyään tämän ahkeruuden pyyteettömyyden Lönnrot totesi, että kaikki suomalaiset tuloistaan ja liiasta työmäärästään valittavat voisivat oppia Virossa paljon uutta.  Lönnrotin mielestä ei ollut riittämättömiä tuloja, oli vain turhia menoja. 

Lönnrot olisi ollut mieluummin pappina Suomessa tuhannen ruplan palkalla kuin Virossa kymmenen tuhannen palkalla, koska arveli, ettei tottuisi katselemaan kansan sortoa. Hänen mielestään Suomessa oli Viroon verrattuna asiat hienosti. Viron talonpoikien asunnotkin olivat huonommat kuin köyhimmillä suomalaisilla torppareilla. Toisaalta elintasoerot olivat huimat. Tilanomistajat eivät Lönnrotin mukaan tienneet, mitä vuosituloillaan olisivat tehneet, talonpojilla ei ollut tietoa, mistä saivat seuraavana päivänä ravintoa. Lönnrot ymmärsi, miksi talonpojista oli tullut niin velttoja ja välinpitämättömiä.

Tämä luo osaltaan kuvaa Lönnrotin herkkyydestä ja realismin tajusta. Hän oli omantunnon mies, mikä kuuluu tuohon yllä mainittuun ”lempeään luonteeseen”. Lönnrot oli lähtöisin äärimmäisen köyhistä oloista ja hän kykeni ymmärtämään kansan luonnetta ja asenteita. Omissa toimissaan hän kykeni olemaan aivan kuin välikätenä köyhän ja osattoman kansanosan ja varakkaiden hyväosaisten välillä.  Hän yhdisti olemuksellaan kansakuntaa saaden toimillaan kansakunnan yhteisiin ponnistuksiin kansallisen hyvinvoinnin eteen.

Toimittajana työskennellessään Lönnrot osoittautui hyväksi organisoijaksi. Hän osasi jakaa töitä. Monet tutut lääkärit, opettajat ja papit tavallaan verkostoituivat tukemaan julkaisua. He hankkivat tilaajia ja sai itse samalla verkostojensa kautta arvokkaita neuvoja siihen, kuinka lehteä tulee toimittaa.

Velvollisuudentunto näkyi siinä, että Lönnrot oli hoitamissaan asioissa mukana koko sydämellään pannen itsensä myös taloudellisesti likoon. Kun aikakauslehti Mehiläinen joutui lopettamaan toimintansa, kärsi Lönnrot palkattomasta työstään rahallista tappiota 200 ruplaa, viidenneksen lääkärin vuosipalkastaan.



XI.                 Lönnrot kansanvalistajana


Lönnrot toimi aktiivisena lehtimiehenä yli 40 vuotta. Kirjoituksista ilmenee, että Lönnrot halusi ohjata kansaa sellaisiin hyveisiin kuin ahkeruus, raittius ja jumalisuus. Toisaalta köyhiäkään kohtaan hänen julistustaan ei aina voi kuvata armahtavaiseksi ja lempeäksi. Laiskat, juopot ja tuhlarit saivat huutia. Lönnrotin mielestä ihmiset olivat itse syypäitä omaan huonouteensa.  Kansa kieltäytyi omaa tietämättömyyttään parantamasta elinolojaan ja eli julkisten avustusten varassa.

Vuoden 1833 nälänhädän ja viranomaisten toimien myötä tuli ilmi myös kansan avuttomuus.  Maata ei osattu lannoittaa, perunanviljelyssä ei osattu hyödyntää paikkoja, jonne halla harvoin nousi. Parhaat metsät saatettiin hakata surutta paljaiksi tervanpolttoon. Siitä kärsi naapuri, mutta sitähän ei tullut kukaan edes ajatelleeksi. 

Kainuussa toimiessaan Lönnrot moitti myös kansan viinanhimoa:


Katovuosista selvittäisiin, ellei hyvien vuosia ylijäämäsatoa poltettaisi viinaksi. Kokemuksesta tiedettiin hyvien ja huonojen vuosien vuorottelu mutta sitä ei haluttu ottaa opiksi.


Kajaanissa Lönnrot perusti raittiusseuran, koska näki viinanhimon vakavaksi sairaudeksi. Palvelusväen hän syytti juovan palkkansa. Hän paheksui talonpoikia, jotka kävivät kirkossa vain myydäkseen kirkonmäellä viinaa. Lönnrotin kiukku ei kohdistunut pelkästään talonpoikiin, myös hyväosaiset saivat osansa. Rikkaat tilanomistajat saattoivat pitää alaisensa nöyrinä tarjoamalla heille viinaa.

Lönnrot halusi ohjata kansaa omatoimisuuteen, mutta totesi myös, että oli rehellisiä talonpoikia, jotka eivät selvinneet ilman apua. Hän ehdotti, että Etelä-Suomesta oli hankittava neuvojia opastamaan talonpoikia. Säätyläiset tuhlasivat kuitenkin varojaan kaikenlaiseen muuhun turhuuteen.
Lönnrot vaati vastuuta. Tuomitessaan vastuuttomuuden hän käytti ajoittain rajujakin sanoja:


”Maan talouden syöpä olivat rengit, jotka avioituivat kohta 20 vuotta täytettyään ja tekivät Jumalaa kiusatakseen liudan lapsia, joista kaikista tuli kerjäläisiä.” (Kuukka-Majamaa-Vepsä, s. 88) 


Lönnrot ei pelkästään haukkunut. Hän esitti aktiivisesti parannusehdotuksia. Lääkintöhallitukselle hän lähetti vuonna 1857 raportin, joka sisälsi uudistusvaatimuksia.  Kansaa oli ohjattava ajattelemaan päivää pitemmälle, valmistautumaan pahan päivän varalle. Hän puhui kansan itsemääräämisoikeuden puolesta. Kansan tuli saada valita kunnan johto, omat luottamusmiehensä, joiden tuli saada kohtuullista palkkaa. Pelkän kunnian vuoksi halusi harva ryhtyä ajamaan yhteisiä asioita.  Vaalikelpoisuuden ehtona pidettävät luku- ja kirjoitustaito lisäsivät kansan opinhalua ja vastuuntunnetta.

Vanhoista huonoista tuhlailevista tavoista oli luovuttava. Esimerkiksi viljaa ei saanut tuhlata. Ja ylimääräiset rahat kannatti sijoittaa pankkiin. Luontoa piti käyttää laajemmin hyväksi, talveksi piti kehittää sivuelinkeinoja eikä turvautua kerjäämiseen. Lönnrotin mielestä luonnosta löytyi runsaasti aineksia, joita ei osattu hyödyntää ravinnoksi.

Lönnrotin ohjeisiin suhtauduttiin vaihtelevasti.  Kainuussa Lönnrot ehdotti kalanviljelyä, mutta sitä pidettiin ”herrain hyödyttömänä keksintönä”.


XII.               Sammatin kirkossa ja hautausmaalla


Laitan varsinaisen kirjoitukseni loppuun vielä kuvauksen käynnistäni Sammatin kirkossa. Siitä kerroin jo edellisessä tekstissäni, mutta tässä on jotain lisää. Kirkko ja ympäröivä hautausmaa ovat eläviä muistomerkkejä Lönnrotin ajasta.

Sammatin kirkko on perinteisen punainen koruttoman näköinen suomalainen maalaiskirkko. Ensireaktiona panin merkille sekä kirkon että viereisen tapulin komeana kohoavan paanukaton. Kirkon esitteen mukaan kirkko on viimeksi kunnostettu vuosina 2000-2002.

Elias Lönnrotin ja hänen perheensä hauta sijaitsee Sammatin kirkon vieressä. Viereisestä rivistöstä löytyy myös hänen isonveljensä Henrik Juhanan hauta. Sammatin kirkko on arvokas pala Suomen historian muistoa. Nykyinen kirkkorakennus on peräisin 1750-luvulta. Kirkon sivuitse kulkevan tien juurella seisova kellotapuli on pystytetty vajaat kymmenen vuotta myöhemmin. Sen uumenista löytyy ikivanhoja seppeleitä, joista osa on jäänyt muistoksi Elias Lönnrotin hautajaisista.  Hauraina ne vielä roikkuvat tapulin harmaalla seinällä, kuitenkin ihmeen hyvin säilyneinä.

Kirkon sisällä kaikki näyttää pelkistetyltä. Komea saarnastuoli veti ainakin minun huomioni. Sinne noustaan suoraan sakastista. Pappi ilmestyy kirkkokansan yläpuolelle aivan kuin salaa. Minusta siinä ei ole mitään erikoista, koska mm. minulle hyvin tutussa Oulun tuomiokirkossa on samanlainen kulkutunneli. Opas kertoi sitä kuitenkin erikoisuutena ja tottahan toki pienessä kirkossa papin ilmestyminen tällä lailla koetaan eri lailla. Kirkosta syntyisi oma tarinansa. Totean nyt vain, että professori A. von Beckerin maalaaman alttaritaulun lahjoitti aikoinaan Elias Lönnrot vuonna 1879 kuolleen Thekla-tyttärensä muistolle. Alttarin oikealla puolella nurkassa oleva Madonnan patsas on erikoisuus, joka tuo mieleen katolisen perinteen. Sen alkuperä jäi minulle hämäräksi. Myös Elias itse saarnasi siellä usein keräten kuulijoita myös ympäröivistä seurakunnista. Kirkkoon tutustuminen jätti muiston, tekisi mieli sinne joskus palata. Elias Lönnrotin muistoa ja elämäntyötä ei saa unohtaa. Lönnrotin sanoittamat virret ovat sen kaltainen luterilaisessa jumalanpalvelusperinteessä liian vähälle huomiolle jäänyt aarre, että toivoisi sitä hyödynnettävän, kun suunnitellaan menneisyyttämme kunnioittavia muistotilaisuuksia.
Eliaksen vanhimman veljen perhehauta Sammatin hautausmaalla


LÄHTEITÄ

Lähteinäni olen käyttänyt seuraavia teoksia:

Korolainen Tuula – Riitta Tulusto: Monena mies eläessänsä. Elias Lönnrotin rooleja ja elämänvaiheita. WSOY 2002.

Kuukka Väinö – Raija Majamaa – Hannu Vepsä: Elias Lönnrot - taitaja, tarkkailija, tiedemies. SKS 2002.

Majamaa Raija – Elina Anttila: Paikkarin torppa, opas. Museovirasto 2002.

Suomen kansallisbiografian artikkeleista olen tässä käyttänyt Eva Agatha Törngrenista kirjoitettua artikkelia: Suomen kansallisbiografia, osa 10, SKS 2007.

Noista kolmesta päälähteestäni arvostan erityisen paljon Korolaisen ja Tuluston teosta. Se minut oikeastaan innosti tutustumaan tarkemmin Elias Lönnrotin elämään. Myös Raija Majamaan oppaaseen kirjoittama kuvaus Paikkarin torpasta ja Lönnrotin elämästä on hyvin tiivistetty ja tässä yhteydessä avuksi. Mainitsen vielä oman kotikirjastoni hyllyltä löytyvän Vaeltaja-teoksen. Se on Lönnrotin päiväkirja ensimmäiseltä runonkeruumatkaltaan Hämeessä, Savossa ja Karjalassa vuonna 1828 (SKS, 1985). Muut lähteet ovat vaikuttaneet jossakin alitajuntani syvyydessä. Käyttämieni nettilähteiden ohessa on linkki. Muutamia kuvia olen kaapannut yllä mainitusta oppaasta.

Aarne Anttila on tehnyt Lönnrotista kattavimman elämäkerran ( Elias Lönnrot – elämä ja toiminta, SKS) . Siihen en ole päässyt tutustumaan. Se on kaksiosainen ja ilmestynyt vuosina 1931 ja 1935.


JÄLKIKIRJOITUS

Siinä vaiheessa, kun tämä kirjoitukseni oli vasta suunnitteluvaiheessa, aloin vertailun vuoksi miettiä, löytyisikö jotakuta Lönnrotin aikalaista, jonka elämäntyötä voisi tarkastella rinnan hänen elämäntyönsä kanssa. Suomalaisuusmiehet halusin jättää sivuun, etsin kansainvälistä vertailukohtaa. Kauan ei tarvinnut miettiä.

Aleksandr Puškin (1799-1837) on venäläisyyden ikoni ja syntynyt vain kolme vuotta Lönnrotia aikaisemmin. Hänen elämänsä jäi paljon lyhyemmäksi, mutta yhtä kaikki hän sai elämässään todella paljon aikaan. Hänelläkin oli sisimmässään polte tehdä työtä oman äidinkielensä ja kulttuurinsa eteen. Heidät molemmat tempaisi nuoruudessa romantiikan aalto mukaansa. Lönnrotilta löytyy ruotsinnos maineikkaan venäläisen historiantutkijan Nikolai Karamzinin meriaiheisesta runosta, joka on julkaistu Åbo Underrättelser -lehdessä vuonna 1824. Karamzin (1766-1824) oli laajojen historiateostensa kautta tullut Puškinille varmasti paljon tutummaksi kuin Lönnrotille.

Aleksandr Puškin on tehnyt todella merkittävää työtä venäjän kielen ja kulttuurin eteen. Ansiot ovat kiistattomat. Kuitenkin historian saatossa on Puškinista varsinkin Neuvostoliitossa luotu osittain vääristynyt kiiltokuva. 30-luvulla maa tarvitsi poliittisen ideologiansa tueksi Venäjän kulttuurihistoriasta hahmoa, jonka varaan voisi rakentaa neuvostoyhteiskunnalle kulttuurista ”arvopohjaa”. Jalustalle nostettiin realistisen kirjoitusperinteen rajamaille sijoittuva Puškin. Helmikuussa 1937 hänen kuolemastaan tuli kuluneeksi 100 vuotta. Sen johdosta koko valtakunta valjastettiin juhlimaan suurta runoilijaa, joka haluttiin nähdä jonkinlaisena sosialistisen aatteen taustana olevan realistisen perinteen esitaistelijana. Tehtaissa ja tuotantolaitoksissa työläisjoukot pantiin juhlimaan suurta runoilijaa ja lausumaan hänen runojaan, vaikka todellisuudessa tuskin tajusivat, kenestä oli kyse. 

Lönnrotin persoonan ja hänen elämäntyönsä merkitys Suomen itsenäisyyskehitykselle on ollut valtava. Sillä on haluttu pönkittää suomalaisuuden aatetta ja suomalaista kansallisvaltiota, mutta samanlaisiin keinotekoisiin juhlallisuuksiin ei varmasti ole sorruttu. Puškinin ihailu kehittyi Neuvostoliitossa lähes palvonnaksi. Samantapaisia hahmoja on Suomikin satavuotiaan historian aikana tarvinnut, mutta täällä on kuitenkin pitäydytty muistojuhlissa, komeissa Kalevalan juhlapainoksissa ja muissa arvonantoa osoittavissa julkaisuissa.

Miesten elämän kaaret olivat hyvin erilaiset. Puškin sai kasvaa rikkaassa aatelisperheessä. Hän sai jo kotonaan rikkaan yleissivistyksen, puhui ranskaa lapsena yhtä hyvin kuin äidinkieltään. Lastenhoitajan tarinat olivat lopulta se kiinnekohta, josta Puškin ammensi voimansa ja jonka ansiosta hän löysi lahjoilleen tiensä. Lastenhoitajan tarinat jäivät pikkupojan mieliin kypsymään. Niissä tuli vastaan myös suomalaisperäisiä hahmoja, joita näkyy hiukkasen Puškinin tuotannossa.  

Lönnrotin tie oli pitempi, mitään ei kannettu eteen tarjottimella. Elämä vei kuitenkin eteenpäin. Molemmat ammensivat kansan parista ainekset tuotantoonsa ja elämäntyöhönsä. Puškin joutui elämään tsaarin vallan alla. Sopeutuminen poliittiseen järjestelmään ei aina luonnistunut ja hän joutui elämään karkotettuna eri puolilla laajaa Venäjää. Siellä hän hakeutui kansan pariin ja hyödynsi omassa tuotannossaan sen kulttuuriperintöä.

Molemmat joutuivat kasvotusten sensuurin kanssa. Se ei kuitenkaan ollut hidastetta suurempi este. Keisari nöyryytti välillä Puškinia ja puuttui tämän yksityiselämäänkin.  Hän kesti sen jotenkuten, vaikka kylläkin välillinen vaikutus saattoi olla traagisempi. Myös Lönnrot joutui kohtaamaan sensuurin. Julkaisutoiminnassa (esim. aikakauslehti Mehiläinen ja sanomalehti Oulun Wiikko-Sanomia) viranomaisten kiusanteko toi työhön ja sanoman perillemenoon oman haittansa. Yksityiselämä ei siitä kärsinyt, mistä tosin saa kiittää myös Lönnrotin sopeutuvaa luonnetta.

Lönnrotin Viron matkallaan tekemät huomiot osoittavat, että miehillä oli aatteellista läheisyyttä. Luonteet miehillä poikkesivat toisistaan kuitenkin täysin. Puškin oli raikulipoika ja naisten hurmaaja, joka piti puolensa, jos miehen kunniaa loukattiin. Häneen verrattuna Lönnrot oli lähinnä pehmo, mutta tosiasiassa monipuolisempi.

Puškin oli kuollessaan 37-vuotias. Hän joutui yhteiskunnan kirjoittamattomien sääntöjen vuoksi puolustamaan kunniaansa kaksintaistelussa ja menetti siinä henkensä. Tuolloin mies oli yltä päältä veloissa ja tuskin olisi selviytynyt niistä, vaikka olisi jäänyt henkiin. Kuoleman jälkeen keisari tuki perhettä auttaen näin selviytymään veloista.

Lönnrot nousi kurjuudesta ja joutui ansaitsemaan omalla työllään toimeentulonsa. Lähipiiri tajusi hänen lahjakkuutensa ja avusti häntä mahdollisuuksiensa mukaan. Muiden avulla hän ylipäänsä sai mahdollisuuden opintoihin. Iän myötä Lönnrotista itsestään tuli aulis tukija ja vähävaraisten auttaja.  Hänen jätti jälkeensä valtavan perinnön, jonka turvin hänen ainoa eloon jäänyt jälkeläisensä Ida-tytär pystyi elämään yltäkylläisyydessä.

Sekä Lönnrotin että Puškinin kuolemat aiheuttivat suuren kohun. Puškinin tehdessä Pietarissa kuolemaa hänen asuintalonsa ympärille kokoontui sankka väkijoukko. Väkeä oli tuhansia ja ja kaupungissa pelättiin kapinaa. Tuon pelon vuoksi Puškin haudattiin mitättömän pienessä kirkossa ja ruumis kuljetettiin kaukaiselle syrjäseudulle. Sieltä ei kapinahenki päässyt puhkeamaan ja valtakunnan turvallisuusuhka saatiin laannutettua.

Lönnrotin hautajaiset olivat puolestaan kansaa ja ylhäisöä yhdistävä massatapahtuma. Niitä muisteltiin pitkään.

Tämänkaltainen vertailu on kiintoisaa siinä mielessä, että vaikka molemmat miehet asuivat samassa valtakunnassa, he olivat kuitenkin kuin eri maailmasta. Tuon ajan Suomessa kantavana voimana oli kuitenkin yhteisöllisyys ja yhteishenki, jonka turvin myös Lönnrotia haluttiin auttaa elämässä eteenpäin. Puškinin Venäjä eli maaorjuuden aikaa ja kuilu ylhäisön ja tavallisen kansan välillä oli huomattavan syvä. Syvä se oli toki Suomessakin, mutta kyllä täällä oli helpompi päästä etenemään. Venäjällä se alkoi tulla mahdolliseksi vuosisadan lopulla ja siitä seurasikin sitten valtakunnassa myrsky, joka toi valtaan kansan sortoa hyödyntävän osapuolen.


Suomessakin itsenäisyys taistelun noustessa tilanne kärjistyi. Onneksi järki voitti. Kansalaissodan traumasta selvittiin itsenäisyyden koittaessa nopeasti, kun paikallistasolla aatteellisesti vastakkaista suuntaa edustaneet päättäjät joutuivat kompromissiensa kautta demokraattista päätöksentekotapaa käyttäen rakentamaan yhteistä tulevaisuutta yhteiseksi hyväksi. Venäjällä kaikki meni toisin, kun poliittiset vastustajat koettiin uhaksi ja demokratia unohdettiin. 

MOTHER!

$
0
0


Nyt en huuda äitiä apuun, vaan kyse on Darren Aronofskyn tänä syksynä ensi-iltansa saaneesta kauhuelokuvasta. Kävin sen jokin aika sitten katsomassa. ”Hei, oot sä äikkää menossa katsoon,” huudahti lipuntarkastaja etsiessäni oikeaa salia. Salissa oli minun lisäkseni kolme muuta, keskellä salia vanhempi rouva ja ylärivillä kaksi popcornia mutustelevaa nuorta.

Mother!  on saanut ristiriitaisen vastaanoton. Jostain luin, että sen virallisessa ensi-illassa olisi buuattu. En sitä ihmettele, vaikka en hyväksykään. Kaikessa allegorisuudessaan elokuva antaa ajateltavaa. Siitä ei pääse salista poistumisen jälkeen eroon. Monet pienet yksityiskohdat jäävät tajuntaan pyörimään. Se on yksi painava syy, miksi aloin pohtia elokuvaa tarkemmin ja haluan nyt purkaa tuntojani.

Oikeastaan täytyy mainita vielä yksi syy, jonka myötä paljastui elokuvan haastavuus. Lukaisin ennen katsomistani yhden artikkelin, jonka jälkeen kiinnostuin elokuvasta. Onneksi se oli menossa kotikaupungissani ja kaiken lisäksi näytösajankohta sopi hienosti. Kyseessä on T. Hännikäisen kirjoitus Hyväntahtoisuus syö lapsensa, joka löytyy täältä.  Se on hyvä kirjoitus, mutta nyt tajuan, että katsomishetkellä se vei minua ainakin hiukkasen harhaan. En päässyt sen asetelmista täysin irti ja jotain saattoi jäädä huomaamatta. Olisi kai pitänyt lukea mainostekstin lisäksi siitä hieman enemmän tai parasta olisi ollut, jos olisin voinut katsoa sen kylmiltäni.

Totuus on kuitenkin, että vain tuo artikkeli minut sysäsi liikkeelle. Ilman sitä en olisi nähnyt elokuvaa lainkaan ja Aronofsky ohjaajana olisi minulle edelleen tuntematon. En ole nykyajan elokuvateollisuudesta kiinnostunut enkä muista, milloin viimeksi olen käynyt elokuvateatterissa katsomassa jotain maailmanlaajuisessa levityksessä olevaa suurtuotantoleffaa.

Kuvittelen tilannetta, että olisin mennyt katsomaan ”Äikkää” tietämättä siitä etukäteen mitään. En varmaankaan olisi osannut valmistautua Kainin ja Abelin perintöriitojen tapaisiin raamatullisiin viitteisiin ja saattaa olla, etteivät ajatukset Eurooppaan suuntautuneista maahanmuuttovirroista olisi ainakaan kovin kirkkaina juolahtaneet katsomishetkellä mieleeni. Mellakoita ja muita aikaamme piinaavia levottomuuksia kyllä katsoja elokuvassa kohtaa, mutta ne tuovat vain tarinaan omaa mystistä salaperäisyyden tuntua. Tarina on saatava ensin avautumaan.  Ehkä katsoessa olisin etsinyt historiallista perspektiiviä, josta avautuu johde meidän aikaamme. Elokuvassa monet seikat saavat katsojan hämilleen ja ajoittain jopa pakokauhun valtaan.  On vähintään ymmällä, kun yrittää elokuvan jälkeen hahmottaa kokonaiskuvaa.

Elokuvaa katsoessani mieleen nousi muistumia muutamista muista samaan aihepiiriin kuuluvista elokuvista. Kirkkaimmin ajattelu vei 60-luvun lopussa valmistuneeseen Rosemaryn painajaiseen, joka kohahdutti aikoinaan amerikkalaista yhteisöä saaden konservatiivisten piirien keskuudessa aikaan suoranaisen protestiaallon. Välillä tunsin eläväni sen elokuvan maailmassa. Aronofskyn elokuvan toinen päähenkilö ”Äiti” on viimeisillään raskaana ja hänen odotuksessa on ulkoisien uhkakuvien paineessa samaa levotonta malttamattomuutta kuin Rosemarylla. Linkki omaan kirjoitukseeni Rosemaryn painajaisesta on täällä.

Rosemaryn painajaistamuistuttava kuvakieli tuo Aronofskyn elokuvaan myös osaltaan uskonnollista perspektiiviä ja vertailukohtaa. Rosemary synnytti lopulta kivuliaasti hämmentävien tapahtumien jälkeen paholaisen. Mother! -elokuvan Äidin synnyttämä poika oli vastaavasti ihana kuin Jeesus-lapsi. Äidin ja Rosemaryn synnytysprosessit näyttivät yhtä irvokkailta, mutta samanlaisia vainoharhaisuuden tunteita Äiti ei odotusaikana kokenut kuin Rosemary. Vainoharhaisuuden tunteita Äitikin kokee mutta muissa yhteyksissä.
Rosemaryn painajaisen esite
Elokuvien Mother! ja Rosemaryn painajainen esitteissä on samankaltaisuutta 



Toinen katsoessani mieleen noussut filmi oli Stanley Kubrickin Shining – Hohto. Se on psykologisesti virittyneen kauhuelokuvaperinteen klassikkoja, jonka ilmestymisvuosi on 1980 ja joka muistetaan Jack Nicholsonin loistavasta roolisuorituksesta. Sen tapahtumat sijoittuvat labyrinttimaiseen taloon, jossa sinne muuttaneen perheen elämää kiusaavat menneisyydestä esiin nousevat haamut.  Myös Aronofskyn elokuvan talo on labyrinttimainen. Katsoja kokee sen kaoottisen sekavana.

Aronofsky nostaa kuitenkin itse esiin aivan muun elokuvan, ja valinta on ainakin minusta yllättävä.  Elokuva tulee nimittäin naapurimaastamme Ruotsista ja ohjaaja on kukas muu kuin Ingmar Bergman. Elokuva on vuonna 1968 ilmestynyt Suden hetki (Vargtimmen, Hour of the Wolf). Aronofskya viehättää erityisesti elokuvan tunnelma. Maininta elokuvasta löytyy Youtubessa julkaistussa haastattelussa täällä

Ylipäänsä netistä löytyy monenlaista materiaalia. On TV-haastatteluja, enemmän tai vähemmän virallisia keskusteluja ja yksittäisten bloggareiden varsin raikasta kommentointia. Yksi kiinnostava Aronofskyn haastattelu on myös täällä.

Keskisuomalainen-lehdessä julkaistussa jutussakerrotaan Aronofskyn maininneen, että hänen innoittajanaan on Raamatun lisäksi ollut myös Luis Buñuelin elokuva Tuhon enkeli (1962). Jutun pohjalta ohjaaja olisi nostanut sen jopa Raamatun rinnalle:  

"Bunuel sijoitti elokuvassaan yhteiskunnallisia rakenteita yhteen huoneeseen ja antoi niiden hajota. Tein samaa ihmiskunnan historialla."

Elokuvan ohjaaja Darren Aronofsky on myös käsikirjoituksen takana. Sen hän kertoo laatineensa viidessä päivässä. Pääosia näyttelevät Jennifer Lawrence, Javier Bardem, Ed Harris ja Michelle Pfeiffer.
Ohjaaja poseeraa näyttelijöittensä seurassa



Juonen kuvausta


Lähdetään avaamaan tarinaa. Nostan sieltä omalla säröisellä tavallani esiin itselleni mieleen jääneitä seikkoja. Muisti saattaa joissakin kohdissa hiukkasen pettää.  Käsittelen sen jälkeen vielä erilaisia tulkintoja ja luon kokonaiskuvaa. Siinä asioita pyöritellessäni tulee toistoa ja myös uusia yksityiskohtia.  

Juonen pohjalta elokuvan voisi jakaa kahteen osaan, tai oikeastaan kolmeen, jos loppukohtaus katsotaan erilliseksi. Kaikki tapahtumat sijoittuvat yhteen rakennukseen, joka näyttää sijaitsevan metsän ja niityn keskellä, tiettömällä seudulla, muusta ihmisasutuksesta erillään. Talon asukkaille ei ole annettu nimiä. Kutsun talon isäntää isolla kirjaimella Mieheksi ja emäntää väliin vaimoksi tai emännäksi, väliin isolla kirjaimelle Äidiksi.

Mies ja vaimo ovat muuttaneet asumaan vasta peruskorjattuun omakotitaloon syrjäiseen paikkaan. Mies on kirjailija, joka on saanut mainetta mutta kokee parhaillaan luomisen tuskassaan pientä alakuloa. Uutta tekstiä ei tunnu syntyvän, Mies etsii inspiraatiota. Vaimo keskittyy vielä hieman kesken olevan talon sisätilojen entisöinnin viimeistelyyn.

Elokuva alkaa kohtauksesta, jossa vaimo herää ja huomaa olevansa vuoteessa yksin.  Hän nousee ylös, rientää alas, katsoo ympäriinsä ja käväisee myös kuistilla, jossa taustalla näkyy kellertävä niitty. Hän löytää miehensä, yrittää lähestyä tätä, pyrkii suutelemaan, mutta Mies torjuu hänet sanoen haisevansa. Hän sanoo menevänsä suihkuun, vaimo haluaisi tulla mukaan.

Pariskunta elää hiljaiseloa, vaimo keskittyy omaan työhönsä, Mies on omassa maailmassaan. Ulkoiseen rauhaan tulee muutos, kun ovikello soi ja taloon astuu vanheneva mies, joka kertoo olevansa lääkäri. Hän etsii asuntoa ja talon isännän auliin myötämielisyyden jälkeen, hän jää taloon. Vaimo vaikenee mutta hämmästyy, kun Mies lipevästi hymyillen antaa vieraalle avoimen kutsun: tämä voi asua talossa niin kauan kuin haluaa. Kahden kesken hän kuitenkin ihmettelee miehelleen tämän ratkaisua, koska kyseessä on kuitenkin täysin tuntematon henkilö. Mies selittelee, että hänellä ei ole muuta paikkaa, mihin mennä. Lisäksi vieras on ihastunut miehen teoksiin. Miehet ottavat alkoholia, vaimo tyytyy teehen.

Vieras on sairas, hän saa vakavia yskänkohtauksia. Hän polttaa paljon ja talon emäntä ei salli vieraan polttaa sisällä. Yöllä mies saa vakavan oksennuskohtauksen. Vaimo näkee sen oven raosta ja kauhistuu. Aamulla sekä Mies että vieras eivät ole asiasta tietävinään ja elokuvassa annetaan ymmärtää kaiken johtuneen vaimon vainoharhaisuudesta. Tällä kokemuksella luoden elokuvassa pohjaa edessä oleville kauhuefekteille ja kokemuksille. Vaimo yrittää keskittyä talon entisöimistyöhön ja unohtaa vieraan.

Vaimon rauha ja aivoparin harmonia alkaa järkkyä, kun pian taloon ilmestyy vieraan aviovaimo. Tämä alkaa käyttäytyä kuin talon omistaja. Äiti joutuu määräilemään ja antamaan käskyjä ääntään korottaen mutta käskyt tuntuvat haihtuvan ilmaan. Ensimmäinen ongelma on jo lääkärin tultua tupakointi, jonka Äiti haluaa ehdottomasti kieltää. Molemmat kuitenkin rikkovat määräystä lähes avoimesti. Isäntäväki alkaa jäädä talossa altavastaajaksi. Mies ei siitä välitä, mutta vaimon hermot ovat koetuksella. Tämä saa välillä mystisiä vatsankipukohtauksia, joita hän hoitaa mystisellä keltaisella jauheella, jonka hän sekoittaa vesilasiin. Se tuntuu rauhoittavan ja palauttavan uudelleen elämään.



Miehellä on talon yläkerrassa oma huone. Se on kuin ”kaikkein pyhin”, jonne muilla ei ole asiaa. Siellä nurkassa on salaperäinen kristallikivi, joka on hauras ja eräässä elokuvan vaiheessa Mies pitää sitä hyvin hellävaraisesti kämmeniensä varassa.  Miehelle se on muisto menneisyydestä, hänen vilpitön rakkauden kohde ja – kuten osoittautuu – keskeinen luovuuden lähde. Lääkärin vaimo ryntää Äidin kielloista huolimatta ylös huoneeseen. Hän näkee vilahduksen myös kristallista ja kiinnostuu. Äiti saa kuitenkin ajettua tämän sieltä pois ja sulkee oven tiukasti peräänsä. Lukkoa ei kuitenkaan ole. Myöhemmin vieras menee sinne kuitenkin lääkärimiehensä kanssa isäntäväen huomaamatta. Kuuluu lasin kilinä. Mies ja Äiti ryntäävät ylös. Miehen kristalliesine on lattialla pienen pieninä sirpaleina. Vieraat yrittävät selitellä kiven pudonneen kädestä ja pyytelevät anteeksi, mutta tällä kertaa anteeksipyynnöt eivät saa Miestä leppymään. Vihaa hän ei vieraita kohtaan tunne, mutta yrittää kaiken muun unohtaen nokkia lattialta pienen pieniä sirpaleita katkerasti itkien, aivan kuin olisi menettänyt oman läheisensä. Muut laskeutuvat alas. Hetken kuluttua ylhäältä alkaa kuulua vasaran pauke.  Mies laudoittaa huoneen oven ja hakkaa sen tiukasti nauloilla kiinni. Sinne ei ole enää kenelläkään menemistä, ei edes hänellä itsellään.

Tilanne on ristiriitainen. Emäntä haluaa vieraat talosta ulos. Isäntä kuitenkin pyytää heitä jäämään, koska he kertovat ihailevansa hänen kirjoja. Talon isäntä on siitä hyvin otettu ja myhäilee itsetyytyväisyydessään. Hän yrittää vakuutella vaimolleen, että ei heitä voi mihinkään ajaa, koska heillä ei ole paikkaa mihin mennä.

Tilanne kärjistyy, kun perheen kaksi poikaa ilmestyvät taloon. He ovat kuin Raamatun Kain ja Abel. Pojilla on kiistaa lääkäri-isän perinnöstä, sillä tämä on kuolemassa runsaasta tupakoinnista johtuvaan keuhkosairauteen.  Kiistan tuoksinassa tapahtuu niin kuin Raamatun tarinassa. Toinen veljistä tappaa toisen. Asunnon lattialle jää valtava verijälki. Vieraat katoavat talosta. Emäntä yrittää puhdistaa lattiaa verestä, jota kuitenkin valuu solkenaan lattian raosta alas kellariin. Veriläiskä jää lattiaan sykkimään. Nainen peittää kohdan matolla, se tuntuu hänestä paitsi rumalta myös uhkaavan pelottavalta.

Vieraan lääkärin aviovaimo oli kehottanut Äitiä hankkimaan lapsen. Asia jää tätä vaivaamaan ja kun mies ilmestyy paikalle, hän saa taivuteltua miehen rakastelemaan. Nainen kokee heti olevansa raskaana.

Tässä vaiheessa elokuvan ensimmäinen osa päättyy. Tilanne nollaantuu.

Ollaan uudessa tilanteessa. Talo on saatu kuntoon. Vaimon raskaus on edennyt. Mies on saanut luovuutensa takaisin ja kirjoittanut kirjan, joka on niittänyt mainetta. Vaimo odottaa lasta onnellisena. Asunnon sisustuksesta näkyy, että Äiti odottaa malttamattomana lapsen syntymää. Vuode on jo valmis, samoin vauvan vaatteita on esillä.

Miehen on vaimonsa raskauden myötä saanut luovaan työhönsä uutta inspiraatiota ja saa julkaistua uuden kirjan. Sen myötä talon rauha jälleen rikkoontuu. Taloon alkaa virrata ihailevia faneja. Uusi talon valloitusyritys käynnistyy. Viimeisillään raskaana oleva Äiti yrittää estää vieraiden sisääntulon, mutta turhaan. Ovet eivät tunnu pysyvän lukittuna. Mies on vieraista vain innoissaan. Välillä kyllä myös vaimon sydän heltyy, kun eräs äiti pyytää saada viedä pienen lapsensa vessaan.  Siellä on kuitenkin jo ihmisiä. Tilanne on mennyt hallinnasta. Siellä täällä on rakastelevia pareja, myös Äiti kokee seksuaalista häirintää, mutta Miestä se ei liikuta. Tilanne tulee yhä kaoottisemmaksi, kun vierailijat alkavat ottaa talosta haltuunsa tavaraa muistoksi. Lopulta kaikki tuntuu kelpaavan, revitään jopa kiinteistä rakennelmista palasia. Esineet ovat vieraille kuin pyhäinjäännöksiä. Talosta tulee keskenään vihamielisten ryhmien taisteluareena. Poliisin väkivallantorjuntayksiköt syöksyvät paikalle. Ollaan keskellä mellakkaa. Äidin epätoivoiset kiellot kaikuvat kuuroille korville, tai vielä pahempaa, niistä aletaan tehdä pilkkaa. Mies on edelleen muissa maailmoissa ihailijoittensa ympäröimänä. Hän ei kuule eikä näe mitään muuta. Toisessa osassa rakennusta vietetään jonkinlaista uskonnollisrituaalista tilaisuutta. Ollaan kynttilän valossa, huoneen täyttää harras hyminä. Mies on siellä palvonnan kohteena.


Siinä vaiheessa, kun mellakkapoliisi suojavarusteinaan yrittää taistella keskenään taistelevia ryhmittymiä vastaan, Äiti huomaa synnytyksen olevan käsillä. Seksuaalisen häirinnän ja tuhon keskeltä väkijoukosta ilmestyy siististi pukeutunut mies, joka tajuaa tilanteen ja alkaa toimia kätilönä. Ilman häntä Äiti olisi hukassa. Lapsi syntyy ja terveenä. Se on poika.

Lapsen syntymän hetkestä lähtien Äidin itsesuojeluvaisto herää. Hän haluaa suojella lastaan keinolla millä hyvänsä. Hän kokee myös Miehensä vihollisekseen eikä päästä tätä lähelle.  Mies haluaisi esitellä vauvan väkijoukolle, joka viettää uskonnollista rituaaliaan. Äiti kieltää kajoamasta lapseen. Koittaa henkien taistelu. Äiti painaa vauvaa rintaansa vasten, ruokkien sitä. Mies jää kuin haukka seuraamaan vaimonsa nukahtamista, sitten hän sieppaa lapsen. Hän vie sen fanaattisen väkijoukon eteen, joka alkaa palvoa sitä hurmioituneena. Rinnastus Jeesus-lapseen on ilmeinen. Lopulta lapsi kokee karmean kohtalon. Vastasyntynyt vauva tuhoutuu, kun se pakanallista riittiä muistuttavassa villissä tilanteessa suoraan sanoen syödään.  Äiti herää ja nähdessään lapsensa tuhon se on hänelle viimeinen taistelukutsu. Viha ympäröivää väkijoukkoa vastaan nousee raivoksi. Edessä on kaaos. Koko talo palaa poroksi.

Alkaa elokuvan loppukohtaus. Äiti on pahoin palanut, hän on pikimusta, tuhkan ja pölyn peitossa. Hänen miehensä on vahingoittumaton. Mies painaa Äitiä rintaansa vasten, tämä on hyvin heikossa kunnossa täysin voimattomana. Mies pyytää Äidiltä vielä yhtä rakkauden osoitusta, tämä suostuu. Sitten mies avaa naisen rinnan poimien sieltä talteen tämän sydämen. Sieltä paljastuu kristallinen kivi, samanlainen kuin elokuvan alussa nähty, miehen huoneessa kunniapaikalla ollut kivi.  Sen myötä elämä elpyy. Talo nousee entiselle paikalleen. Äidin sydämestä nostettu kivi on uuden elämän alku.  Ollaan yhtäkkiä tutussa tilanteessa. Uusi Äiti nukkuu vuoteessa, herää sitten ja huomaa olevansa yksin. Hänen miehensä on lähtenyt jonnekin. Aivan kuin elokuva alkaisi uudestaan.  Siihen elokuva kuitenkin päättyy.

Löytämissäni kommenteissa ja kuvauksissa kerrotaan, että tuon loppukuvan ”uusi Äiti” olisi toinen henkilö. Ehkä olin itse niin Jennifer Lawrencen näyttelemän Äidin pauloissa, koska minun muistikuvissani tuo loppukuvan hahmo on täsmälleen sama Äiti kuin elokuvan alussa. Se taisi olla harha. Mutta ei ole mikään ihme, että näitä harhoja syntyy. Nuoruudessa olin elokuvateatterissa katsomassa Luis Buñuelin viimeiseksi jäänyttä elokuvaa. Siinä samaa roolihenkilöä esittää kaksi näyttelijää. Vaikka ulkonäössä oli eroja, en tajunnut tuota harhautusta ennen kuin myöhemmin, kun luin siitä lehtiarvosteluissa.


Tulkintaa ja näkökulmia


Elokuvaa tulkitessa on otettava huomioon se teho ja vaikutus, jotka ääni- ja kuvateknisesti saadaan aikaan.  Olen viime aikoina käynyt hyvin harvoin elokuvissa. Lapsuuteni elokuvaelämyksiä ei voi verrata nykyisissä elokuvateattereissa luotuihin tehokeinoihin. Lapsena elokuvateatterin huimimpia kokemuksia oli se yhteisyyden tunne, kun olin mukana täpötäydessä salissa kokemassa jotain elokuvaa. Salin yhteinen herskyvä nauru tai johonkin dramaattiseen kohtaukseen liittyvä äkillinen vaikeneminen saattoi jäädä muistissa elämään ja tuoda kokemuksesta ainutkertaisen. Myöhemmin televisiosta nähtynä ei kohtaus enää puhutellut.  Nyt tätä elokuvaa katsoessani sali oli pieni ja lähes tyhjä. Toisaalta laajakangaskuvan ja ääniefektien vaikutus tuntui valtavalta. Muut katsojat eivät nyt hengittäneet niskaan eikä vieras hienhaju häirinnyt. Sen sijaan elokuva tuli eri efekteineen aivan iholle. Nopeasti vaihtuvat kuvat ja välillä eteen välähtävät suuret seinän täyttäneet kasvot rasittivat välillä silmiä, onneksi tilanteet vaihtuivat nopeasti. Muistan kuitenkin välillä siirtäneeni katseen sivuun, kun Jennifer Lawrencen kasvon huokoset silmänmustuaiset alkoivat rasittaa, kipukynnys oli ylittymäisillään. Mutta elämykset olivat tehokkaita, mukaansatempaavia. Nopeasti kehittyvään kaaokseen saatoin eläytyä vahvasti. Väkijoukon ryntäys vaikutti kuin se olisi tullut omiin sisuksiin. Toisaalta vastapainoksi jokin pieni sivuseikka voi joutua huomion kohteeksi.

Kun tällaista elokuvaa alkaa analysoida, ei pelkällä otsakurtussa tehdyllä tietopuolisella pintapohdinnalla ei pitkälle pötkitä. Ei ole kyse pelkästä toisen aivopuoliskon varassa tehdystä yhteiskunnallisesta tai psykologisesta analyysistä. Sanattomalla tunnetasollaan elokuva voi jäädä alitajuntaan muhimaan. Uusintakatsominen voi sitten tuoda näkemykseen kypsyyttä. niin kuin eräässä vloggariarviossa todetaan, aivan heti ei tämänkaltaista elokuvaa ei kuitenkaan viitsi uudelleen katsoa. Tarvitaan ajallista etäisyyttä. Sitten siitä voi löytyä syvempiä ulottuvuuksia. Oletan siis, että tämä elokuva jää elokuvan historiaan, keskustelu siitä ei laannu eikä sen muisti pölyty. Jo se, että elokuvan ensi-illassa katsojien kerrottiin sille buuanneen, antaa vihjeitä elokuvan tavallista syvemmästä vaikutuksesta.

Ohjaaja Aronofsky haluaa TV-haastattelussa korostaa, että hän hyväksyy elokuvaan monenlaisia tulkintoja. Se olisi hänen mukaansa hienoa, että sen voi tulkita monella tavalla ja että sieltä tekee uudenlaisia löytyjä. Hän ei halua itse vahvistaa mitään näkemystä erityisesti. Raamatullista allegoriaa hänkin toki korostaa. Hän haluaa omissa tuoda katsojille uudenlaisia elämyksiä ja kokemuksia eikä halua vanhojen tottumusten ohjata liikaa. Ohjaaja toivoo, että elokuvasta jää jotakin mieleen, että se on uusi, ainutkertainen elämys, jonka on antanut hänelle jotakin. Tämä on minun vapaa tulkintani ohjaajan puheen pohjalta. 

Yksi tavanomainen kysymys tuntuu olevan, miksi äiti-sanan yhteydessä on käytetty huutomerkkiä. Siihen Aronofsky ei halua vastata, mutta antaa vihjeen, että vastaus löytyy elokuvan lopun tekstivirrasta. Toinen erityinen huomio on musiikin puuttuminen. Sitä en kyllä itse huomannutkaan. Häkellyin itse asiassa elokuvan loppuessa, kun alkoi soida laulu The End of the World. En tiedä kuka elokuvassa sen laulaa, mutta sanat on luettavissa täältä. Itse muistan varhaisesta lapsuudestani 60-luvun puolivälistä, että isosiskoni oli hankkinut erään singlen, jonka B-puolella oli tuo laulu. En nyt voi muistaa, mikä bändi sen siinä esitti, mutta sama esittäjä ei ollut kyseessä. Tässä linkissä sen esittää Skeeter Davis: https://www.youtube.com/watch?v=sonLd-32ns4. Tuo laulu yllätti, kun se alkoi soida kesken elokuvan loppukohtauksen. Alkuhetkellä se ärsytti, mutta se oli yksi elokuvan keskeiseen kohtaan harkiten valittu tehoste ja näin ollen osa kokonaisuutta. Se laulu soi edelleen mielessäni ja sen mukana koko elokuva jatkaa päässäni elämäänsä.

Tässä linkissäohjaajalta kysytään, miksi elokuvassa ei ole musiikkia. Ohjaaja vastaa suurin piirtein niin, että musiikki ei vain tuntunut sopivan kohtauksiin. Se olisi vienyt huomion muualle, pois olennaisemmista asioista, kuten esimerkiksi Äidin silmistä.  Tämä on minusta hieno osoitus siitä, että elokuvaa ei ole purkitettu mihinkään ehdottomaan muottiin. On kyetty tekemään myös yllättäviä ratkaisuja.

Elokuva on luomiskertomus tai oikeammin luomiskertomusten alati jatkuva sarja. Välissä mystinen talo nimeltään Paratiisi palaa poroksi, mutta se uusiutuu. Sen haltija yrittää pitää taloa koossa. Yhteys Raamatun luomiskertomukseen ja Eedenin puutarhaan on ilmeinen. Vaikka toki voisihan viitteen luoda myös esimerkiksi John Steinbeckin romaaniin ja siitä tehtyyn elokuvaan (Eedenistä itään), jonka voi tulkita Kainin ja Abelin kamppailuksi.

Talon yläkerrassa oleva miehen salaperäinen työhuone on tavallaan pyhä paikka, luomisen kehto. Mieleen assosioituu luomiskertomuksen hyvän ja pahan tiedon puu, jonka hedelmään Jumala on kieltänyt Aatamia ja Eevaa kajoamasta. Kuitenkin houkutus käy ylivoimaiseksi ja vieraat saavat tuhoa aikaan.

Tuntuu, että jos olisin mennyt katsomaan elokuvaa aivan kylmiltään ilman mitään ennakkotietoja, viimeistään lapsen synnyttyä olisin oivaltanut elokuvan uskonnollisen viitekehyksen. Sinäkin minua olisi auttanut Rosemaryn painajainen, jonka eräänlaiseksi vastareaktioksi olisin ruvennut elokuvaa tulkitsemaan. Jos olisin ennen elokuvan katsomista hoksannut, että ohjaajan edellinen elokuva käsittelee Nooakin arkkia, raamatullinen yhteys olisi avautunut aikaisemmin.

Sitten kaikki kääntyy päälaelleen, katsojat kokevat irvokkaan yllätyksen ja elokuvan Jeesus-lapsiromantiikka saa välittömän lopun. Koittaa kuvottava ”ehtoollisen” vietto, jossa joukkopsykoosissaan hullaantunut väkijoukko nauttii Mestarinsa luovuuden symbolin yhteisenä riittinä.

Yhtä lailla elokuvan voi katsoa suuntautuvan tähtikulttia vastaan. Vääränlainen idolien ja koko maailman kattavan tähtikultin palvonta ajaa ihmiset hysterian pauloihin. Näin keski-ikäisenä suomalaisena luulen, että se olisi tämänlaajuisen elokuvan ollessa kyseessä liian mitätön teema. Uskon ihmiskunnan kuitenkin ajattelevan nykyisin realistisesti eikä 60-luvun alun Beatles-kultin tapaisen teinityttöliikehdinnän kuuluvan vain historiaan. Tai ehkä en sitten elä siinä todellisuudessa.

Tulkinta joukkomaahanmuuton kritiikistä tuntuu liian yksioikoinen. Elokuvassa kuvataan kapinointia, jossa erilaiset ryhmittyvät ajautuvat vastakkain. Se saa voimansa kirjailija-mieheen kohdistuneesta palvonnasta. Siinä yhteydessä nykypäivän tapahtumat tuodaan katsojan eteen. Nähdäkseni tässä on kuitenkin laajempi historiallinen perspektiivi. Erilaiset pyhiinvaellukset ja joukkomaahanmuutot ovat osa historiaamme, emmekä me ole historiastamme irti. Ohjaaja on halunnut avata eteemme ihmiskunnan historiaa. Poliittiseen nykytilanteeseemme ohjaaja ei ole halunnut elokuvan tulkintaa rajata. Hän itse haluaa korostaa, että elokuvan valmistaminen aloitettiin Obaman aikana, jolloin Donald Trumpin vaalimenestyksestä ollut vielä tietoakaan.

Maahanmuuttovirta kehitysmaista länsimaisiin teollisuusvaltioihin on saanut alkunsa jo muutama vuosikymmen sitten ja kiihtynyt viime vuosina huimasti. Erinäisistä elokuvan antamien vinkkien pohjalta ei voi välttyä ajatukselta, että elokuvan kaaoksen lopulta johtavassa kehityksessä viitataan myös siihen. Tässä mielessä Hännikäisen artikkelin näkökohdat eivät ole liioiteltuja.

Elokuvassa kuvastuu myös tämän päivän vastakkainasettelu ja yhteiskunnallinen kehitys, jos ei muuten niin viimeistään katsojan aivoituksissa. Vasemmisto-orientoitunut yhteiskunta-ajattelu ja kapina arvojamme ja perinteistä yhteiskuntajärjestystämme kohtaan saattaa nousta kielteiseen valoon. Toisaalta elokuvan Äidin hahmon voisi ajatella painottavan naisen aktiivista asemaa, mutta siinäkin naisen harteille asetetaan perinteistä rooliajattelua.

Nainen symboloi useiden kansojan uskomuksissa elävää Maaemoa eli Äiti Maata. Englannin kielen vastaava ilmaus on  Mother Nature, jonka voi suomentaa myös luontoäidiksi.  Sillä tarkoitetaan myyttistä maata hallitsevaa henkiolentoa. Elokuvan Äiti on sen ruumiillistuma, mutta menettää kuitenkin elokuvassa valtansa omaan hallintoalueeseensa. Äiti synnyttää viimein lapsen, kun ”Eeva” eli talossa vieraileva lääkärin vaimo häntä kehottaa lapsen hankkimaan. Yhteyttä luontoon kuvastaa elokuvassa se itsevarmuus, jolla hän toteaa melkein heti yhdynnän jälkeen olevansa raskaana. Yhdyntä sinänsä on outo tapaus. Äiti täytyy lähes kieroillen saada flegmaattisen oloinen, itseään ihaileva feminiininen miehensä hedelmöittämään hänet. Se onnistuu, kun nainen kolauttaa miehen itsetyytyväisyydessään kelluvaa egoa.

Muuten elokuvan eräässä kohtauksessa Äiti näkee, kun lääkärimies harrastaa eroottista seksiä vaimonsa kanssa. Hän järkyttyy pahasti. Puhdas luonnonmukaisuus joutuu kosketuksiin ihmisten seksifantasioiden kanssa.

Talossa asuvan Miehen ja Äidin rakkaus on kieroutunut. Nainen rakastaa intohimoisesti miestään, muttei saa tunteilleen todellista vastakaikua. Mies on lempeä, mutta siinä kaikki. Hän on itseihailunsa voimasta elävä taiteilijasielu, jolla on olemassa vain oma ego. Hänen kauttansa kuvataan nykyajallemme ominaista narsismia. Hän symboloi Luojaa, mikä tosin on lähes parodinen ajatus. Koska elokuvassa on kyse raamatullisesta allegoriasta, niin voisiko tässä taustalla olevan luomiskertomuksessa toistuvan lausahduksen ”Ja Jumala näki, että se oli hyvä”.

Nainen siis rakastaa miestään, mutta mies rakastaa vain sitä tunnetta, että nainen rakastaa häntä. Se tulee paikoin esiin vähättelynä ja empatian puutteena naista kohtaan. Ajoittain mies osoittaa suoranaista sokeutta ja välinpitämättömyyttä naisen tunteille ja mielipiteille.

Äiti nousee todelliseen kapinaan siinä vaiheessa, kun kokee oman lapsensa olevan uhattuna, ja varsinkin sitten, kun oma lapsi tuhoutuu, koska hänen luonnossa kiinni oleva yhteys tulevaisuuden jatkuvuuteen katkaistaan. T. Hännikäinen panee merkille, kuinka sukupuoliset stereotypiat on kääntyneet ylösalaisin. Tässä elokuvassa mies on naiivi idealisti ja maailman syleilijä, nainen on realistisempi vastuunkantaja.

Elokuvan loppukohtaus on arvoituksellinen, mutta avaa sen mystisen elämän kierron, joka elokuvan maailmassa vallitsee. Äiti on yltä päältä tuhkan ja pölyn peitossa. Mies osoittaa naiselle oikeastaan ensi kerran aidon näköistä hellää rakkautta. Äidin sydämestä tulee hänelle rakkauden merkki, kristalli luomisen lähde. Sitten talo herää taas henkiin. Nainen havahtuu vuoteessaan ja huomaa vieressä olevan tyhjää. Ollaan uudelleen elokuvan alussa. Mitä sitten seuraa, sitä emme jää seuraamaan. Ehkä se on elokuvan viesti katsojalle, että elämä on meidän käsissämme.

Elokuvasta nousee esille tulkintaa avaavia yksityiskohtia, jotka jättävät myös ratkaisemattomia kysymyksiä ja vaikuttavat kai omalla tavallaan alitajuntaan. Esimerkiksi talossa ovet saattavat olla konkreettisesti kiinni, mutta kuitenkin kuka tahansa pääsee sisälle.

Lääkärin ja hänen vaimonsa asetuttua taloon isäntäväki jää pian alakynteen. Vieraat omivat asunnon itselleen, kiellot ja ohjeet menevät kuuroille korville. Kunnioitus puuttuu. Tulokkaat näyttävät vähän välittävän heille asetetuista rajoista. Yksityisyydelle ei anneta arvoa.

Elokuvan toisessa osassa väkijoukon rynnätessä ovet eivät edelleenkään ole esteenä. Talo on miehitetty. Nainen yrittää epätoivoisesti ajaa väkeä pois.  ”Menkää pois talostani”, hän huutaa. Mutta naisen huuto kaikuu tyhjille korville, hän saa alussa osakseen ylimielistä hymähtelyä, lopulta suoraa pilkkaa. Hänen miehensä on todennut kaiken olevan avoinna kaikille. Perinteiset arvot ovat kokeneet vararikon. Kaikki onkin yhteistä, mistä seuraa, että koko talo tuhoutuu vandaalien käsissä.  Miehen kotiin saapuneet pyhiinvaeltajat rikkovat paikkoja yrittäessään saada mukaansa pyhiksi kokemiaan matkamuistoja.

Itse elokuvaa katsoessani aloin luoda siihen historiallista ja myös ekologista viitekehystä.Se jäi varsin hapuilevaksi enkä löytänyt pitkä kaarta. Elokuva näytti olevan kertomus historiallisesta taakasta, joka nousee muistin piilosta näkyviin ja alkaa huutaa kostoa.  Talon kellarissa vilahtaa eräässä vaiheessa sammakko. Se aivan kuin olisi ollut jäänteenä vanhasta luontokeskisyydestä, talon perustuksien alla vielä elävästä historiasta, luonnon moninaisuudesta.

Kun Abel murhataan, veri virtaa lattianraosta kellariin. Siellä se virtaa solkenaan. Ja koko elokuvan ajan se on lähes ryöpsähtävinään lattian raosta ylös. Ajattelin, että luontoäiti siinä itkee verta. Se olisi ekologinen näkökulma. Toisaalta ajattelin myös kansojen historiaa. Menneisyyden verenvuodatus antaa merkkejä kostostaan.  Maapallon nykyelämää uhkaa esi-isien kosto. Nyt kansanjoukkojen vaellus on siitä selvä merkki. Nämä näkökulmat ovat keskenään limittäin, sillä kyllähän myös mahdollinen ilmastonmuutos ja sen myötä veden pinnan nousu voivat uhata sivilisaatioita.

Se lattialla sykkivä veriläikkä sai sitten elokuvan lopun jälkeen uuden merkityksen. Se muistuttaa elävästi sitä Äidin rintaan jäänyttä aukkoa, kun Mies on ottanut sieltä sydämen oman luovan inspiraationsa lähteeksi. Äidin alitajunnassaan kokema muisto tuntuu pelottavalta ja traumaattiselta. Äidin sydän tuntee tuskaa. Ohjaaja haluaa nostaa esille perinteistä näkökohtaa, mikä aikanamme saatetaan unohtaa.



Nousi runollinen ajatus. Luontoäiti itkee, sen sydänjuurille on isketty. Nyt tuo runollinen kuva nousee absurdiksi kauhuksi. Jumaltenkin hylkäämä luonto kärsii, kun sekä ihmiset että Miehen symboloima Jumala ovat itsekeskeisyydessään ja itseihannoinnissaan joutuneet eksyksiin. Uskonnosta on tullut narsismia palvovaa henkilökulttia.



Vilkaisu Darren Aronofskyn muuhun tuotantoon



Tarkastellaan hieman myös Darren Aronofskyn muuta tuotantoa. Tunnustan, etten ennen tätä tuntenut ohjaajaa lainkaan.  Olin utelias tutustumaan hänen muuhun tuotantoon ja halusin myös päästä selville, löytyykö hänen tuotannostaan yhteisiä linjoja.



Sain käsiini DVD:nä kaksi Aronofskyn elokuvaa. Toinen oli tätä edeltänyt Noah vuodelta 2014, toinen oli vuona 2008 ilmestynyt ja paljon suosiota saavuttanut The Wrestler – painija. Näiden välissä ilmestynyt elokuva Black Swan (2010) kiinnostaisi myös katsoa, mutta sen aika on joskus tulevaisuudessa. Nooan arkista kertovasta elokuvasta muistan lukeneeni, mutten innostunut sitä sen ilmestyttyä kuitenkaan katsomaan.

Noah kertoo Nooan perheestä, arkin rakentamisesta ja vedenpaisumuksesta. Se perustuu Vanhan testamentin ensimmäisessä Mooseksen kirjassa olevaan tarinaan, mutta juonen kehittelyssä on käytetty melko paljon vapauksia. Teeman kannalta sillä ja Mother!:illa muutakin yhteistä kuin Raamatun tarinat.

Tarina on kerrottu eeppisesti, sen mahdolliset vertauskuvalliset viitteet on etäännytetty. Elokuvassa on näyttävästi käytetty hyväksi kaikkia uusia teknisiä mahdollisuuksia ja tehosteita on moderneja tehosteita. Tavoitteena on ollut saada nuorempikin elokuvayleisö siitä kiinnostumaan. Elokuvassa esiintyy Vanhassa testamentissakin mainittuja jättiläisiä, joiden hahmojen luomisessa on käytetty science fictionia jäljittelevää fantasiaelokuvan tyyliä. Se on mahtipontinen kuvaus eräästä Vanhan testamentin keskeisestää tapahtumasta. Elokuvan juonta on kuitenkin kehitelty ja väritetty dramaattisemmaksi ja yllättävämmäksi.

Noah on hyvin kallis projekti ja sitä suunniteltaessa, valmisteltaessa ja markkinoitaessa on otettu suuria riskejä. Aronofsky kehitteli Noahia 20 vuotta (Keskisuomalaisen jutunmukaan), kun vastaavasti elokuvan Mother! käsikirjoitus syntyi viidessä päivässä. Luulen, että esityöt oli tehty jo Noahiasuunniteltaessa ja kuvattaessa.


Elokuvan juonesta ja teemasta löytyy side myös nyt käsiteltävään Mother!:iin.

Elokuvassa uhaksi nousee Kainin sukua oleva vihollisjoukko. Se halutaan jättää vedenpaisumuksen alle. Valmistautuessa nousemaan arkkiin Nooa ymmärtää, että ihmiskunnan suvun jatkuminen loppuu vedenpaisumuksen jälkeen. Nooan jälkeläisistä tulee Maan viimeisiä ihmisiä. Nooa katsoo sen Jumalan tahdoksi ja sen puolesta hän toimii.

Nooan isä on kuollut, mutta vuorilla asustelee vielä isoisä, joka on Metuselah(Metusalem), Raamatun henkilöistä pitkäikäisin. Metuselah kuolee hieman ennen vedenpaisumusta mutta hän tekee erään ratkaisevat teon, jolla hän oikeastaan elokuvan mukaan pelastaa ihmiskunnan jatkuvuuden. 

Metuselah on eräänlainen ”Väinämöinen”, jolla on myös maagisia kykyjä. Hän tavallaan toimii Jumalan tahtoa vastaan ja huijaa Nooaa auttaessaan Nooan pojan tyttöystävää. Tämä on hedelmätön eli kyvytön saamaan lapsia. Matuselahin avustuksella neito saa kuitenkin lisääntymiskyvyn takaisin. Hän tulee raskaaksi, mikä käy juontevasti kuin Mother!:issa. Molemmissa elokuvissa raskauden etenemiseen ja synnytykseen liittyy tragiikkaa.

Nooa on uskossaan vahva ja huomatessaan, että neito on raskaana, hän ilmoittaa, että jos lapsi on poika, hän saa jäädä mutta jos hän on tyttö, Nooa aikoo omin käsin tappaa vastasyntyneen. Nooan poika pyrkii nuorikkonsa kanssa karkaamaan arkista lautalla, mutta Nooa tuhoaa viime hetkellä lautan ja estää näin karkumatkan.  Sitten arkin ylätasanteella neito viimein synnyttää. Hän saa kaksostytöt. Nooan käsi nousee, jo iskemään vauvat veitsellä kuoliaaksi, mutta viime hetkellä se laskeutuu. Nooan mieli heltyy.

Nuori nainen ja myös Nooan oma vaimo onnistuvat rohkealla käytöksellään vetoamaan Nooaan niin, että tämä jättää kauhean tekonsa tekemättä. Vertailun vuoksi elokuvassa Mother!allegorinen Luoja on narsistinen itseään ihaileva taiteilijasielu, josta ei löydy empatiaa estämään oman pojan murha. Hänelle kaikki vetoomukset ovat turhia. Nooan empatia löytyy sentään viime hetkellä.

Tuon tapahtumanhan Noahin käsikirjoittajat ovat itse keksineet.  Itse asiassa he ovat yhdistäneet Nooan tarinaan Vanhassa testamentissa olevan toisen tarinan, jossa Jumala lähettää Aabrahamin uhraamaan rakkaan poikansa Iisakin, joka oli tämän toiveitten täyttymys. Aabrahan on iskemäisillään poikansa kuoliaaksi, kunnes viime hetkellä Jumala armahtaa. Noahissa on Raamatun kertomuksen tilannetta dramatisoitu lisäämällä siihen muunnelma tästä tilanteesta. Nähtävästi elokuvan tekijät ovat halunneet nostaa esille vanhan maailman patriarkaalista järjestystä.

Nooan kautta kuvataan Jumalan aivoituksien ristiriitaisuus. Hyvä Jumala osoittautuu suunnattoman julmaksi. Se tulee ilmi myös toisessa tapahtumassa. Tällä kertaa kyse on Nooan nuorimmasta pojasta. Tämä haluaisi myös itselleen puolison mukaan arkkiin. Isä kuitenkin haluaa sen kieltää. Poika kuitenkin löytää itselleen viime hetkellä tytön, joka tosin edustaa ”väärää” sukua. Nuoret ryntäävät kiireesti pakoon arkkiin vedenpaisumuksen jo lähes alkaessa. Taustalla vihollisjoukot hyökkäävät pyrkien mukaan arkkiin pelastautumaan. Tyttö jää kuitenkin kiikkiin maahan asetettuun pyydykseen. Nooa voisi pelastaa tytön, muttei halua. Niin tyttö jää hyökkäävän joukon jalkoihin ja menehtyy. Poika jää ilman puolisoa ja alkaa kantaa sitä isälleen kaunaa pitäen ystävänsä kuolemaa isänsä syynä. Aggressiivisuudessaan hän alkaa veljeillä arkkiin salaa päässeen vihollisjoukon päällikön kanssa.

Noahin Jumala sylkee tulta ja tulikiveä. Hän on julma mutta myös anteeksiantava. Elokuvassa Mother! kuva Luojasta on kääntynyt päälaelleen. Hän kykenee elämään vain itselleen. Aronofsky on nähtävästi luonut sen hahmon kuvaamaan meidän kieroutunutta aikaamme.


The Wrestler - painija kuvaa puolestaan tähtikulttia ja tähteyden sammumista. Sekin siis on suorassa yhteydessä Mother!:in teemaan.  Se on koskettava tarina tähteytensä perässä roikkuvasta vanhenevasta show-painijasta Randy ”The Ram” Robinsonista. Pääosissa näyttelee entinen painija Mickey Rourke. Elokuva sai ilmestyessään runsaasti palkintoja. Se oli hyvin suosittu, mistä saa paljolti kiittää pääosan esittäjää.  
Randy "The Ram" elokuvassa The Wrestler


 Painijassa on sama motiivi kuin on myös Mother!:issa: tähteys ja fanit. Ihminen on kiinni fanien ihailussa, omassa loistossaan. Sitä kautta muotoutuu yhteys Mother!-elokuvan narsistiseen Mieheen. Randy on ollut nuorena suuri tähti. Elämä on jättänyt mieheen jälkensä, mutta mies vain roikkuu menneisyydessään eikä kykene poikkeamaan urastaan syrjään.  Vähenevienkin fanien läsnä ollessa hän kokee elävänsä. Uran edetessä täytyy yhä enemmän käyttää erinäisiä haitallisia valmisteita lihaskunnon säilyttämiseksi.

Elämässä koittaa pakkovalinta, kun mies saa sydänkohtauksen ja hän joutuu leikkaukseen. Lääkäri kieltää painin. Ura on ohitse ja Randy yrittää jatkaa elämää uudelta pohjalta. Mistään ei kuitenkaan tule mitään. Kosketus sukuun ja jälkeläiseen on kadonnut eikä se ole enää palautettavissa, elämä on mennyt ohitse. Mies on jäänyt kiinni prostituutioon, alkoholiin ja muihin elämän huonoihin lieveilmiöihin. Hän yrittää epätoivoisesti palauttaa takaisin suhdettaan tyttäreensä, mutta hän pilaa itse mahdollisuutensa. Suhde entiseen prostituoituun on myös mahdollisuus, mutta siihen ei mieheltä löydy voimia.

Ainoa elämän mahdollisuus on jatkaa vielä yhden kerran uraa. Omalla hengelläkään ei tunnu enää olevan väliä. Edessä on uran viimeinen ottelu. Sen päättymistä ei katsoja näe. Toivoa elokuva ei kuitenkaan luo.

Tällaisen lohduttomuuden vastapainoksi noin kymmenen vuotta myöhemmin Aronofsky luo kuvan samanlaisesta tähteyteensä vajonneesta Miehestä, joka on maailman luoja keräten ihailijajoukkoja ympärillensä. Hänellä on kuitenkin jotain, joka Randylta puuttuu. Hän kykenee uusiutumaan. Mutta hänkin elää vain tähteytensä ehdoilla.


Loppupöhinää


Mother! on sisällöltään haasteellinen elokuva. Se on pannut katsojansa ajattelemaan. Sen yleisö on varmasti noihin yllä käsiteltyihin kahteen muuhun elokuvaan verrattuna viiteryhmältään suppeampi.  Monet ovat pettyneet.

Onko elokuvassa mitään sanomaa? Onko se vain ajatusleikki? Sanoma liittyy kai rakkauden ajatukseen. Tuntuisi, että rakkaus vilpittömimmillään on äidin rakkautta.  Muu on vain sen kaipuuta tai jotain muuta tunteilua.  Tämän elokuvan jälkeen myös rakkaus Jumalaan herättää epäilyjä.

Joskus 70-luvun taitteen taistolaisvuosina toistettiin libanonilaisen runoilijan Kahlil Gibranin (1883-1931) runoa lapsistasi. Sen englanninkielinen versio On Childrenon luettavissa täällä. Runon alkusäkeissä todetaan seuraavasti:

Sinun lapsesi eivät ole sinun lapsiasi.
He ovat itseensä kaipaavan elämän tyttäriä ja poikia.
He tulevat sinun kauttasi, mutta eivät sinusta,
ja vaikka he ovat sinun luonasi, he eivät kuulu sinulle.


Taistolaisten suusta lähteneenä runosta on myöhemmin kehittynyt jonkinlainen irvikuva siitä, kuinka yhteiskunta yrittää ottaa lapsemme valtaansa, viedä heidät meidän sylistämme, ottaa huostansa.

Tuo runo nousi mieleeni elokuvan sanomaa pohtiessani. Elokuvassa Äidiltä viedään lapsi. Hän haluaa pitää kiinni omastaan, mutta kun silmä välttää, niin haukat ovat hänessä kiinni. Sellaiseksi meidän yhteiskuntamme on kehittynyt, vaikka taistolaiskommunistinen yhteiskunta-ajatus näytti 70-luvulla murenevan älyttömyyteensä. Vasemmistolaisten suussa runon sanoma symboloi mielen vapautta, nyt runon kautta voisi avautua sen toinen puoli – dystopia, jossa lapsemme viedään suoraan sylistämme.

Runoilijan ajatusta en tässä kammoksu. Se on hieno runo. Suomentajaa en tiedä, mutta tämän käyttämäni version loppuosan voi lukea täältä.  Kammoksun tässä sitä ideologiaa, joka hyväksikäyttää runon iskevää rytmiä.

Elämässä rakkauden korvikkeeksi on noussut sairas tähtikultti, itseihailu ja pakonomainen tarve menestykseen. Siitä ravintonsa saa myös uskonnollinen fanatismi. Hektisyys painaa, ei ole tilaa pysähtymiselle eikä perimmäisille tunteille. Yhteiskunnan totalitarismi tulee sisään ovista ja ikkunoista. Luontoäiti lapsineen on siinä voimaton.

Mietin vielä elokuvan sanomaa. Elokuvan allegorisuus vie sen peruskysymysten äärelle, mutta ei sen enempää. Tuskin elokuvan ohjaajalla on mitään selkeää ajatusrakennelma, jonka elokuvasta voi koota. Elokuva täyttää oman tehtävänsä omassa ympäristössään. Sen tarkoitus on tuoda elämyksiä katsojille, vangita heidän huomionsa pariksi tunniksi ja tuoda näin vaihtelua elämän arkeen.  Tajunnantäyttöteollisuus toimii tehokkaasti, uusia elämyksiä on heti teatterisalista ulos mentäessä tarjolla. Hyvä olisi, jos ajatukset veisivät mahdollisimman pitkälle.

Yhteiskunta ympärillämme jatkaa omaa kehityskulkuaan. Siitä emme irti pääse. Voimme kuitenkin sen keskellä luoda omaa todellisuuttamme, valita oman tiemme ja edetä valppaina. Hyvä jos tietäisimme, millaisen elämän kiertokulkuun meidät halutaan asettaa.  

Javier Bardem, Jennifer Lawrence ja Michelle Pfeiffer



ALEKSIS KIVEN PÄIVÄNÄ: eräs näkökulma Seitsemän veljeksen maailmaan

$
0
0
Lokakuun kymmenentenä päivänä vietämme kansalliskirjailijamme Aleksis Kiven päivää. Aleksis Kivi syntyi 183 vuotta sitten eli vuonna 1834. Hän on kirjoittanut ensimmäisen suomenkielisen romaanin Seitsemän veljestä. Sen ilmestymisvuodeksi on merkitty 1870.

Olen liittänyt kirjoitukseni tueksi Erkki Tantun kuvitusta. Ne olen lainannut Otavan julkaisemasta Seitsemän veljeksen laitoksesta vuodelta 1975. Tämän kuun kolmantena päivänä hänen syntymästään tuli kuluneeksi 110 vuotta. Kuvat olkoot kunnianosoituksena myös hänen elämäntyölleen.



Asuinpaikkakunnallani Kouvolassa saa kosketuksen Seitsemän veljeksen maailmaan Viitakummunkaupunginosassa. Se johtuu arvatenkin siellä sijaitsevien teiden nimistä: Jukolantie, Impivaarantie, Viertolantie, Tammistontie, Kekkurintie, Kiiskintie, Killintie, Valkontie, Venlanraitti. Näillä kaikilla on jokin yhteys tuon meidän romaaneistamme upeimman maailmaan.

Jukola on poikien syntymäkoti. Puhutaan Jukolan tilasta. Impivaara sijaitsee Jukolan takamailla. Sinne pojat joutuivat pakenemaan, kun lukkarin koulussa eivät pärjänneet ja sen vuoksi he kokivat olonsa uhatuksi. Seuraavassa lainauksessa tulee romaanissa Impivaara ensimmäisen kerran puheenaiheeksi. Kyseessä on Laurin ehdotus, jolle aluksi naureskellaan, mutta pikkuhiljaa pohdittuaan veljekset ottavat ideasta vaarin. Lainaukset olen poiminut Gutenberg-sivustolta, osoite http://www.gutenberg.org/cache/epub/11940/pg11940-images.html.


LAURI. Mutta toisin tehty vielä järkevämmin tehty. Muuttakaamme metsien kohtuun ja myykäämme viheliäinen Jukola, tai pankaamme se vuokralle Rajaportin nahkapeitturille. Hän on meille ilmoittanut halunsa siihen kauppaan; mutta vähintäkin kymmeneksi vuodeksi tahtoo hän haltuunsa talon. Tehkäämme niinkuin sanon ja muuttakaamme hevosinemme, koirinemme ja pyssyinemme juurelle jyrkän Impivaaran vuoren. Sinne rakentakaamme itsellemme iloinen pirtti iloiselle päivänkaltevalle aholle, ja siellä, pyydellen salojen otuksia, elämme rauhassa kaukana maailman menosta ja kiukkuisista ihmisistä.—Näinpä olen itsekseni tuumiskellut yöt ja päivät vuosien kuluessa.
JUHANI. Onko peeveli riivannut sun aivos, poika?
EERO. Ellei peeveli, niin metsäneito.
LAURI. Niin tuumailen ja kerran teen. Siellä eläisimme vasta herroina, pyydellen lintuja, oravia, jäniksiä, kettuja, susia, mäyriä ja pöyrykarvaisia karhuja.
JUHANI. No peijakas! annapas mennä koko Noakin arkki aina hiirestä hirveen asti.
EERO. Siinä vasta neuvo: sanoa jäähyväiset suolalle ja leivälle ja imeä verta, hilloa lihaa kuin hyttyset ja Lapin noidat. Ja söisimmekö vielä kettua ja suttakin Impivaaran komeroissa kuin karvaiset vuoripeikot?
LAURI. Ketuista ja susista saamme nahkoja, nahoista rahaa, rahalla suolaa ja leipää.

Jukolan talo, lapsuuden muisto (Erkki Tantun kuvitusta)

Impivaarasijaitsee ”synkeän salon” takana. Siellä he ryhtyvät uudisviljelijöiksi ”komeroisen vuoren alla”. Elämä ei ole helppoa. Jo ensimmäisen vuoden päätteeksi veljesten rakentama pirtti palaa, kun he intoutuvat saunomaan turhan riehakkaasti.

Impivaaraan on liitetty myös käsitys suomalaisesta mielenmaisemasta. Aivan kuin impivaaralaisuus olisi jonkinlaista henkistä eristäytymistä. Tähän liittyen Tiera Laitinen on kirjoittanut oivan blogitekstin. Se löytyy täältä. Hän pitää absurdina ajatusta, että Impivaara olisi merkinnyt veljeksille jotain vanhaan takertumista, uudistuskyvyttömyyttä tai näköalattomuutta. Asia on täysin päinvastoin. Kyse on rohkeasta tulevaisuudenuskosta. Veljesten yhteenkuuluvuuden tunne kasvoi ja se osoittautui myöhemmin heidän voimavaraksi.
Impivaaran uudessa tuvassa (Erkki Tanttu)


Viertolan kartano on suuri kartano laajoine metsineen. Sen sivuitse veljekset kulkevat Impivaaraan matkatessaan. Viertolan isäntä ja emäntä ovat arvostettua väkeä. Veljeksetkin heitä kunnioittavat, vaikka nimittelevätkin Viertolan voutia välillä ”mätimahaiseksi patruunaksi” ja talon emäntä on puolestaan ”punaposkinen Lyytia-röökina”.
Viertolan kartanon isäntä (Erkki Tanttu)

Kerran metsästysretkellä ollessaan veljekset joutuvat poikkeamaan Viertolan kartanoon, mutta se matka keskeytyy pakokauhuun. Viertolan härkäjoukko syöksyy veljesten kimppuun ja pojat joutuvat pakenemaan henkensä edestä. Heillä on yksi turvasatama, valtava hiidenkivi, johon kiivettyään he pelastuvat varmalta kuolemalta mutta jäävät samalla 33-päisen härkäjoukon panttivangiksi. Siellä he sitten huutelevat vuorokausitolkulla apua, mutta kun ketään ei kuulu, he joutuvat ampumaan koko härkäjoukon. Tästä tapahtumasta seuraakin eräs romaanin käännekohta (lähde). Veljekset joutuvat ensiksikin ilmoittamaan Viertolan isännälle teostaan ja sen lisäksi vielä sovittelemaan Viertolan isännän kanssa, miten korvaisivat aiheuttamansa vahingon. Veljekset joutuivat aloittamaan uudisraivauksen, mistä tulikin heille sittemmin uuden elämän alku.
Hiidenkivellä (Erkki Tanttu)
Viertolan sonni (Erkki Tantun kuvitusta)


Viertolantiestä minulle tulee (sattuneesta syystä) lähinnä mieleen Viertolan sonnit. Niitä tuskin Viitakummusta tapaa muuta kuin ehkä paikallisen pubin ympäriltä ovien sulkeuduttua.


Tammistonsekoitan itse helposti Männistöön. Männistö on naapuritorppa, jossa asuu veljesten himoitsema Männistön Venla. Romaanin alkuvaiheessa veljesten kosioretki päättyy nolosti, mutta lopulta Juhani Venlansa kuitenkin saa. Viitakummussa ei voi olla Männistöntietä, koska sen niminen tie on Kouvolassa muualla. Tämän takia täytyy tyytyä Venlanraittiin. Se on kevyen liikenteen kulkutie, joka johtaa kulkijansa Lehtomäen suuntaan.

Tässä on kuvaus Juhanin ja Venlan perhe-elämästä romaanin loppuluvusta:


Venla, vaikka laatuunkäypä emäntä, oli hieman suulas ja riitaisa nainen. Useinpa hän hetket pitkät mekasteli ja metelöitsi miehensä päälle, tuon »köntin», tuon »ukulin» ja »tarhapöllön» päälle, niinkuin oli tapa hänellä lausua. Mutta taisipa Juhanikin närkästyä, ja silloin remusi hän rajusti: käski »ämmän, jolle Jumala on antanut heikomman järjen kuin miehelle», vaijeta paikalla. Niin hän menosi, löi nyrkkinsä pöytään, pauhasi kuin ukkonen. Olipa Venla viimein niinkuin vähän peljästyvinänsä, vaikeni, naureskellen salaa piika-veitikkansa kanssa. Salaa he naureskelivat tulisijan vaiheilla, koska Juhani pöydän päässä pitkätuolilla järmäili, ja useinpa, kyyneleet silmissä, nupisi Jumalan päälle, joka oli »antanut ja kiinteästi määrännyt» hänelle niin turskin ja trumantin aviopuolison.


Tammistontie Viitakummussa kuitenkin on.  Tammiston talossa asuu Kyösti, naimattomaksi jäänyt raskasmielinen, muista eristäytynyt mies. Kyösti on romaanin yksi monista sivuhahmoista, joka suhtautuu veljeksiin lämmöllä. Tämä katkelma on romaanin kolmannen luvun lopusta:


Mutta kului öinen tie ja läheni Tammiston talo, johon veljekset astuivat vakaasti sisään, ja Kyösti rakensi heille oivalliset sijat. Tämä Kyösti, mies jykevä kuin hirsi, oli talon ainoa poika, mutta ei mielinyt koskaan astua isännyytensä valtaan, vaan tahtoipa hän aina oleskella oloillansa, itseksensä. Oli hän myös kerran käyskellyt kuin riiviössä pitkin kyliä, saarnaten ja huutain; ja tähän tilaan, niinkuin kerrotaan, saattoi hänen tuumaukset uskon asioissa. Ja koska hän viimein tuosta selkeni, oli hän taasen muutoin sama kuin ennenkin, mutta ei nauranut hän milloinkaan enään. Ja se kummallinen kohta myös tapahtui, että hän piti tästälähin parhaina ystävinänsä Jukolan veljeksiä, joita hän tuskin oli tuntenutkaan ennen. Tämänpä miehen luoksi nyt astuivat veljekset ottamaan kortteeriansa yöksi.


Kerran veljekset lähtevät Impivaarasta kirkkoon jumalanpalvelukseen. He kuitenkin sekoavat päivissä ja perille tultuaan huomaavat, että onkin tavallinen arkimaanantai. He saapuvat Tammiston talolle ja ihmettelevät, kun siellä pidetään sunnuntaina huutokauppaa. Pian selviää, että onkin maanantai. Kyseessä on Kyöstille kohtalokas talon huutokauppa, jota Kyösti ei ole itse seuraamassa, vaan käyskentelee yksikseen kaukana pellolla. Toukolan pojat siellä kuitenkin ovat ja heidän kanssaan kehkeytyy keskellä Tammiston pihaa raju tappelu. Seuraava lainaus on romaanin kymmenennen luvun lopusta.


Mutta lähestyi silloin tappelukenttää mies, joka heti saattoi vaa'an painumaan Jukolaisten puolelle. Lähestyi pellolta, juosten, karaten ja pahasti mölisten, Tammiston juureva Kyösti. Jykevä seiväs kourassa, hän kirmasi esiin kauhistuksen harmaankalveana haamuna, tukka pyrstönä pystyssä kuin peikon; ja iski hän kuin leimaus Toukolaisten selkään, saattaen häiriön heidän joukkoonsa, mutta veljesten into kiihtyi. Mölisten ja pyöritellen silmiänsä löi hän peloittavasti, löi kuin mieletön, hullu mies; pieksivät taasen veljekset toiselta puolelta, pieksivät kahdenkertaisesti ja hurjasti pakenivat viholliset viimein, ne, joita ei vielä seiväs ollut maahan kaatanut.

Pois nyt riensivät veljeksetkin, läksivät juoksemaan kohden kotoansa, huutain Kyöstiä seuraansa. Mutta Kyösti ei kuullut heidän käskyänsä, vaan pihalla raivosi hän lakkaamatta, kirkkui, ärhenteli, ja kamoittava oli hänen muotonsa. Mutta veljekset kiitivät jo kujan kuivalla, savuavalla tiellä; ja koska he ehtivät pienelle sillalle peltojen välissä, kuulivat he jäljessään Kyöstin äänen. He seisahtuivat, katsoen taakseen, ja näkivät hurjan miehen, seiväs olalla, heitä lähestyvän juosten, mölisten ja heilutellen kättänsä ilmassa; ja pian seisoi heidän edessään hirmuinen Kyösti. Hän hikoili, puuskutti ja uhosta ja vimmasta tuijottelivat ristiin hänen harreat silmänsä. Et ymmärtänyt hänen sekamelskaista puhettansa, jossa usein kuului korkea ja kestävä huuto: »älämölöö, ai älämölöö!» Veljekset rukoilivat häntä käymään heidän kanssansa Impivaaraan eikä lähtemään takaisin tuonne susien kitaan, mutta hän seisoi yhä vaan paikallansa, jupisten itsekseen ja tuijoitellen. Äkistipä katsahti hän kiivaasti veljeksiin ja lausui: »menkäät kotia nyt!» niin lausui hän ja kääntyi heistä pois. Ympäri kääntyivät myös veljekset ja siirtyivät vastapäiseen suuntaan. Mutta hetken päästä kaikui kerran vielä Kyöstin sakea ääni, ja veljekset, katsoen taakseen, näkivät miehen seisovan kujalla, ravistellen kättänsä ja päätänsä, ja kuulivat hänen taasen huutavan korkealla äänellä: »menkää kotia nyt!» Siitä riensi hän pois samaa tietä, jota oli tullut, ja pois metsäpirttiinsä riensivät myös veljekset, monella heistä päässä korkea kuhmo ja käsivarressa vertatihuva haava. Katsoen kankeasti eteensä astelivat he tuimalla vauhdilla, aatoksissaan kuoleman jäädyttävä synkeys.—Niin loppui tappelus Tammiston kartanolla, josta moni kannettiin pyörtyneenä pois, ja moni oli saanut haavan, joka ainiaaksi hänen merkitsi.

Killi tai Kiiski odottaa omaa annostaan (Erkki Tanttu)
Impivaaran tuvassa joulun alla ennen kohtalokasta tulipaloa. Taustalla yksisilmä-Valko seuraa tapahtumia. (E.Tanttu)


Killi ja Kiiski ovat veljesten koiria, jotka olivat suurena apuna metsästyksessä. Ne ovat suuria ja äkeitä. Ne selviytyvät hengissä romaanin loppuun asti, tosin loppuvaiheessa arvokkaasti harmaantuen. Valko on veljesten hevonen, josta tiedetään, että se oli valkoinen ja yksisilmäinen. Valko on veljeksille korvaamaton apuri, joka loppuvaiheessa menehtyy ja haudataan sitten Luhtaniityn aidan taakse kunniapaikalle.

Viidennessä luvussa on hauska juttu kummituksesta, jonka veljekset luulivat näkevänsä. Simeoni tuli tupaan pelosta sekaisin, tukka pystyssä ja silmät selällään. Ulkona oli jokin kummallinen näky. Tumma oli kiilto ja palava oli silmä. Veljekset seisoivat mykkinä patsaina. Virrenvärssyä Timo ehdottaa, muttei tule yhtään mieleen. Hirmuiselta näytti. Ottivat kekäleet aseekseen ja Juhani etunenässä lähestyivät silmää...

”Niin seisoivat veljekset säkenöitsevissä aseissa öisellä aholla; ja hyypiö huuteli vuoren kuusilta, kolkko korpi heidän allansa hohisi raskaasti, ja pimeät pilvet peittivät taivaan kannen.”

Juhani ohjeisti: ”Kun minä sanon: nyt, pojat! niin silloin lentäkööt kekäleet kouristamme perkeleen niskaan.” Simeoni ehdotti manausta. He manasivat ja turvautuivat jopa ”Herra Zebaothin” voimaan. Ei tapahtunut mitään. He viskasivat kekäleensä ja niinpä lähti kummitus juoksemaan neljällä jalallaan. Jytinä oli kova ja…  ”kauan vilahtivat hohtavat hiilet hänen seljässänsä halki öisen pimeyden”. Loppujen lopuksi se ”kammottava körri” eli aave oli heidän yksisilmäinen Valkonsa, joka oli vajonnut suon mutaan tai ehkä siinä vain piehtaroinut ja kadottanut rytäkässä värinsä. Erehdys nolotti veljeksiä sen verran paljon, että pian uni maittoi erityisen makoisana.
...

Myös Kekkurintie viittaa Seitsemään veljekseen. Kekkuri on Jukolan tilaan kuuluva torppa.  Torppia on itse asiassa kaksi, toinen on nimeltään Vuohenkalma.  Veljesten avioiduttua Timo asettui Kekkurin torppaan asumaan. Vuohenkalma päätyi Eeron perheelle.

Nurmijärven Palojoella sijaitsee Aleksis Kiven kotimuseo. Sen pihapiirissä on nykyisin Kekkuri-niminen rakennus, jossa sijaitsee museokauppa ja kahvikioski. Rakennus on valmistunut 1940-luvulla. Itse kotimuseo on avattu vasta vuonna 1951.

Vuohenkalma on nimenä kiinnostava. Heikki Hurtan kirjoituksen mukaan nimi ei viittaa kuolemaan, vaan tarkoittaa kaalimaata. Kyseessä on siis vuohen kaalimaa. Sana on peräisin Siuntion seudulta, jossa Aleksis Kivi aikoinaan asusteli. Lähde löytyy täältä.
 
Eero Vuohenkalman isäntänä ja pitäjän jahtivoutina. (E.Tanttu)

Mennään Viitakummun maailmaan. Viitakumpu on minusta kaupunginosan nimenä hempeä ja kiva. Jos minun pitäisi valita Kouvolasta asuinpaikka pelkän nimen perusteella, valitsisin Viitakummun. Kyse on kuitenkin makuasiasta.

Ehkä esteettiseltä soinniltaan ja herättämiensä mielikuvien pohjalta paikka tuntuu kauniilta, mutta se kuuluu kuitenkin epäsuotuisiin 70-luvun lähiöihin, jossa näkyy jo ajan kulumaa. Siellä on kerrostaloasutusta sekä reunamilla rivi- ja omakotitaloja, jotka ainakin minun silmiini näyttävät nyt epämuodikkailta. Siellä asuu paljon lapsiperheitä, koska siellä on oma päiväkoti. Ja toki siellä on aivan oma lähiöpubi.

En kuitenkaan halua vähätellä alueen viehkeyttä. Viitakumpu poikkeaa tavanomaisista kaupunginosista.  Se on eräänlainen pikkuteistä ja vähän isommista koostuva sykerö. Viitakummun tiet kiertävät sykerömäisesti kehää. Välissä on sidosmaisia pikkuteitä. Siinä ei siis ole perinteistä neliömäistä laatikon muotoa, mikä yleensä liitetään kaupunkiasutukseen. Karttaa tarkastellen ja hieman mielikuvitusta luoden Viitakumpu on kuin nuttura kiinnitettynä kaupungin keskustaan.

Viitakumpu itsessään sopii oikein hienosti Aleksis Kiven esteettiseen maailmaan. Nykysuomen sanakirjan mukaan viita tarkoittaa tiheää nuorta lehtipuumetsää. Alue on kyllä juron mäntymetsän keskellä, mutta nyt tarkoitan sana-assosiaatioita.

Viita on lehtevää maisemaa, joka Kiven maailmassa tuo valoa. On toisaalta synkkä ja pimeä havumetsä, mutta viitaan tultaessa olo muuttuu suloisemmaksi ja valoisemmaksi. Se johtuu myös siitä, että lähistöllä on yleensä asutusta.

Viita-sana kohdataan koskettavimmillaan Aleksis Kiven runossa Sydämeni laulu, joka sisältyy Seitsemään veljekseen. Runo on kokonaisuudessaan luettavissa täällä.

Romaanin viimeisessä luvussa kerrotaan Eeron tasapainoisesta perhe-elämästä. Hän on saanut vaimokseen Annan. Hän oli ”Seunalan nuori ja hoikka, kainosti katsahteleva tytär, jonka silmät loistivat kuin kaksi tähteä”. Hän on joskus nähnyt kummallisia näkyjä, ”joiden vallitessa hänen henkensä käyskeli sekä autuaitten kirkkaissa tienoissa että tuomittuin pimeässä alhossa”.  Hänen kerrotaan ennustaneen myös nälkävuosia ja sotia.

Viita saa suloisen sävyn , kun Anna kertoo lapsilleen tarinoita:


”Sanoppas, lapseni, mun suven-ihanaiseni, sano: etkö tahtoisi täältä purjehtia rauhan ikisatamaan pois, koska vielä puhtaana väikkyy lapsuutesi valkea viiri? Rannalla sumean, tyynen järven seisoo Tuonelan kartano tumma, siellä himmeän lehdistön helmassa, kasteisen viidan kohdussa on lapselle valmiina kehto ja valkeat liinat ja vaipat. Sen tähden kuule mun lauluni; se johtaa sun Tuonelan ruhtinaan maahan. Oi kuule mun sydämeni laulu!”


Me kauhistelemme sen kuoleman kaipuuta ja lähes himoa, mutta laulu on kuitenkaan nimeltään Sydämeni laulu ja se luo kuvan rauhasta. Sydän etsii rauhaa ja löytää rauhan viidan. Tässä on runon viimeiset säkeet:

       Onpa kullan lysti olla,
                             Kultakehdoss' kellahdella,
                             Kuullella kehräjälintuu.
                            
       Tuonen viita, rauhan viita!
                             Kaukana on vaino, riita,
                             Kaukana kavala maailma.


Tässä seuraavaksi on nykyrunoilijan näkemys Aleksis Kiven Sydämeni laulusta. Risto Ahti toteaa, että ”sydämen laulu” on runoilijan omakuva. Jokaisella ihmisellä on oma sydämen laulu. Sitä ei voi saada muualta. Kun Aleksis Kivi kirjoitti runonsa, elettiin aikaa, jolloin lapset kuolivat usein varhain. Ahti toteaa kuitenkin, että ”taudit ja nälänhätä eivät kuulu tähän runoon”:

”Kiven päähuomio on maailman kavaluudessa, vainoissa, riidoissa. Hän laulaa itsensä ulos tästä kaikesta.”  (Risto Ahti kirjassaan RunoAapinen)

Runon alussa mainittu ”hietakehto” luo painajaismaisen kuvan, joka kuitenkin laajenee eläväksi, toiminnalliseksi. Siinä on samaa kuin Kiven runossa Kaukametsä, jossa taivaasta piirtyy sydämen omakuva. Sydämeni laulu on unenkaltainen kuva. Se on suomalaisen runouden helmi. Risto Ahdin sanoin ”se viihdyttää, soi, sykkii kuin sydän”.

Voin itse alleviivata runoilija Risto Ahdin sanoman. Suosittelen kuuntelemaan Jean Sibeliuksen Aleksis Kiven runoon säveltämän Sydämeni laulun Ylioppilaskunnan laulajien esityksenä. Se ei itse asiassa ole laulu, vaan huokaus.


Suomessa on varmasti useita kaupunkeja, joissa kokonaisia alueita on nimetty Aleksis kiven teosten pohjalta. Minulle tuli tätä valmistellessani vastaan Lahti, Kerava ja Lohja. Esimerkiksi Turussa sijaitsee Impivaaran uimahalli, jonka kaikki tilat on nimetty Seitsemässä veljeksessä esiintyvien henkilöiden ja paikkojen mukaan.  Ehkä tasa-arvon nimessä suurin viidenkymmenen metrin uima-allas on nimetty Venlan mukaan. Veljeksille on jaettu pienemmät altaat. Kuntosalit, liikuntasali, kokoustila ja tilaissaunaosasto ovat saaneet nimensä Kiven romaanista. Se on oiva ratkaisu.

Polkupyöräriksa - hieman muistelmia Tiibetistä

$
0
0
Katukuvaa Lhasasta vuonna 2007

Joudun aluksi kertomaan hieman taustaa jutulleni. Olen valmistamassa laajempaa juttua venäläisestä kirjailijasta Anton Pavlovitš Tšehovista ja tällä jutullani on yhteys siihen, mikä tuntuu varmasti kummalta, sillä kerron nyt Tiibetiin tekemästäni matkasta ja sillä seudulla ei ole tšehovilaisen maailman kanssa mitään tekemistä. Tiibetin muistoni sattui vaan tulemaan Tšehovia lukiessa mieleen. Mielikuvitus toimii joskus yllättävästi. Palaan tuohon assosiaatioketjuun myöhemmässä kirjoituksessani.  

Huomioni keskiössä oli alun pitäen vain yksi riksakyyti, josta tämä kirjoitukseni on saanut nimensä. Kerron siitä juttuni loppupuolella. Kuitenkin kerron matkastani hieman muutakin, koska muisti tuntuu pikkuhiljaa palautuvan.   Tapahtumat sijoittuvat siis Tiibetiin ja lähinnä sen pääkaupunkiin Lhasaan.  Kävin siellä noin kymmenen vuotta sitten erään hyvin kansainvälisen ryhmän kanssa. Jutussa käväistään hetki myös mm. Pekingissä. Kuvat ovat matkalla itse ottamiani.

Matka kesti noin viikon ja mieleen on jäänyt sellainen vaikutelma, että matka oli hienosti järjestetty, ohjelma oli mielenkiintoinen ja matkaseurakin oli upea.  Kiinnostavimpia kohteita olivat ilman muuta eräät temppelit ja erityisesti Lhasan keskustassa sijaitseva Potala-palatsi, jossa joskus muinoin Dalai Lama asui.

Potalaan tutustuessani eräs elämäni suuri unelma täyttyi. Pikkupoikana 1960-luvulla ahmin oikeastaan kotimme kirjahyllystäni kaikki kirjat läpikotaisin. Totta kai sieltä löytyi myös kahdeksanosainen tietokirjasarja, niin kuin tuohon aikaan lähes jokaisessa kodissa oli tapana. Siellä näin kuvan Potala-palatsista. Se näytti upealta, kun se pimeähkössä huoneessa hohti salaperäisenä edessäni. Tuolloin olisin halunnut astua sen uumeniin.  Kun se unelma yli 40 vuoden kuluttua toteutui, en ollut uskoa tilannetta todeksi.
Potala 

Myös bussiretket vuoristoseudulle sävähdyttivät. Muistan erityisen hyvin hetken, kun astelin reilusti yli neljän kilometrin korkeudessa järven rannalla. Maiseman karu kauneus hiljensi mielen. Sitten oli myös inhottavia kokemuksia. Pysähdyimme kerran lounaalle erään kylän keskellä sijaitsevaan ravintolaan. Se oli kaikin puolin siisti paikka ja ruoka oli maittavaa. Onneksi kuitenkin käytimme WC-palveluja vasta ruokailun jälkeen. Sinne piti kävellä niityn yli. Niityllä oli jakkihärkiä mutta suhteellisen kaukana meistä, joten niistä ei ollut pelkoa. Käymälä kuitenkin herätti sen verran oksettavaa inhoa, että paikalleen jähmettynyt elämä niityllä unohtui. Viemäröintiä ei ollut eikä käymälää ollut kai pesty muutamaan kymmeneen vuoteen. Hajua tuskin voitte edes kuvitella. Monet varsinkin naisväestä jättivät tarpeensa tekemättä. Olen aika monenlaisissa paikoissa liikuskellut, mutta kyllä se on WC-kokemuksistani kamalin.
Lhasa







Hotellista muistan, että se oli uusi ja moderni. Sen omisti kiinalainen uusrikas, joka vietti ravintolassa myös aikaansa. Hän oli toiminut rajanvartijana (tai mahdollisesti rajanvartioston päällikkönä) jossain Vietnamin rajalla. Siten hän oli ostanut Lhasasta hotellin ja aloitti uuden elämän. Epämääräisiä tunteita nousi mieleen siitä, millä tavalla mies oli pystynyt noin vain rikastumaan. Panen ne pohdinnat nyt kuitenkin syrjään, koska minulla ei ole esitettäväni tarkempia faktoja miehen tulojen muodostumisesta.

Tulimme kaupunkiin illan suussa ja ensimmäisenä ohjelmanumerona oli illallinen hotellin ravintolassa. Tarjolla oli runsaasti ruokaa, mikä houkutteli myös eksoottisuudellaan. Totta kai erityisen paljon tarjoiltiin liharuokaa. Tein suuren tyhmyyden, minkä tajusin vasta jälkeenpäin. Söin hyvin reippaasti, vatsa tuli täyteen.  Osa ryhmästämme lähti iltaa viettämään haluten tutustua myös yöelämään. Itse olin väsynyt ja lyhyen ulkoilun jälkeen halusin mennä nukkumaan, sillä seuraavana päivänä edessä oli runsaasti ohjelmaa. En saanut heti unta. Sitten kun sammutin valot ja tuli pilkkopimeää, sain paniikkikohtauksen. Olin elämäni ensimmäisen kerran niin korkeassa ilmanalassa. En saanut tarpeeksi happea. Jouduin haukkoman henkeä. Huonetoverini oli lähtenyt yökerhoon. Menin ikkunan ääreen, yritin työntää päätäni ikkunasta ulos ja haukkoa henkeä. Olin yltä päältä hiessä.  Yö oli viileä, mikä hieman auttoi, mutta hapen saantiin siitä ei ollut apua. Huonetoverini viipyi ja viipyi. Olisin toivonut häneltä apua, sillä minulle oli matkanjärjestäjän antama happipullo, jota en siinä kuolemanpaniikissani osannut käyttää. En oikeastaan tajunnut, mistä voisin saada apua. Aika kului ja jossain vaiheessa minä vain menin vuoteeseeni ja nukahdin. Olotilani tasaantui. Heräsin huonetoverini saapuessa ja valvoin pitkään. Heräilin sitten pitkin yötä ja aamulla olin varhain ylhäällä. Suihku virkisti

Myöhemmin kuulin, että kun yhtäkkiä siirtyy korkeaan ilmanalaan, pitäisi aluksi syödä hyvin kevyesti. Raskaasta liharuoasta on pelkkää haittaa, hapensaanti vaarantuu. Minä en tiennyt siitä yhtään mitään. Söin illalla nälissäni kuin viimeistä päivää, ja yöllä tulivat nuo kauhuntunnit.

Seuraava päivä meni kuitenkin hyvin. Söin hyvin niukasti. Vointi koheni iltapäivään mennessä eikä ensimmäisen yön kaltaisia ongelmia enää ollut, vaikka matkustimme huomattavasti ylemmäs. Happipulloa käytin ehkä kerran, mutta se oli hätävarjelun liioittelua. Halusin itse asiassa vain kokeilla, miten se toimii. Ryhmässämme oli kyllä ihmisiä, jotka joutuivat käyttämään sitä lähes koko matkan ajan. Eräässä tapauksessa sen käyttö tuntui fobialta. Kiinalaiset matkanjärjestäjät ottivat hänen ongelmansa kuitenkin tosissaan.

Myös Lhasan Ilta- ja yöelämästä on jäänyt hieman mieleen. Meitä oli muutaman hengen ryhmä. Eräs ryhmässämme sujuvasti kiinaa puhunut keskieurooppalainen henkilö oli tutustunut johonkin nepalilaiseen mieheen, joka halusi opastaa meitä ja vei meidät johonkin tuttavansa omistamaan nepalilaiseen kahvilaan.  Emme kuitenkaan syöneet mitään, mistä syystä ravintolanpitäjä oli ehkä pettynyt. Nepalilaiset ovat kuitenkin näin länsimaalaisittain katsoen ilmeettömiä ja ykstotisen näköistä väkeä, joten saatoin tulkita heidän tunteensa väärin. Itse asiassa epäluuloni olivat hyvin pinnalla. Suoraan sanoen pelkäsin, että jotain ikävää tapahtuu. Olin laittanut rahojanikin eri taskuihin. Kaikki pelko oli turhaa. Nepalilainen mies korosti heikohkolla englannillaan ystävyyttä ja ne sanat pitivät. Poikkesimme vielä sen jälkeen johonkin nuorisodiscoon, jossa valoefektejä riitti, tekno jyräsi ja melu huumasi. Sielläkin meidät jätettiin rauhaan. Satuimme kuitenkin olemaan niin uupuneita päivän ohjelmasta, että häivyimme pian yöpuulle. 

Seuraavana iltana olimme taas liikkeellä keskenämme, ilman nepalilaista opasta. Nyt seurasimme sujuvasti kiinaa puhunutta matkakaveriamme. Tällä kertaa kaikki ei mennytkään hienosti. Erääseen discoon tai yökerhoon pyrkiessämme tuli ongelmia. Ovella oli hieman ruuhkaa ja kaverimme kyseli jotain kiinaksi. Luultavasti paikan omistajiin kuulunut nuorehko mies alkoi sättiä häntä englanniksi. Hän kävi miltei hänen kimppuunsa ja lähestyi uhkaavasti myös meitä. Syy oli hänen käyttämänsä kieli. Kädet nyrkissä vihaa uhkuen hän ajoi meidät tiehensä kieltäen käyttämästä kiinaa. Kaverimme oli herkästi reagoiva mies. Hän aluksi luonnollisesti häkeltyi, sitten alkoi pelätä. Siitä illasta jäi ikävä muisto. Tuo välikohtaus oli merkkinä siitä, kuinka kansallistunteet ovat kaupungissa vahvasti pinnalla. Noista kansallistunteista ja poliittisista jännitteistä saimme tuta myös toisen kerran. Se tapahtui keskellä päivää matkamme loppuvaiheessa Potala-palatsin edustavalla sijaitsevalla aukiolla, jossa koko ryhmämme halusi kokoontua yhteiskuvaan. Meillä oli valmiina englanninkielinen banderolli, jonka levitimme eteemme. Siinä oli meitä yhdistävän organisaation nimi. Ei kulunut kuin hetki, niin poliisit ryntäsivät paikalle ja kielsivät meitä käyttämästä mitään julisteita. Saimme ankarat moitteet mutta yhteiskuvan muistaakseni otimme ilman banderollia. Saatan kyllä muistaa myös väärin, sillä en löydä kuvaa enää mistään.  


Matkailijana haluan antaa Lhasan kaupunkikuvasta kokonaisuudessaan myönteisen kuvan. Kaupungissa on paljon pieniä kahviloita, jotka ovat sisustukseltaan kuin kodikkaita olohuoneita. Niissä oli todella kiva viettää yhdessä aikaa, juoda teetä tai ottaa drinkin ja jopa vähän lauleskella.



Nyt pääsen varsinaiseen otsikon viittaamaan asiaani. Ryhmässämme oli mukana eräs minua muutaman vuoden vanhempi, Prahasta kotoisin oleva sinkkunainen nimeltään Eva. Tulimme hyvin toimeen ja kuljeskelimme tuona päivänä kaupungilla kahdestaan. Tutustuimme keskustaan, kiertelimme kauppoja ja toreja ostaen pientä rihkamaa. Seurasimme uteliaina kaupungin elämää. Aika kului ja oli aika suunnata kohti hotellia. Olimme kuitenkin uupuneet. Korkea ilmanala teki tehtävänsä ja jalkojakin särki. Meille oli suositeltu polkupyöräriksaa. Niitä olikin tarjolla runsaasti. Päätimme vinkata itsellemme sellaisen.

Näissä tapauksissa oman ongelmansa tuo hintataso. Matkamme paikallinen kiinalainen opas kertoi, että riksa on halpa keino matkustaa. Hänen mukaansa hintataso Tiibetissä oli alempi kuin esimerkiksi Pekingissä ja maksuksi riitti viisi yuania, mikä tuntui todella halvalta. Istuimme riksaan ja nuori poika ryhtyi polkemaan. Olimme hänelle haastava kuorma, lisäksi edessä oli ylämäkeä. Hiki virtasi, voimat tuntuivat ehtyvän.  Matka eteni hitaasti.  Iltapäivän aurinko porotti. Viimein nuorukainen sai meidät tuotua hotellin luo. Oli edessä maksu.

Uskoimme sinisilmäisesti opasta ja annoimme tuon yllä mainitun setelirahan. Varmuuden vuoksi tarkennan, että summa saattoi olla myös kymmenen yuania, muisti voi hieman heittää. Riksapoika katsoi meitä kummana aivan hiljaa. Näimme hänen kasvonsa. Hän painoi päänsä uupuneena alas ja näytti kuin olisi mielessään sihissyt pettymystä, tai oikeastaan suoranaista vihaa. Hän ei vilkaissutkaan jälkeemme, istui pää alas painuneena jonkin hetken ja lähti hiljalleen kohti keskustaa.

Katselimme Evan kanssa toisiamme, mutta emme kyenneet tekemään yhtään mitään. Itse olin lamaantunut, sillä meillä oli epäsuorasti varoitettu, ettei saa maksaa liian paljon. Eva oli sen laatuinen sinkku, että hän säästi ihan kaikessa. Hänelle kaikki tuntui olevan kallista. Hänet tuntien en minäkään saanut itseeni rohkeutta sen vertaa, että olisin antanut tuolle nuorukaiselle lisää maksua. Lisäksi hän kiukustui joskus niin yllättäen.  

Nuorukaisen oma käytös sai meidät tietysti hölmistymään. Hän ei tehnyt mitään, että olisi pyytänyt lisää. Pienikin ele olisi riittänyt. Olimme joutuneet kosketukseen tiibetiläisen mentaliteetin kanssa. Se sai meidät hölmistymään. Se oli kuin kulttuurishokki. Emme osanneet lukea nuorukaisen käytöstä.

Kun siten Evan kanssa avasimme jonkin hetken kuluttua suumme. Kävi ilmi, että me molemmat olimme yhtä hämmentyneitä. Asia jäi meitä painamaan. Omatunto soimasi. Olimme rikkaita länsimaalaisia ja käytimme raa’asti hyväksi tuon nuoren miehen työtä. Polkupyöräriksoja kaupungissa oli liian kanssa ja pahimmassa tapauksessa tuo keikka saattoi olla pojan ainoa. Meitä molempia alkoi vaivata tuo ajatus. Palasimme vatvomaan tilannetta vielä matkamme aikana.

Matka loppui aikanaan. Menimme omille tahoillemme. Tapasimme vielä Evan kanssa senkin jälkeen Kiinassa. Sitten tiemme erosivat. Kuitenkin muutama vuosi sitten tein matkan Pekingiin. Eva asui tuolloin Pekingissä ja meillä oli mahdollisuus tavata. Sovimme, että menemme yhdessä jonnekin syömään. Eva ehdotti erästä tšekkiläistä ravintolaa. Sinne suuntasimme eräänä iltapäivänä. Söimme kania, jonka pitäisi olla tyypillistä tšekkien ruokaa ja sen kanssa joimme maittavaa tšekkiolutta. Puhumista riitti. Lörpöttelimme kaikesta mahdollisesta, yksityisistä ja yhteisistä asioistamme.

Eräs muisto toi mielen surulliseksi. Eva sen aloitti. Häntä vaivasi edelleen se riksapoika. Aloimme toisillemme selitellä. ”Mutta kun opas neuvoi, paljonko pitää maksaa...” ”Ja miksi se poika ei pyytänyt lisää…” Se ei kuitenkaan lieventänyt ahdistustamme. Ja minulla se on edelleen pienenä kivenä sydämessäni. Asumme nyt molemmat omissa kotimaissamme, elämme omaa elämäämme. Uskon, että hänelläkin joskus muistoissa palaa mieleen tuo vähemmän romanttinen riksamatka.  

Ai niin. Unohdin. Siitä Pekingin tšekkiravintolasta haluan todeta pari sanaa. En suosittele. Se oli kallis ja ruoka oli korkeintaan keskinkertaista. Valitkaa mieluummin jokin kiinalainen ravintola.

Haluan vielä todeta erään seikan Tiibetistä. Vuoristolla liikkuessamme turistibussien ympärillä parveili paikallista väestöä kerjäämässä. He olivat aika röyhkeitä. Heistä oli vaikeaa päästä eroon. Tässä on yksi surullinen piirre. Nuo poloiset eivät tee elääkseen muuta. He päivät pitkät norkoilevat turistien ympärillä joko kerjäten tai sitten yrittäen välillä röyhkeästikin myydä suhteellisen kalliilla jotain surkeaa rihkamaa. Siinä voi yksin liikkuja kokea olonsa turvattomaksi. Luvallisia myyntipisteitäkin riittää ihan tarpeeksi. Matkanjärjestäjät kyllä varoittelivat meitä näistä kerjäläisistä, mutta he olivat kuitenkin voimattomia.

Kun köyhien seutujen kansa joutuu kosketuksiin varakkailta seuduilta tulevien matkailijoiden kanssa, sillä on ikäviä seuraamuksia. Ihmiset huomaavat ansaitsevansa ehkä enemmän kerjäämällä ja turisteja huijaamalla kuin rehdillä työnteolla. Alueen perinteiset elinkeinot näivettyvät edelleen. Nämä ovat näitä massamatkailun haittoja. Köyhä kansanosa kohtaa hyvinvoivan länsimaisen ihmisen ja turhautuu.


Mitenköhän se riksapoika nyt jaksaa? Parhaassa tapauksessa hän on löytänyt jonkin vakaan ammatin ja on joko jo perustanut perheen tai on parhaillaan sitä perustamassa, tai ehkä hän vasta haaveilee elämänkumppanistaan. Tai ehkä hän on matkustanut johonkin siirtotyöläiseksi eläen jossakin yhteismajoituksessa. Tai jospa hän on vuokrannut itselleen taksin ja ajelee autolla pitkin Lhasan katuja yrittäen epätoivoisesti ansaita päivittäin sen verran, että jää edes hiukan voiton puolelle. Uskon kuitenkin, että ei hän enää polkupyöräriksaa aja. Jossain vaiheessa mitta täyttyy itse kullakin.






Viewing all 229 articles
Browse latest View live